8
puis il expira. Abraham mourut aprÚs une heureuse vieillesse, ùgé et rassasié de jours, et il alla rejoindre les siens.
29
Il expira et mourut. Il alla rejoindre les siens alors quâil Ă©tait ĂągĂ© et rassasiĂ© de jours, et ce furent ses fils EsaĂŒ et Jacob qui l'enterrĂšrent.
1
Le roi David Ă©tait vieux, il Ă©tait dâun Ăąge avancĂ©. On le couvrait dâhabits, mais il ne parvenait pas Ă se rĂ©chauffer.
30
Je vais agir aujourdâhui conformĂ©ment Ă ce que je t'ai jurĂ© par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, lorsque jâai dit : âCâest ton fils Salomon qui rĂ©gnera aprĂšs moi, câest lui qui s'assiĂ©ra sur mon trĂŽne Ă ma place.â »
33
Le roi leur dit : « Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, faites monter mon fils Salomon sur ma mule et faites-le descendre à Guihon.
34
LĂ , le prĂȘtre Tsadok et le prophĂšte Nathan le consacreront par onction comme roi sur IsraĂ«l. Vous sonnerez de la trompette et vous direz : âVive le roi Salomon !â
35
Vous remonterez en marchant derriĂšre lui. Il viendra s'asseoir sur mon trĂŽne et il rĂ©gnera Ă ma place. C'est lui que jâai chargĂ© dâĂȘtre le chef d'IsraĂ«l et de Juda. »
36
Benaja, le fils de Jehojada, répondit au roi : « Amen ! Que l'Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi, parle ainsi !
37
Que l'Eternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu'il rende son trÎne plus grand encore que celui de mon seigneur le roi David ! »
38
Alors le prĂȘtre Tsadok descendit avec le prophĂšte Nathan ainsi quâavec Benaja, le fils de Jehojada, les KĂ©rĂ©thiens et les PĂ©lĂ©thiens. Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent Ă Guihon.
39
Le prĂȘtre Tsadok prit la corne d'huile dans le tabernacle et il consacra Salomon par onction. On sonna de la trompette et tout le peuple dit : « Vive le roi Salomon ! »
1
Agé et rassasié de jours, David désigna son fils Salomon roi sur Israël.
5
Parmi tous mes fils â en effet, l'Eternel m'en a donnĂ© beaucoup â il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trĂŽne du royaume de l'Eternel, au-dessus dâIsraĂ«l.
22
Ils mangĂšrent et burent avec une grande joie, ce jour-lĂ , devant l'Eternel. Ils proclamĂšrent pour la seconde fois Salomon, fils de David, roi ; ils le consacrĂšrent par onction devant l'Eternel comme chef, et Tsadok comme prĂȘtre.
23
Salomon s'assit sur le trÎne de l'Eternel comme roi à la place de son pÚre David. Il eut du succÚs et tout Israël lui obéit.
24
Tous les chefs et les guerriers, et mĂȘme la totalitĂ© des fils du roi David, se soumirent au roi Salomon.
25
L'Eternel porta au plus haut point la grandeur de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son rÚgne plus éclatant que celui de tous les rois d'Israël avant lui.
28
Il mourut aprÚs une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Son fils Salomon devint roi à sa place.
26
Tu entreras dans la tombe encore plein de vigueur, tout comme les épis sont engrangés le moment venu.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Etablit Salomon. Comparez 29.22, oĂč Salomon est Ă©tabli roi une seconde fois, et, cette fois-lĂ , par l'onction. Dans notre passage il s'agit sans doute simplement de la proclamation par David, tandis que 29.22 raconte l'avĂšnement effectif de Salomon au trĂŽne. Pour le fond, 29.22 correspond Ă 1 Rois chapitre 1, mais avec de grandes diffĂ©rences dans la forme de la narration. Notre auteur passe sous silence la royautĂ© d'Adonija, comme prĂ©cĂ©demment celle d'Isboseth.
David établit Salomon, pour lui succéder. (1 Chroniques 23:1-23)
David, ayant donné ses instructions au sujet de la construction du temple, définit maintenant le service qui devait s'y dérouler, et donne ses ordres aux différents dirigeants d'Israël.Le service des Lévites. (1 Chroniques 23:24-32)
Quand les membres d'une mĂȘme famille ont travaillĂ© harmonieusement ensemble, ils devraient, dans ce mĂȘme esprit, ĂȘtre enclins Ă aimer et aider leur prochain.