6
Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai jurĂ© Ă leurs ancĂȘtres de leur donner.
7
Seulement, fortifie-toi et aie bon courage en te conformant fidĂšlement Ă toute la loi que MoĂŻse, mon serviteur, t'a prescrite. Ne t'en Ă©carte ni Ă droite ni Ă gauche afin de rĂ©ussir oĂč que tu ailles.
2
« Je m'en vais par le chemin commun à toute la terre. Fortifie-toi et sois un homme !
3
Respecte les ordres de l'Eternel, ton Dieu, marche dans ses voies et garde ses prescriptions, ses commandements, ses rĂšgles et ses instructions, en te conformant Ă ce qui est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse. Ainsi tu rĂ©ussiras dans tout ce que tu feras et partout oĂč tu te tourneras,
4
et l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcĂ©e Ă propos de moi : â*Si tes descendants veillent sur leur conduite pour marcher avec fidĂ©litĂ© devant moi, de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trĂŽne d'IsraĂ«l.â
12
« Te voilà en train de construire ce temple ! Si tu suis mes prescriptions, si tu mets mes rÚgles en pratique, si tu respectes et gardes tous mes commandements, j'accomplirai la promesse que j'ai faite à ton pÚre David envers toi :
13
j'habiterai au milieu des Israélites et je n'abandonnerai pas mon peuple, Israël. »
61
Que votre cĆur soit attachĂ© sans rĂ©serve Ă l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses prescriptions et pour respecter ses commandements ! »
4
Quant Ă toi, si tu marches devant moi comme lâa fait ton pĂšre David, avec un cĆur intĂšgre et avec droiture, en accomplissant tout ce que je t'ai commandĂ©, si tu respectes mes prescriptions et mes rĂšgles,
5
j'affermirai pour toujours ton autoritĂ© royale en IsraĂ«l, comme je l'ai dĂ©clarĂ© Ă ton pĂšre David lorsque jâai dit : â*Tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trĂŽne d'IsraĂ«l.â
4
A l'Ă©poque de la vieillesse de Salomon, ses femmes entraĂźnĂšrent son cĆur Ă suivre d'autres dieux et il ne sâattacha pas sans rĂ©serve Ă l'Eternel, son Dieu, comme l'avait fait son pĂšre David.
9
L'Eternel fut irritĂ© contre Salomon, parce qu'il avait dĂ©tournĂ© son cĆur de lui, le Dieu d'IsraĂ«l, qui lui Ă©tait apparu deux fois.
10
Il lui avait pourtant expressément défendu de suivre d'autres dieux, mais Salomon ne respecta pas ce commandement de l'Eternel.
11
L'Eternel dit alors Ă Salomon : « Puisque tu as agi de cette maniĂšre et que tu n'as pas respectĂ© mon alliance ni les prescriptions que je t'avais donnĂ©es, je vais tâarracher la royautĂ© et la donner Ă ton serviteur.
12
Toutefois, je ne le ferai pas pendant ta vie Ă cause de ton pĂšre David. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
13
Je n'arracherai cependant pas tout le royaume Ă ton fils : je lui laisserai une tribu Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que jâai choisie. »
13
Câest alors que tu connaĂźtras le succĂšs, si tu veilles Ă mettre en pratique les prescriptions et les rĂšgles que l'Eternel a donnĂ©es Ă MoĂŻse pour IsraĂ«l. Fortifie-toi et prends courage, nâaie pas peur, ne te laisse pas effrayer !
7
J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attachĂ© comme aujourd'hui Ă la pratique de mes commandements et de mes rĂšgles.â
10
ConsidÚre maintenant que l'Eternel t'a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. »
28
Et moi, je ferai de lui le premier-né, le plus haut placé des rois de la terre.
29
Je lui conserverai toujours ma bonté, et mon alliance lui sera assurée.
30
Je lui donnerai une descendance éternelle, et son trÎne durera autant que le ciel.
31
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas suivant mes rĂšgles,
32
sâils violent mes prescriptions et ne respectent pas mes commandements,
33
je punirai leurs transgressions avec le bĂąton et leurs fautes par des coups,
34
mais je ne lui retirerai pas ma bonté et je ne trahirai pas ma fidélité,
35
je ne violerai pas mon alliance et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lĂšvres.
36
Jâai prĂȘtĂ© une fois serment par ma saintetĂ©, je ne mentirai pas Ă David.
37
Sa descendance subsistera toujours ; son trÎne sera pareil au soleil devant moi,
12
Si tes fils respectent mon alliance et les instructions que je leur donne, leurs fils aussi seront assis pour toujours sur ton trÎne. »
44
» A lâĂ©poque de ces rois, le Dieu du ciel fera surgir un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit et qui ne passera pas sous la domination d'un autre peuple ; il pulvĂ©risera tous ces royaumes-lĂ et y mettra fin, tandis que lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.