Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

1 Rois 22.2

La troisi√®me ann√©e, Josaphat, le roi de Juda, descendit trouver le roi d'Isra√ęl.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 1¬†Rois 15

      24 Asa se coucha avec ses anc√™tres et il fut enterr√© √† leurs c√īt√©s dans la ville de son anc√™tre David. Son fils Josaphat devint roi √† sa place.

      1 Rois 22

      1 On resta 3 ans sans qu'il y ait guerre entre la Syrie et Isra√ęl.
      2 La troisi√®me ann√©e, Josaphat, le roi de Juda, descendit trouver le roi d'Isra√ęl.
      41 Josaphat, le fils d'Asa, devint roi de Juda la quatri√®me ann√©e du r√®gne d'Achab sur Isra√ęl.
      44 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.

      2 Rois 8

      18 Il marcha sur la voie des rois d'Isra√ęl comme l‚Äôavait fait la famille d'Achab ‚Äď en effet, sa femme √©tait une fille d'Achab ‚Äď et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.

      2 Chroniques 18

      1 Josaphat eut des richesses et de la gloire en abondance, et il s'allia par mariage avec Achab.
      2 Au bout de quelques ann√©es, il descendit trouver Achab √† Samarie. Ce dernier tua pour lui et pour la troupe qui l‚Äôaccompagnait un grand nombre de brebis et de bŇďufs, et il le poussa √† monter √† Ramoth en Galaad.
      3 Achab, roi d'Isra√ęl, dit √† Josaphat, roi de Juda¬†: ¬ę¬†Veux-tu venir avec moi √† Ramoth en Galaad¬†?¬†¬Ľ Josaphat lui r√©pondit¬†: ¬ę¬†Toi et moi, ton peuple et le mien, il n‚Äôy aura aucune diff√©rence et nous irons l'attaquer avec toi.¬†¬Ľ
      4 Puis Josaphat dit au roi d'Isra√ęl¬†: ¬ę¬†Consulte donc maintenant la parole de l'Eternel.¬†¬Ľ
      5 Le roi d'Isra√ęl rassembla les proph√®tes, au nombre de 400, et leur demanda¬†: ¬ę¬†Devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer¬†?¬†¬Ľ Ils r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Montes-y et Dieu la livrera entre les mains du roi.¬†¬Ľ
      6 Mais Josaphat dit¬†: ¬ę¬†N'y a-t-il plus ici aucun proph√®te de l'Eternel, pour que nous puissions le consulter¬†?¬†¬Ľ
      7 Le roi d'Isra√ęl r√©pondit √† Josaphat¬†: ¬ę¬†Il reste un seul homme par qui l'on puisse consulter l'Eternel¬†; mais je le d√©teste, car il ne proph√©tise rien de bon sur moi, il ne proph√©tise toujours que du mal¬†: c'est Mich√©e, fils de Jimla.¬†¬Ľ Josaphat r√©pliqua¬†: ¬ę¬†Que le roi ne parle pas de cette mani√®re¬†!¬†¬Ľ
      8 Alors le roi d'Isra√ęl appela un eunuque et lui dit¬†: ¬ę¬†Fais venir tout de suite Mich√©e, fils de Jimla.¬†¬Ľ
      9 Le roi d'Isra√ęl et Josaphat, le roi de Juda, √©taient assis chacun sur son tr√īne, habill√©s de leur tenue royale¬†; ils si√©geaient sur la place qui se trouve √† l'entr√©e de Samarie et tous les proph√®tes proph√©tisaient devant eux.
      10 S√©d√©cias, fils de Kenaana, s'√©tait fabriqu√© des cornes en fer et il affirma¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit l'Eternel¬†: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'√† leur destruction.¬†¬Ľ
      11 Tous les proph√®tes rench√©rissaient¬†: ¬ę¬†Monte √† Ramoth en Galaad¬†! Tu conna√ģtras le succ√®s et l'Eternel la livrera entre les mains du roi.¬†¬Ľ
      12 Le messager qui √©tait all√© appeler Mich√©e lui dit¬†: ¬ę¬†Les proph√®tes sont unanimes pour pr√©dire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille √† celle de chacun d'eux¬†! Annonce du bien¬†!¬†¬Ľ
      13 Mich√©e r√©pondit¬†: ¬ę¬†L'Eternel est vivant¬†! Je communiquerai ce que mon Dieu dira.¬†¬Ľ
      14 Lorsqu'il fut arriv√© vers le roi, celui-ci lui dit¬†: ¬ę¬†Mich√©e, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer¬†?¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Montez-y¬†! Vous conna√ģtrez le succ√®s et ils seront livr√©s entre vos mains.¬†¬Ľ
      15 Le roi lui dit¬†: ¬ę¬†Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la v√©rit√© au nom de l'Eternel¬†?¬†¬Ľ
      16 Mich√©e r√©pondit¬†: ¬ę¬†Je vois tout Isra√ęl dispers√© sur les montagnes, *comme des brebis qui n'ont pas de berger. Et l'Eternel a dit¬†: ‚ÄėIls n'ont pas de seigneur. Que chacun retourne en paix chez lui¬†!‚Äô¬†¬Ľ
      17 Le roi d'Isra√ęl dit √† Josaphat¬†: ¬ę¬†Ne te l'avais-je pas dit¬†? Il ne proph√©tise rien de bon sur moi, il ne proph√©tise que du mal.¬†¬Ľ
      18 Mich√©e ajouta¬†: ¬ę¬†Eh bien, √©coutez donc la parole de l'Eternel¬†! J'ai vu l'Eternel assis sur son tr√īne, et tous les corps c√©lestes debout √† sa droite et √† sa gauche.
      19 L'Eternel a dit¬†: ‚ÄėQui va persuader Achab, roi d'Isra√ęl, de monter √† Ramoth en Galaad afin qu'il y meure¬†?‚ÄôIls ont r√©pondu l'un d'une mani√®re, l'autre d'une autre.
      20 Mais un esprit est venu se pr√©senter devant l'Eternel et a dit¬†: ‚ÄėMoi, je vais le persuader.‚Äô
      21 L'Eternel lui a dit¬†: ‚ÄėComment¬†?‚Äô‚ÄėJe vais sortir, a-t-il r√©pondu, et je vais √™tre un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses proph√®tes.‚ÄôL'Eternel a dit¬†: ‚ÄėTu le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette mani√®re¬†!‚Äô
      22 Maintenant, l'Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes proph√®tes que voici, mais lui, il a prononc√© le malheur contre toi.¬†¬Ľ
      23 Alors S√©d√©cias, fils de Kenaana, s'approcha, frappa Mich√©e sur la joue et dit¬†: ¬ę¬†Par quel chemin l'esprit de l'Eternel est-il sorti de moi pour te parler¬†?¬†¬Ľ
      24 Mich√©e r√©pondit¬†: ¬ę¬†Tu le verras le jour o√Ļ tu iras de chambre en chambre pour te cacher.¬†¬Ľ
      25 Le roi d'Isra√ęl dit¬†: ¬ę¬†Arr√™tez Mich√©e et amenez-le √† Amon, le chef de la ville, et √† mon fils Joas.
      26 Vous leur ordonnerez¬†: ‚ÄėVoici ce que dit le roi¬†: Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de mis√®re jusqu'√† ce que je revienne en paix.‚Äô¬†¬Ľ
      27 Mich√©e dit¬†: ¬ę¬†Si tu reviens en paix, c‚Äôest que l'Eternel n'a pas parl√© par moi.¬†¬Ľ Il ajouta¬†: ¬ę¬†Ecoutez, vous, tous les peuples¬†!¬†¬Ľ

      Matthieu 12

      40 En effet, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans la terre.

      Matthieu 16

      21 Dès ce moment, Jésus commença à montrer à ses disciples qu'il devait aller à Jérusalem, beaucoup souffrir de la part des anciens, des chefs des prêtres et des spécialistes de la loi, être mis à mort et ressusciter le troisième jour.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider