Les vacances... c'est sur TopKids ! (Printemps 2021)
Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d'Ephraïm, Abija se leva et dit : « Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
versets sélectionnés
Vidéos et messages relatifs
Les différentes versions Versions
Commentaires bibliques
Hébreu / Grec
Dictionnaire
Versets relatifs
Carte
Favoris
Partager
Pas d'articles relatifs
Segond 21
Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d'Ephraïm, Abija se leva et dit : « Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
Segond 1910
Du haut du mont TsemaraĂŻm, qui fait partie de la montagne d'ĂphraĂŻm, Abija se leva et dit : Ăcoutez-moi, JĂ©roboam, et tout IsraĂ«l !
Segond 1978 (Colombe) ©
Du haut du mont TsemaraĂŻm, qui fait partie de la montagne dâĂphraĂŻm, Abiya se leva et dit : Ăcoutez-moi, JĂ©roboam et tout IsraĂ«l !
Parole de Vie ©
Abia monte sur la hauteur de SemaraĂŻm, dans la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm. Et de lĂ -haut, il crie Ă JĂ©roboam et Ă tous les IsraĂ©lites : « Ăcoutez-moi !
Français Courant ©
Abia gravit le sommet du SemaraĂŻm, dans la rĂ©gion montagneuse dâĂfraĂŻm, et cria Ă JĂ©roboam et aux IsraĂ©lites : « Ăcoutez-moi donc !
Semeur ©
Abiya se tint debout sur le mont TsemaraĂŻm, situĂ© dans la rĂ©gion montagneuse dâEphraĂŻm, et se mit Ă crier :
âJĂ©roboam et tout IsraĂ«l, Ă©coutez-moi !
Darby
Et Abija se tint sur le haut de la montagne de TsemaraĂŻm, qui est dans la montagne d'ĂphraĂŻm, et dit : Ecoutez-moi, JĂ©roboam et tout IsraĂ«l !
Martin
Et Abija se tint debout sur la montagne de Tsémarajim, qui est dans les montagnes d'Ephraïm, et dit : Jéroboam et tout Israël écoutez-moi.
Ostervald
Et Abija se tint sur la montagne de TsĂ©maraĂŻm, qui est dans la montagne d'ĂphraĂŻm, et dit : JĂ©roboam et tout IsraĂ«l, Ă©coutez-moi !
Hébreu / Grec - Texte original ©
ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ ŚÖČŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚŠÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ
World English Bible
Abijah stood up on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, "Hear me, Jeroboam and all Israel:
ABIJA ou ABIJAM (=JHVH est pĂšre). 1. Roi de Juda (910 Ă 907 environ). Fils de Roboam et âŠ
ARMĂE Les armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps âŠ
MONT I Mont, montagne, colline. Ces termes dĂ©signent des Ă©lĂ©vations de terrain naturelles et considĂ©rables. Le âŠ
TSĂMARAĂM 1. Ville de Benjamin ( Jos 18:22 ) ; aujourd'hui es-Samra, Ă 5 km. au âŠ
18
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les clans des Cananéens se dispersÚrent.
22
Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel,
7
Jotham fut informé de la situation. Il alla se placer sur le sommet du mont Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix : « Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute !
4
Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d'Ephraïm, Abija se leva et dit : « Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
2
et celui-ci alla Ă la rencontre d'Asa et lui dit : « Ecoutez-moi, Asa ainsi que tout Juda et Benjamin ! L'Eternel est avec vous quand vous ĂȘtes avec lui ; si vous le cherchez, vous le trouverez ; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera.
Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter
Copier
--toreplace--
Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !
Cette page a été partagée par email avec succÚs !
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Mont Tsémaraïm. Josué 18.22 parle d'une ville de Tsémaraïm dans la partie sud de la tribu de Benjamin. On l'identifie ordinairement avec Es-Samra, sur la route de Jérusalem à Jéricho.
Ecoutez-moi, Jéroboam ! Comparez Juges 9.7.
Aucun commentaire associé à ce passage.