TAN avec Jonathan Vallebon

2聽Chroniques 18.5

讜址讬旨执拽职讘旨止吱抓 诪侄纸诇侄讱职志讬执砖讉职专指讗值芝诇 讗侄纸转志讛址谞旨职讘执讗执讬诐之 讗址专职讘旨址郑注 诪值讗郑讜止转 讗执讬砖讈謷 讜址讬旨止郑讗诪侄专 讗植诇值讛侄謼诐 讛植谞值诇值譃讱职 讗侄诇志专指诪止芝转 讙旨执诇职注指譀讚 诇址诪旨执诇职讞指诪指謻讛 讗执诐志讗侄讞职讚旨指謶诇 讜址讬旨止讗诪职专郑讜旨 注植诇值謹讛 讜职讬执转旨值芝谉 讛指讗直诇止讛执謻讬诐 讘旨职讬址芝讚 讛址诪旨侄纸诇侄讱职變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 1聽Rois 18

      19 Fais maintenant rassembler tout Isra毛l vers moi, au mont Carmel, avec les 450 proph猫tes de Baal et les 400 proph猫tes d'Astart茅 qui mangent 脿 la table de J茅zabel.聽禄

      2聽Rois 3

      13 Elis茅e dit au roi d'Isra毛l聽: 芦聽Que me veux-tu聽? Va trouver les proph猫tes de ton p猫re et ceux de ta m猫re.聽禄 Le roi d'Isra毛l lui dit聽: 芦聽Non, car c'est l'Eternel qui a appel茅 les trois rois que nous sommes pour les livrer entre les mains des Moabites.聽禄

      2聽Chroniques 18

      5 Le roi d'Isra毛l rassembla les proph猫tes, au nombre de 400, et leur demanda聽: 芦聽Devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer聽?聽禄 Ils r茅pondirent聽: 芦聽Montes-y et Dieu la livrera entre les mains du roi.聽禄
      14 Lorsqu'il fut arriv茅 vers le roi, celui-ci lui dit聽: 芦聽Mich茅e, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer聽?聽禄 Il r茅pondit聽: 芦聽Montez-y聽! Vous conna卯trez le succ猫s et ils seront livr茅s entre vos mains.聽禄
      20 Mais un esprit est venu se pr茅senter devant l'Eternel et a dit聽: 鈥楳oi, je vais le persuader.鈥
      21 L'Eternel lui a dit聽: 鈥楥omment聽?鈥欌楯e vais sortir, a-t-il r茅pondu, et je vais 锚tre un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses proph猫tes.鈥橪'Eternel a dit聽: 鈥楾u le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette mani猫re聽!鈥

      J茅r茅mie 8

      10 禄 C'est pourquoi je donnerai leur femme 脿 d'autres et leurs champs 脿 ceux qui les en d茅poss茅deront. Oui, du plus petit au plus grand, tous sont assoiff茅s de profit聽; depuis le proph猫te jusqu'au pr锚tre, tous pratiquent le mensonge.
      11 Ils rem茅dient superficiellement au d茅sastre de la fille de mon peuple聽: 鈥楾out va bien聽! Tout va bien聽!鈥檇isent-ils, mais rien ne va.

      J茅r茅mie 23

      14 Mais chez les proph猫tes de J茅rusalem, j'ai vu des comportements horribles聽: ils commettent l鈥檃dult猫re, ils vivent dans le mensonge et ils encouragent ceux qui font le mal, de sorte que personne ne renonce 脿 sa m茅chancet茅. A mes yeux, ils sont tous pareils 脿 Sodome, et les habitants de J茅rusalem 脿 Gomorrhe.
      17 Ils r茅p猫tent 脿 ceux qui me m茅prisent聽: 鈥楲'Eternel a dit聽: Vous aurez la paix鈥, 脿 tous ceux qui pers茅v猫rent dans les penchants de leur c艙ur ils disent聽: 鈥業l ne vous arrivera aucun mal.鈥

      J茅r茅mie 28

      1 La m锚me ann茅e, le cinqui猫me mois de la quatri猫me ann茅e, au d茅but du r猫gne de S茅d茅cias sur Juda, Hanania, fils d'Azzur, le proph猫te originaire de Gabaon, m鈥檃 affirm茅 dans la maison de l'Eternel, en pr茅sence des pr锚tres et de tout le peuple聽:
      2 芦聽Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: Je brise la domination du roi de Babylone.
      3 Dans deux ans je ferai revenir ici tous les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris d鈥檌ci pour les amener 脿 Babylone.
      4 Je ferai revenir ici J茅conia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les exil茅s de Juda partis 脿 Babylone, d茅clare l'Eternel, car je briserai la domination du roi de Babylone.聽禄
      5 Le proph猫te J茅r茅mie r茅pondit au proph猫te Hanania en pr茅sence des pr锚tres et de tout le peuple, alors qu鈥檌ls se tenaient dans la maison de l'Eternel.
      6 Il dit聽: 芦聽Oui聽! Que l'Eternel agisse de cette mani猫re聽! Qu鈥檌l accomplisse les proph茅ties que tu as communiqu茅es en faisant revenir de Babylone jusqu鈥檌ci les ustensiles de la maison de l'Eternel et tous les exil茅s聽!
      7 Seulement 茅coute, je t鈥檈n prie, la parole que je vais te dire, 脿 toi et 脿 tout le peuple聽:
      8 鈥楲es proph猫tes qui ont exist茅 avant toi et moi ont, depuis toujours, annonc茅 la guerre, le malheur et la peste en rapport avec de nombreux pays et de grands royaumes.
      9 Quant au proph猫te qui annonce la paix, c'est lorsque sa proph茅tie s鈥檃ccomplit qu'il est reconnu comme vraiment envoy茅 par l'Eternel.鈥櫬犅
      10 Alors le proph猫te Hanania enleva la barre qui se trouvait sur le cou du proph猫te J茅r茅mie et la brisa.
      11 Puis il dit en pr茅sence de tout le peuple聽: 芦聽Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: C'est de cette fa莽on que, dans deux ans, je briserai la domination exerc茅e par Nebucadnetsar, roi de Babylone, sur toutes les nations.聽禄 Le proph猫te J茅r茅mie poursuivit alors son chemin.
      12 La parole de l'Eternel fut adress茅e 脿 J茅r茅mie apr猫s que le proph猫te Hanania eut bris茅 la barre qui se trouvait sur son cou聽:
      13 芦聽Va annoncer 脿 Hanania聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel聽: Tu as bris茅 des barres en bois聽? Pour les remplacer, tu devras faire des barres en fer.
      14 En effet, voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: C鈥檈st une domination inflexible que j鈥檃i impos茅e 脿 toutes ces nations pour qu'elles soient asservies 脿 Nebucadnetsar, roi de Babylone, et elles seront effectivement ses esclaves聽; je lui ai m锚me donn茅 les animaux sauvages.鈥櫬犅
      15 Le proph猫te J茅r茅mie dit alors au proph猫te Hanania聽: 芦聽Ecoute donc, Hanania聽! L'Eternel ne t'a pas envoy茅 et tu as donn茅 un sentiment de confiance trompeur 脿 ce peuple.
      16 C'est pourquoi, voici ce que dit l鈥橢ternel聽: 鈥楯e vais te chasser de cette terre聽; tu mourras cette ann茅e, car par tes paroles tu as appel茅 les autres 脿 se d茅tourner de l'Eternel.鈥櫬犅
      17 Le proph猫te Hanania mourut le septi猫me mois de cette ann茅e-l脿.

      J茅r茅mie 38

      14 Le roi S茅d茅cias fit venir le proph猫te J茅r茅mie vers lui, 脿 la troisi猫me entr茅e de la maison de l'Eternel. Il lui dit聽: 芦聽J'ai une question 脿 te poser. Ne me cache rien聽!聽禄
      15 J茅r茅mie r茅pondit 脿 S茅d茅cias聽: 芦聽Si je te fais une r茅v茅lation, n鈥檈st-il pas 茅vident que tu me feras mourir聽? Et si je te donne un conseil, tu ne m'茅couteras pas.聽禄
      16 Le roi S茅d茅cias fit secr猫tement ce serment 脿 J茅r茅mie聽: 芦聽L'Eternel est vivant, lui qui nous a donn茅 la vie聽! Je ne te ferai pas mourir et je ne te livrerai pas entre les mains des hommes qui en veulent 脿 ta vie.聽禄
      17 J茅r茅mie dit alors 脿 S茅d茅cias聽: 芦聽Voici ce que dit l鈥橢ternel, le Dieu de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: Si tu te rends aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve et cette ville ne sera pas livr茅e aux flammes. Tu resteras en vie, toi et ta famille.
      18 Dans le cas contraire, cette ville sera livr茅e entre les mains des Babyloniens. Ils y mettront le feu et toi, tu ne leur 茅chapperas pas.聽禄
      19 Le roi S茅d茅cias dit 脿 J茅r茅mie聽: 芦聽Je redoute les Juifs qui se sont d茅j脿 ralli茅s aux Babyloniens. Je ne voudrais pas qu'on me livre entre leurs mains et qu'ils me fassent subir leurs mauvais traitements.聽禄
      20 J茅r茅mie r茅pondit聽: 芦聽On ne te livrera pas 脿 eux. Je t鈥檈n prie, pr锚te attention 脿 la voix de l'Eternel dans ce que je te dis聽! Tout se passera bien pour toi et tu auras la vie sauve.
      21 En revanche, si tu refuses de te rendre, voici ce que l'Eternel m'a r茅v茅l茅聽:
      22 toutes les femmes rest茅es dans la maison du roi de Juda seront amen茅es aux chefs du roi de Babylone, et elles diront聽: 鈥楾es amis t鈥檕nt manipul茅 et domin茅聽; une fois que tu as eu les pieds enfonc茅s dans la boue, eux se sont 茅cart茅s聽!鈥
      23 On am猫nera toutes tes femmes et tes enfants aux Babyloniens et toi, tu ne leur 茅chapperas pas聽: tu seras captur茅 par le roi de Babylone. Quant 脿 cette ville, il la livrera aux flammes.聽禄
      24 S茅d茅cias dit 脿 J茅r茅mie聽: 芦聽Si personne ne sait rien de cette conversation, tu ne mourras pas.
      25 Si les chefs apprennent que j鈥檃i parl茅 avec toi et viennent te dire聽: 鈥楻aconte-nous donc ce que tu as dit au roi et ce que lui t'a dit, sans rien nous cacher, et nous ne te ferons pas mourir鈥,
      26 r茅ponds-leur聽: 鈥楯'ai suppli茅 le roi de ne pas me faire mourir en me renvoyant dans la maison de Jonathan.鈥櫬犅
      27 Tous les chefs vinrent trouver J茅r茅mie et le questionn猫rent. Il leur r茅pondit exactement ce que le roi avait ordonn茅. Ils s鈥檃bstinrent de menaces envers lui, car rien n鈥檃vait filtr茅 de la conversation.
      28 J茅r茅mie habita dans la cour de la prison jusqu'au jour de la prise de J茅rusalem. Il y 茅tait encore lorsque J茅rusalem fut prise.

      J茅r茅mie 42

      2 et dirent au proph猫te J茅r茅mie聽: 芦聽Fais bon accueil 脿 notre supplication聽! Interc猫de en notre faveur aupr猫s de l'Eternel, ton Dieu, en faveur de ce qui reste de nous, car nous ne sommes plus qu鈥檜n petit nombre alors que nous 茅tions si nombreux, comme tu peux le constater par toi-m锚me.
      3 Que l'Eternel, ton Dieu, nous r茅v猫le le chemin 脿 suivre et la parole 脿 respecter聽!聽禄
      20 Vous vous 茅garez vous-m锚mes, puisque vous m'avez envoy茅 vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant聽: 鈥業nterc猫de en notre faveur aupr猫s de l'Eternel, notre Dieu聽! R茅v猫le-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.鈥

      Ez茅chiel 13

      3 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Malheur aux proph猫tes fous qui suivent leur propre inspiration et ne discernent rien聽!
      4 Tes proph猫tes, Isra毛l, sont pareils 脿 des renards au milieu des ruines.
      5 Vous n'锚tes pas mont茅s devant les br猫ches, vous n'avez pas construit de mur pour la communaut茅 d'Isra毛l afin de tenir ferme dans le combat, le jour de l'Eternel.
      6 禄 Leurs visions ne sont que fausset茅 et leurs pr茅dictions que mensonge. Ils affirment聽: 鈥楥鈥檈st ce que d茅clare l'Eternel鈥, alors que l'Eternel ne les a pas envoy茅s, et ils font esp茅rer que leur parole s鈥檃ccomplira.
      7 Les visions que vous avez ne sont-elles pas fausses et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas mensongers聽? Vous affirmez聽: 鈥楥鈥檈st ce que d茅clare l'Eternel鈥, alors que moi, je n'ai pas parl茅聽!
      8 禄 C鈥檈st pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l鈥橢ternel聽: Parce que vous affirmez des fausset茅s et que vos visions sont mensong猫res, je vous en veux, dit le Seigneur, l'Eternel.
      9 Ma main s鈥檃ttaquera aux proph猫tes qui ont de fausses visions et pr茅disent des mensonges. Ils n鈥檃ppartiendront pas au conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le registre de la communaut茅 d'Isra毛l et ils ne reviendront pas dans le pays d'Isra毛l. Vous reconna卯trez alors que je suis le Seigneur, l'Eternel.
      10 禄 Tout cela arrivera parce qu'ils 茅garent mon peuple en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va. Mon peuple construit un muret et eux, ils le couvrent de pl芒tre.
      11 Annonce 脿 ceux qui le couvrent de pl芒tre qu鈥檌l s'茅croulera聽! Une pluie torrentielle surviendra. Vous, gr锚lons, vous tomberez et la temp锚te 茅clatera.
      12 Une fois le mur 茅croul茅, ne vous dira-t-on pas聽: 鈥極霉 est le pl芒tre dont vous l'avez couvert聽?鈥
      13 禄 C鈥檈st pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l鈥橢ternel聽: Dans ma fureur, je ferai 茅clater la temp锚te聽; dans ma col猫re, une pluie torrentielle surviendra. Les gr锚lons tomberont avec fureur, avec la destruction pour objectif.
      14 J'abattrai le mur que vous avez couvert de pl芒tre, je le jetterai par terre et ses fondations seront mises 脿 nu. J茅rusalem s'茅croulera et vous dispara卯trez dans ses ruines. Vous reconna卯trez alors que je suis l'Eternel.
      15 禄 J'irai ainsi jusqu鈥檃u bout de ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'ont couvert de pl芒tre. Alors je vous dirai聽: 鈥楶lus de mur聽! Plus personne pour le repl芒trer聽!
      16 Plus de proph猫tes d'Isra毛l qui proph茅tisent 脿 l鈥檌ntention de J茅rusalem, qui ont des visions affirmant que tout va bien alors que rien ne va, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.鈥
      22 禄 Vous d茅couragez le juste par des mensonges, alors que moi-m锚me je ne l'ai pas attrist茅, et vous encouragez le m茅chant, l鈥檈mp锚chant ainsi de renoncer 脿 sa mauvaise conduite et de conserver la vie.

      Mich茅e 2

      11 Si un homme court apr猫s le vent et d茅bite des mensonges聽: 芦聽Je vais te proph茅tiser sur le vin, sur les boissons fortes聽禄, il sera pour ce peuple un proph猫te.

      Mich茅e 3

      11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses pr锚tres enseignent pour un salaire, ses proph猫tes pr茅disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant聽: 芦聽L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous聽? Le malheur ne nous atteindra pas.聽禄

      2聽Timoth茅e 4

      3 En effet, un temps viendra o霉 les hommes ne supporteront pas la saine doctrine. Au contraire, ayant la d茅mangeaison d鈥檈ntendre des choses agr茅ables, ils se donneront une foule d'enseignants conformes 脿 leurs propres d茅sirs.

      Apocalypse 19

      20 La b锚te fut captur茅e, ainsi que le pr茅tendu proph猫te qui avait accompli devant elle des signes miraculeux pour 茅garer ceux qui avaient re莽u la marque de la b锚te et ador茅 son image. Tous les deux furent jet茅s vivants dans l'茅tang ardent de feu et de soufre.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Louise Zbinden Sur les hauteurs

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider