Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

2 Chroniques 30.5

et ils d√©cid√®rent de faire une proclamation dans tout Isra√ęl, depuis Beer-Sh√©ba jusqu'√† Dan, pour que l'on vienne √† J√©rusalem c√©l√©brer la P√Ęque en l'honneur de l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl. En effet, depuis longtemps on ne la c√©l√©brait plus comme cela est prescrit.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L√©vitique 23

      2 ¬ę¬†Transmets ces instructions aux Isra√©lites¬†: Les f√™tes de l'Eternel que vous proclamerez seront de saintes assembl√©es. Voici quelles sont mes f√™tes.
      4 ¬Ľ Voici les f√™tes de l'Eternel, les saintes assembl√©es que vous proclamerez √† la date fix√©e pour elles.

      Deutéronome 12

      Juges 20

      1 Tous les Israélites se mirent en marche, depuis Dan jusqu'à Beer-Shéba et jusqu’au pays de Galaad, et l'assemblée se réunit comme un seul homme devant l'Eternel, à Mitspa.

      2 Chroniques 24

      9 On proclama alors dans Juda et dans J√©rusalem qu‚Äôil fallait apporter √† l'Eternel la contribution prescrite par Mo√Įse, serviteur de l'Eternel, √† Isra√ęl dans le d√©sert.

      2 Chroniques 30

      5 et ils d√©cid√®rent de faire une proclamation dans tout Isra√ęl, depuis Beer-Sh√©ba jusqu'√† Dan, pour que l'on vienne √† J√©rusalem c√©l√©brer la P√Ęque en l'honneur de l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl. En effet, depuis longtemps on ne la c√©l√©brait plus comme cela est prescrit.

      2 Chroniques 35

      18 Aucune P√Ęque pareille √† celle-l√† n'avait √©t√© c√©l√©br√©e en Isra√ęl depuis l‚Äô√©poque du proph√®te Samuel, et aucun des rois d'Isra√ęl n'avait c√©l√©br√© une P√Ęque pareille √† celle que c√©l√©br√®rent Josias, les pr√™tres, les L√©vites, tout Juda, les Isra√©lites qui se trouvaient l√† et les habitants de J√©rusalem.

      2 Chroniques 36

      22 La première année du règne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole qu’il avait prononcée par Jérémie, et celui-ci fit faire de vive voix, et même par écrit, la proclamation que voici dans tout son royaume :

      Esdras 6

      8 ¬Ľ Voici l'ordre que je donne concernant la mani√®re dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu¬†: on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la r√©gion situ√©e √† l‚Äôouest de l‚ÄôEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux.
      9 Les √©l√©ments n√©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel ‚Äď jeunes taureaux, b√©liers et agneaux, bl√©, sel, vin et huile ‚Äď seront livr√©s, sur leur demande, aux pr√™tres de J√©rusalem, jour apr√®s jour. Faites cela sans n√©gligence,
      10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont l’odeur est agréable au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
      11 ¬Ľ Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce d√©cret¬†: on arrachera une poutre √† sa maison, on la dressera pour l‚Äôy empaler et l'on fera de sa maison un tas de d√©combres.
      12 Que le Dieu qui fait r√©sider son nom √† cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient √† modifier ce d√©cret, √† d√©truire cette maison de Dieu √† J√©rusalem¬†! C‚Äôest moi, Darius, qui ai donn√© cet ordre. Qu'il soit fid√®lement appliqu√©.¬†¬Ľ

      Esther 3

      12 On convoqua les secrétaires du roi le treizième jour du premier mois et l'on écrivit un message en tout point conforme aux ordres d’Haman et adressé aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue. Le message fut écrit au nom du roi Assuérus et l’on y apposa l’empreinte du roi.
      13 Les lettres furent envoy√©es par l‚Äôinterm√©diaire de coursiers dans toutes les provinces du roi. Elles disaient qu‚Äôil fallait en un seul jour ‚Äď le treizi√®me du douzi√®me mois, c‚Äôest-√†-dire le mois d'Adar ‚Äď exterminer, massacrer et supprimer tous les Juifs, jeunes et vieux, petits enfants et femmes, et proc√©der au pillage de leurs biens.
      14 Une copie du document devait être donnée avec force de loi à chaque province et être communiquée à tous les peuples afin qu’ils soient prêts pour ce jour-là.
      15 Les coursiers partirent sans tarder, sur ordre du roi. L'édit fut aussi proclamé à Suse, la capitale, et, tandis que le roi et Haman s’installaient pour boire, la ville de Suse était plongée dans la consternation.

      Esther 8

      8 Ecrivez donc ce que vous voudrez concernant les Juifs¬†! Faites-le au nom du roi et apposez l‚Äôempreinte royale sur vos lettres¬†! En effet, un document √©crit au nom du roi et porteur de l‚Äôempreinte royale ne peut √™tre r√©voqu√©.¬†¬Ľ
      9 On convoqua alors les secrétaires du roi, le vingt-troisième jour du troisième mois, c’est-à-dire le mois de Sivan, et l'on écrivit un message en tout point conforme aux ordres de Mardochée et adressé aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des 127 provinces qui couvraient un territoire allant de l'Inde à l'Ethiopie, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue, y compris aux Juifs dans leur écriture et dans leur langue.
      10 On écrivit ce message au nom du roi Assuérus et l'on y apposa l’empreinte du roi. On envoya les lettres par l’intermédiaire de coursiers à cheval qui montaient des attelages royaux, des pur-sang.

      Esther 9

      20 Mardochée enregistra ces événements par écrit et envoya des lettres à tous les Juifs installés dans toutes les provinces du roi Assuérus, qu’ils soient près ou loin.
      21 Il leur prescrivait de célébrer chaque année les quatorzième et quinzième jours du mois d'Adar.

      Daniel 4

      1 ¬Ľ Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille chez moi, heureux dans mon palais.
      2 J'ai eu un rêve qui m'a effrayé. Les pensées qui me poursuivaient sur mon lit et les visions de mon esprit me terrifiaient.
      3 J'ai ordonn√© qu'on fasse venir devant moi tous les sages de Babylone afin qu'ils me fassent conna√ģtre l'explication du r√™ve.
      4 Alors les magiciens, les astrologues, les pr√™tres chald√©ens et les devins sont venus. Je leur ai racont√© le r√™ve, mais ils ont √©t√© incapables de m'en faire conna√ģtre l'explication.
      5 Le dernier à se présenter devant moi a été Daniel, appelé Beltshatsar d'après le nom de mon dieu et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui ai raconté le rêve :
      6 ¬Ľ ‚ÄėBeltshatsar, chef des magiciens qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints et pour qui aucun secret n'est trop difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en r√™ve¬†!
      7 Voici quelles étaient les visions de mon esprit pendant que j'étais sur mon lit. Je regardais et j’ai vu qu’il y avait au milieu de la terre un très grand arbre.
      8 Cet arbre était devenu grand et fort. Sa cime touchait le ciel et on le voyait des extrémités de la terre.
      9 Son feuillage était beau et ses fruits abondants. Il portait de la nourriture pour tous. Les bêtes sauvages s'abritaient sous son ombre, les oiseaux faisaient leur nid dans ses branches et toutes les créatures tiraient leur nourriture de lui.
      10 Dans les visions qui se présentaient à mon esprit pendant que j’étais sur mon lit, voici ce que j’ai vu : un veilleur, un saint, est descendu du ciel.
      11 Il a crié avec force en disant : Abattez l'arbre et coupez ses branches, secouez son feuillage et dispersez ses fruits ! Que les bêtes s’enfuient loin de son abri et les oiseaux loin de ses branches !
      12 Mais laissez en terre le tronc avec ses racines¬†! Attachez-le avec des cha√ģnes en fer et en bronze au milieu de l'herbe des champs¬†! Qu'il soit tremp√© par la ros√©e du ciel et qu'il ait, comme les b√™tes, l'herbe de la terre pour nourriture¬†!
      13 Son cŇďur d‚Äôhomme lui sera enlev√© et un cŇďur de b√™te lui sera donn√©. Puis sept temps passeront sur lui.
      14 Cette parole est un décret des veilleurs, cette décision est un ordre des saints afin que les êtres vivants reconnaissent que le Très-Haut domine sur toute royauté humaine, qu'il la donne à qui il le désire et qu'il peut y faire accéder le plus bas des hommes.
      15 Voil√† le r√™ve que j'ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Quant √† toi, Beltshatsar, donnes-en l'explication, puisque tous les sages de mon royaume sont incapables de me la faire conna√ģtre. Toi, tu en es capable, car il y a en toi l'esprit des dieux saints.‚Äô¬†¬Ľ
      16 Alors Daniel, appel√© Beltshatsar, resta un moment stup√©fait, terrifi√© par ses pens√©es. Le roi reprit¬†: ¬ę¬†Beltshatsar, que le r√™ve et l'explication ne soient pas source de terreur pour toi¬†!¬†¬Ľ Beltshatsar r√©pondit¬†: ¬ę¬†Mon seigneur, si seulement ce r√™ve √©tait pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires¬†!
      17 ¬Ľ L'arbre que tu as vu, qui √©tait devenu grand et fort, dont la cime touchait le ciel et qu'on voyait de toute la terre,
      18 cet arbre dont le feuillage était beau et les fruits abondants, qui portait de la nourriture pour tous, sous lequel habitaient les bêtes sauvages et dans les branches duquel les oiseaux résidaient,
      19 c'est toi, roi. Tu es devenu grand et fort. Ta grandeur a augmenté jusqu'à toucher le ciel et ta domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre.
      20 Le roi a vu un veilleur, un saint, descendre du ciel et dire¬†: ‚ÄėAbattez l'arbre et d√©truisez-le, mais laissez en terre le tronc avec ses racines et attachez-le avec des cha√ģnes en fer et en bronze au milieu de l'herbe des champs¬†! Qu'il soit tremp√© par la ros√©e du ciel et qu‚Äôil ait sa nourriture avec les b√™tes sauvages jusqu'√† ce que sept temps soient pass√©s sur lui.‚Äô
      21 ¬Ľ Voici l'explication, roi, voici le d√©cret du Tr√®s-Haut qui s‚Äôaccomplira pour mon seigneur le roi¬†:
      22 on te chassera du milieu des hommes¬†; tu habiteras avec les b√™tes sauvages et l'on te donnera comme aux bŇďufs de l'herbe √† manger¬†; tu seras tremp√© par la ros√©e du ciel et sept temps passeront sur toi jusqu'√† ce que tu reconnaisses que le Tr√®s-Haut domine sur toute royaut√© humaine et qu'il la donne √† qui il le d√©sire.
      23 L'ordre de laisser le tronc avec les racines de l'arbre signifie que la royaut√© te sera rendue quand tu reconna√ģtras que le v√©ritable dominateur est au ciel.
      24 C'est pourquoi, roi, veuille √©couter mon conseil¬†: mets un terme √† tes p√©ch√©s en pratiquant la justice, √† tes fautes en faisant gr√Ęce aux plus humbles, et ton bonheur pourra se prolonger.¬†¬Ľ
      25 Tout cela devint réalité pour le roi Nebucadnetsar.
      26 Douze mois plus tard, tout en se promenant dans le palais royal à Babylone,
      27 le roi prit la parole et s‚Äôexclama¬†: ¬ę¬†N'est-ce pas Babylone la grande, celle que j'ai moi-m√™me construite, pour en faire la r√©sidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma majest√©¬†?¬†¬Ľ
      28 Il parlait encore quand une voix venant du ciel se fit entendre¬†: ¬ę¬†Apprends, roi Nebucadnetsar, que la royaut√© t'est retir√©e.
      29 On te chassera du milieu des hommes. Tu habiteras avec les b√™tes sauvages. On te donnera comme aux bŇďufs de l'herbe √† manger et sept temps passeront sur toi jusqu'√† ce que tu reconnaisses que le Tr√®s-Haut domine sur toute royaut√© humaine et qu'il la donne √† qui il le d√©sire.¬†¬Ľ
      30 Au moment m√™me la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar¬†: il fut chass√© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bŇďufs, son corps fut tremp√© par la ros√©e du ciel, jusqu'√† ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux.
      31 ¬ę¬†Au moment indiqu√©, moi, Nebucadnetsar, j‚Äôai lev√© les yeux vers le ciel et la raison m‚Äôest revenue. J'ai b√©ni le Tr√®s-Haut, j'ai c√©l√©br√© la louange et la gloire de celui qui vit √©ternellement, dont la domination est √©ternelle et dont la royaut√© subsiste de g√©n√©ration en g√©n√©ration.
      32 Les habitants de la terre, tous autant qu‚Äôils sont, n‚Äôont pas plus de poids que le vide. Il agit comme il le d√©sire avec les corps c√©lestes et avec les habitants de la terre. Il n'y a personne qui puisse lui r√©sister et qui lui dise¬†: ‚ÄėQue fais-tu¬†?‚Äô
      33 A ce moment-là, la raison m’est revenue. La gloire de mon royaume, ma majesté et ma splendeur m’ont été rendues. Mes conseillers et mes hauts fonctionnaires m’ont réclamé. J’ai été rétabli dans mes fonctions royales et ma puissance n’a fait que grandir.

      Daniel 6

      8 Tous les responsables du royaume, les intendants, les administrateurs, les conseillers et les gouverneurs sont d'avis que le roi proclame un édit comportant une interdiction sévère : toute personne qui, dans l'espace de 30 jours, adressera des prières à un autre, dieu ou homme, que toi, roi, sera jetée dans la fosse aux lions.

      1 Corinthiens 11

      2 Je vous félicite de ce que vous vous souvenez de moi à tout point de vue et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai transmises.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider