Promotion 茅mission en cours CE4

2聽Chroniques 34.8

讜旨讘执砖讈职谞址吱转 砖讈职诪讜止谞侄证讛 注侄砖讉职专值讛謾 诇职诪指诇职讻謹讜止 诇职讟址讛值芝专 讛指讗指謻专侄抓 讜职讛址讘旨指謶讬执转 砖讈指譅诇址讞 讗侄转志砖讈指驻指吱谉 讘旨侄谉志讗植爪址诇职讬指譁讛讜旨 讜职讗侄转志诪址注植砖讉值讬指郑讛讜旨 砖讉址专志讛指注执謼讬专 讜职譅讗值转 讬讜止讗指证讞 讘旨侄谉志讬纸讜止讗指讞指讝謾 讛址诪旨址讝职讻旨执謹讬专 诇职讞址讝旨值謺拽 讗侄转志讘旨值謻讬转 讬职讛讜指芝讛 讗直诇止讛指纸讬讜變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 2聽Samuel 8

      16 Joab, fils de Tseruja, commandait l'arm茅e聽; Josaphat, fils d'Achilud, 茅tait archiviste聽;

      2聽Samuel 20

      24 Adoram 茅tait pr茅pos茅 aux corv茅es聽; Josaphat, fils d'Achilud, 茅tait archiviste聽;

      2聽Rois 22

      3 La dix-huiti猫me ann茅e de son r猫gne, le roi Josias envoya dans la maison de l'Eternel Shaphan, le secr茅taire, le fils d'Atsalia et petit-fils de Meshullam.
      4 Il lui dit聽: 芦聽Monte vers le grand-pr锚tre Hilkija. Qu'il ramasse l'argent qui a 茅t茅 apport茅 dans la maison de l'Eternel et que les gardiens de l鈥檈ntr茅e ont r茅colt茅 aupr猫s du peuple.
      5 On confiera cet argent aux responsables charg茅s des travaux dans la maison de l'Eternel. Ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux r茅parations de la maison de l'Eternel,
      6 pour les charpentiers, les man艙uvres et les ma莽ons, pour l鈥檃chat de bois et de pierres de taille n茅cessaires aux r茅parations du temple.
      7 Mais on ne leur demandera pas de comptes pour l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec honn锚tet茅.聽禄
      8 C鈥檈st alors que le grand-pr锚tre Hilkija dit 脿 Shaphan, le secr茅taire聽: 芦聽J'ai trouv茅 le livre de la loi dans la maison de l'Eternel.聽禄 Hilkija donna le livre 脿 Shaphan, et Shaphan le lut.
      9 Puis Shaphan, le secr茅taire, alla faire son rapport au roi. Il dit聽: 芦聽Tes serviteurs ont ramass茅 l'argent qui se trouvait dans le temple et l'ont confi茅 aux responsables charg茅s des travaux dans la maison de l'Eternel.聽禄
      10 Puis Shaphan, le secr茅taire, annon莽a au roi聽: 芦聽Le pr锚tre Hilkija m'a donn茅 un livre.聽禄 Et Shaphan le lut devant le roi.
      11 A l鈥櫭ヽoute des paroles du livre de la loi, le roi d茅chira ses habits.
      12 Ensuite, il donna cet ordre au pr锚tre Hilkija, 脿 Achikam, fils de Shaphan, 脿 Acbor, fils de Mich茅e, 脿 Shaphan, le secr茅taire, et 脿 son propre serviteur Asaja聽:
      13 芦聽Allez consulter l'Eternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouv茅. En effet, elle doit 锚tre grande, la col猫re de l'Eternel qui s'est enflamm茅e contre nous, parce que nos anc锚tres n'ont pas ob茅i aux paroles de ce livre et ne se sont pas conform茅s 脿 tout ce qui nous y est prescrit.聽禄
      14 Le pr锚tre Hilkija, Achikam, Acbor, Shaphan et Asaja all猫rent trouver la proph茅tesse Hulda. Elle 茅tait l鈥櫭﹑ouse de Shallum, le gardien des habits, le fils de Thikva et petit-fils de Harhas, et elle habitait 脿 J茅rusalem, dans la ville neuve. Une fois qu'ils lui eurent parl茅,
      15 elle leur annon莽a聽: 芦聽Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l聽: Annoncez 脿 l'homme qui vous a envoy茅s vers moi聽:
      16 鈥榁oici ce que dit l'Eternel聽: Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conform茅ment 脿 toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda.
      17 Puisqu'ils m'ont abandonn茅 et qu'ils ont offert des parfums 脿 d'autres dieux afin de m'irriter par toute leur mani猫re d鈥檃gir, ma col猫re s'est enflamm茅e contre cet endroit et elle ne s'茅teindra pas.鈥
      18 Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoy茅s pour consulter l'Eternel聽: 鈥榁oici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, au sujet des paroles que tu as entendues聽:
      19 Ton c艙ur a 茅t茅 touch茅, tu t'es humili茅 devant l'Eternel en entendant ce que j'ai d茅clar茅 contre cet endroit et contre ses habitants, 脿 savoir qu鈥檌ls seront un objet d'茅tonnement et de mal茅diction, tu as d茅chir茅 tes habits et tu as pleur茅 devant moi. Eh bien, moi aussi, j'ai entendu cela, dit l'Eternel.
      20 C'est pourquoi je te ferai rejoindre tes anc锚tres, tu rejoindras la tombe dans la paix et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur cet endroit.鈥櫬犅 Ils rapport猫rent cette r茅ponse au roi.

      1聽Chroniques 18

      15 Joab, fils de Tseruja, commandait l'arm茅e聽; Josaphat, fils d'Achilud, 茅tait archiviste聽;

      2聽Chroniques 18

      25 Le roi d'Isra毛l dit聽: 芦聽Arr锚tez Mich茅e et amenez-le 脿 Amon, le chef de la ville, et 脿 mon fils Joas.

      2聽Chroniques 34

      8 La dix-huiti猫me ann茅e de son r猫gne, apr猫s avoir purifi茅 le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, Maas茅ja, chef de la ville, et l鈥檃rchiviste Joach, fils de Joachaz, r茅parer la maison de l'Eternel, son Dieu.

      J茅r茅mie 1

      2 parole de l'Eternel qui lui fut adress茅e durant la treizi猫me ann茅e du r猫gne de Josias, fils d'Amon, sur Juda
      3 ainsi que durant le r猫gne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda et jusqu'脿 la fin de la onzi猫me ann茅e du r猫gne de S茅d茅cias, fils de Josias, sur Juda, jusqu鈥檃u cinqui猫me mois, moment o霉 les habitants de J茅rusalem furent emmen茅s en exil.

      J茅r茅mie 21

      1 Voici la parole qui fut adress茅e 脿 J茅r茅mie par l'Eternel lorsque le roi S茅d茅cias lui envoya Pashhur, fils de Malkija, et le pr锚tre Sophonie, fils de Maas茅ja, pour lui dire聽:

      J茅r茅mie 26

      24 Cependant, Achikam, fils de Shaphan, intervint en faveur de J茅r茅mie et emp锚cha qu'il ne soit livr茅 au peuple pour 锚tre mis 脿 mort.

      J茅r茅mie 29

      3 Il la remit 脿 Eleasa, fils de Shaphan, et 脿 Guemaria, fils de Hilkija, que S茅d茅cias, roi de Juda, avait envoy茅s 脿 Babylone aupr猫s de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle disait聽:
      21 禄 Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l, sur Achab, fils de Kolaja, et sur S茅d茅cias, fils de Maas茅ja, qui vous proph茅tisent des fausset茅s comme si cela venait de moi聽: Je vais les livrer entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux.
      25 芦聽Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: Tu as envoy茅 en ton propre nom des lettres 脿 toute la population de J茅rusalem, au pr锚tre Sophonie, fils de Maas茅ja, et 脿 tous les pr锚tres. Celles-ci disaient聽:

      J茅r茅mie 36

      10 Alors Baruc lut, dans le livre, les paroles de J茅r茅mie 脿 tout le peuple. Il se tenait dans la maison de l'Eternel, depuis la chambre de Guemaria, fils du secr茅taire Shaphan, qui donnait sur le parvis sup茅rieur, vers l'entr茅e de la porte neuve du temple.

      J茅r茅mie 39

      14 envoy猫rent donc chercher J茅r茅mie dans la cour de la prison et le confi猫rent 脿 Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, pour qu'il l鈥檈mm猫ne chez lui. Ainsi, J茅r茅mie put habiter au milieu du peuple.

      J茅r茅mie 40

      11 Tous les Juifs qui se trouvaient dans le pays de Moab, chez les Ammonites, dans le pays d'Edom et dans tous les autres pays apprirent aussi que le roi de Babylone avait laiss茅 des habitants en Juda, sous la responsabilit茅 de Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan.

      Ez茅chiel 8

      11 Il y avait 70 hommes, des anciens de la communaut茅 d'Isra毛l, qui se tenaient debout devant ces idoles. Jaazania, le fils de Shaphan, 茅tait au milieu d鈥檈ux. Chacun avait un encensoir 脿 la main, et l鈥檕deur provenant du nuage d鈥檈ncens se diffusait.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.