CDD23_S2 Lancement pubs droite

2聽Rois 22.1

讘旨侄谉志砖讈职诪止谞侄证讛 砖讈指谞指讛謾 讬止讗砖讈执讬旨指郑讛讜旨 讘职诪指诇职讻謹讜止 讜旨砖讈职诇止砖讈执证讬诐 讜职讗址讞址转謾 砖讈指谞指謹讛 诪指诇址謻讱职 讘旨执讬专讜旨砖讈指诇指謶执诐 讜职砖讈值郑诐 讗执诪旨謹讜止 讬职讚执讬讚指芝讛 讘址转志注植讚指謻讬指讛 诪执讘旨指爪职拽址纸转變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Josu茅 15

      39 Lakis, Botskath, Eglon,

      1聽Rois 13

      2 Il cria contre l'autel, sur l鈥檕rdre de l'Eternel, et il dit聽: 芦聽Autel聽! Autel聽! Voici ce que dit l'Eternel聽: 鈥楿n fils na卯tra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les pr锚tres des hauts lieux qui br没lent des parfums sur toi, et l'on br没lera sur toi des ossements humains聽!鈥櫬犅

      2聽Rois 11

      2聽Rois 21

      1 Manass茅 avait 12 ans lorsqu'il devint roi et il r茅gna 55 ans 脿 J茅rusalem. Sa m猫re s'appelait Hephtsiba.

      2聽Rois 22

      1 Josias avait 8 ans lorsqu'il devint roi et il r茅gna 31 ans 脿 J茅rusalem. Sa m猫re s'appelait Jedida et c鈥櫭﹖ait la fille d'Adaja, de Botskath.

      2聽Chroniques 34

      1 Josias avait 8 ans lorsqu'il devint roi et il r茅gna 31 ans 脿 J茅rusalem.
      2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel et il marcha sur les voies de son anc锚tre David, il ne s'en 茅carta ni 脿 droite ni 脿 gauche.
      3 La huiti猫me ann茅e de son r猫gne, alors qu鈥檌l 茅tait encore jeune, il commen莽a 脿 rechercher le Dieu de son anc锚tre David, et la douzi猫me ann茅e il commen莽a 脿 purifier Juda et J茅rusalem des hauts lieux, des poteaux sacr茅s, des sculptures sacr茅es et des idoles en m茅tal fondu.
      4 On d茅molit en sa pr茅sence les autels des Baals et il abattit les piliers consacr茅s au soleil qui 茅taient dessus聽; il brisa les poteaux sacr茅s, les sculptures sacr茅es et les idoles en m茅tal fondu et les r茅duisit en poussi猫re, et il dispersa la poussi猫re sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices.
      5 Quant aux ossements des pr锚tres, il les br没la sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et J茅rusalem.
      6 Dans les villes de Manass茅, d'Ephra茂m, de Sim茅on et m锚me de Nephthali, et dans leurs ruines tout autour,
      7 il d茅molit les autels, mit en pi猫ces les poteaux sacr茅s et les sculptures sacr茅es jusqu鈥櫭 les r茅duire en poussi猫re, et il abattit tous les piliers consacr茅s au soleil dans tout le pays d'Isra毛l. Puis il retourna 脿 J茅rusalem.
      8 La dix-huiti猫me ann茅e de son r猫gne, apr猫s avoir purifi茅 le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, Maas茅ja, chef de la ville, et l鈥檃rchiviste Joach, fils de Joachaz, r茅parer la maison de l'Eternel, son Dieu.
      9 Ils all猫rent trouver le grand-pr锚tre Hilkija et lui donn猫rent l'argent qui avait 茅t茅 apport茅 dans la maison de Dieu. Les L茅vites gardiens des portes l鈥檃vaient re莽u de Manass茅, d'Ephra茂m et de tout le reste d'Isra毛l ainsi que de tout Juda et Benjamin et des habitants de J茅rusalem.
      10 On le confia aux responsables charg茅s des travaux dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employ猫rent pour ceux qui travaillaient aux r茅parations de la maison de l'Eternel,
      11 pour les charpentiers et les ma莽ons, pour les achats de pierres de taille et de bois destin茅 aux poutres et 脿 la charpente des b芒timents que les rois de Juda avaient d茅truits.
      12 Ces hommes agirent avec honn锚tet茅 dans leur travail. Ils 茅taient sous la surveillance de Jachath et Abdias, L茅vites issus des descendants de Merari, de Zacharie et Meshullam, qui descendaient des Kehathites, et de tous les L茅vites qui 茅taient d鈥檋abiles musiciens.
      13 Ils 茅taient responsables des porteurs et dirigeaient tous les ouvriers occup茅s aux divers travaux. Il y avait aussi des L茅vites secr茅taires, commissaires et portiers.
      14 Au moment o霉 l'on sortait l'argent qui avait 茅t茅 apport茅 dans la maison de l'Eternel, le pr锚tre Hilkija trouva le livre de la loi de l'Eternel transmise par Mo茂se.
      15 Alors Hilkija prit la parole et dit 脿 Shaphan, le secr茅taire聽: 芦聽J'ai trouv茅 le livre de la loi dans la maison de l'Eternel.聽禄 Hilkija donna le livre 脿 Shaphan.
      16 Shaphan apporta le livre au roi lorsqu鈥檌l lui fit son rapport. Il dit聽: 芦聽Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a 茅t茅 ordonn茅.
      17 Ils ont ramass茅 l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et l'ont confi茅 aux inspecteurs et aux ouvriers.聽禄
      18 Puis Shaphan, le secr茅taire, annon莽a au roi聽: 芦聽Le pr锚tre Hilkija m'a donn茅 un livre.聽禄 Et Shaphan le lut devant le roi.
      19 A l鈥櫭ヽoute des paroles de la loi, le roi d茅chira ses habits.
      20 Ensuite, il donna cet ordre 脿 Hilkija, 脿 Achikam, fils de Shaphan, 脿 Abdon, fils de Mich茅e, 脿 Shaphan, le secr茅taire, et 脿 son propre serviteur Asaja聽:
      21 芦聽Allez consulter l'Eternel pour moi et pour ce qui reste en Isra毛l et en Juda au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouv茅. En effet, elle doit 锚tre grande, la col猫re de l'Eternel pr锚te 脿 se d茅verser sur nous, parce que nos anc锚tres n'ont pas respect茅 la parole de l'Eternel et ne se sont pas conform茅s 脿 tout ce qui est prescrit dans ce livre.聽禄
      22 Hilkija et les hommes d茅sign茅s par le roi all猫rent trouver la proph茅tesse Hulda. Elle 茅tait la femme de Shallum, le gardien des habits, le fils de Thokehath et petit-fils de Hasra, et elle habitait 脿 J茅rusalem, dans la ville neuve. Une fois qu'ils lui eurent parl茅 comme convenu,
      23 elle leur r茅pondit聽: 芦聽Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l聽: Annoncez 脿 l'homme qui vous a envoy茅s vers moi聽:
      24 鈥榁oici ce que dit l'Eternel聽: Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conform茅ment 脿 toutes les mal茅dictions 茅crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda.
      25 Puisqu'ils m'ont abandonn茅 et qu'ils ont offert des parfums 脿 d'autres dieux afin de m'irriter par tout ce que leurs mains faisaient, ma col猫re se d茅verse sur cet endroit et elle ne s'茅teindra pas.鈥
      26 Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoy茅s pour consulter l'Eternel聽: 鈥榁oici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, au sujet des paroles que tu as entendues聽:
      27 Ton c艙ur a 茅t茅 touch茅, tu t'es humili茅 devant Dieu en entendant ses paroles contre cet endroit et contre ses habitants, tu t'es humili茅 devant moi, tu as d茅chir茅 tes habits et tu as pleur茅 devant moi. Eh bien, moi aussi, j'ai entendu cela, dit l'Eternel.
      28 Je te ferai rejoindre tes anc锚tres, tu rejoindras la tombe dans la paix et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur cet endroit et sur ses habitants.鈥櫬犅 Ils rapport猫rent cette r茅ponse au roi.
      29 Le roi fit rassembler tous les anciens de Juda et de J茅rusalem.
      30 Puis il monta 脿 la maison de l'Eternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de J茅rusalem, les pr锚tres, les L茅vites et tout le peuple, du plus grand au plus petit. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouv茅 dans la maison de l'Eternel.
      31 Le roi se tenait sur son estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel聽: il s'engagea 脿 suivre l'Eternel et 脿 respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son c艙ur et de toute son 芒me, en appliquant les paroles de l'alliance 茅crites dans ce livre.
      32 Il fit s鈥檈ngager dans l'alliance tous ceux qui se trouvaient 脿 J茅rusalem et en Benjamin, et les habitants de J茅rusalem se conform猫rent 脿 l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs anc锚tres.
      33 Josias fit dispara卯tre toutes les pratiques abominables de tous les territoires appartenant aux Isra茅lites, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Isra毛l 脿 servir l'Eternel, leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se d茅tourn猫rent pas de l'Eternel, le Dieu de leurs anc锚tres.

      Psaumes 8

      2 Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre聽! Ta majest茅 domine le ciel.

      Eccl茅siaste 10

      16 Malheur 脿 toi, pays dont le roi est un enfant et dont les chefs se goinfrent d猫s le matin聽!

      Esa茂e 3

      4 Je leur donnerai des gar莽ons pour chefs et des gamins capricieux domineront sur eux.

      J茅r茅mie 1

      2 parole de l'Eternel qui lui fut adress茅e durant la treizi猫me ann茅e du r猫gne de Josias, fils d'Amon, sur Juda

      Sophonie 1

      1 Parole de l'Eternel adress茅e 脿 Sophonie, fils de Cushi et descendant de Guedalia, d'Amaria et d'Ez茅chias, durant le r猫gne de Josias, fils d'Amon, sur Juda.

      Matthieu 1

      10 Ez茅chias eut pour fils Manass茅聽; Manass茅 eut Amon聽; Amon eut Josias聽;

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.