TopTV VidĂ©o Enseignement 1018-5 - EquipĂ©s pour le combat (1/2) Vous pouvez ĂȘtre charmant et doux et gentil mĂȘme s'il n'y a rien en vous qui ait envie de l'ĂȘtre. ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement 1038-1 Bien dĂ©marrer votre journĂ©e (1/2) ... Combien d'entre vous ont dĂ©jĂ eu un mauvais jour? Avez-vous dĂ©jĂ pensĂ©, j'aurais dĂ» commencer cette journĂ©e diffĂ©remment? Avez-vous, ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Bien dĂ©marrer votre journĂ©e (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Combien d'entre vous ont dĂ©jĂ eu un mauvais jour ? Avez-vous dĂ©jĂ pensĂ©, j'aurais dĂ» commencer cette journĂ©e diffĂ©remment ? ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce que dit la Bible sur les attaques spirituelles | Joyce Meyer https://joycemeyer.fr/ Joyce Meyer nous enseigne une vĂ©ritĂ© trop souvent nĂ©gligĂ©e : le diable existe, et il cherche Ă nous affaiblir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement EquipĂ©s pour le combat (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous pouvez ĂȘtre charmant et doux et gentil, mĂȘme s'il n'y a rien en vous qui ait envie de l'ĂȘtre. ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Divers Ă©pidĂ©mies de maladies pandĂ©miques, telles qu'Ebola ou le coronavirus, ont ⊠Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Dieu a provoquĂ© certaines maladies pour ramener son peuple Ă lui Dieu ne peut pas ĂȘtre responsable des Ă©pidĂ©mies Je ne sais pas 76 participants Sur un total de 76 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 1038-1 Bien dĂ©marrer votre journĂ©e (1/2) ... Combien d'entre vous ont dĂ©jĂ eu un mauvais jour? Avez-vous dĂ©jĂ pensĂ©, j'aurais dĂ» commencer cette journĂ©e diffĂ©remment? Avez-vous, ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Bien dĂ©marrer votre journĂ©e (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Combien d'entre vous ont dĂ©jĂ eu un mauvais jour ? Avez-vous dĂ©jĂ pensĂ©, j'aurais dĂ» commencer cette journĂ©e diffĂ©remment ? ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce que dit la Bible sur les attaques spirituelles | Joyce Meyer https://joycemeyer.fr/ Joyce Meyer nous enseigne une vĂ©ritĂ© trop souvent nĂ©gligĂ©e : le diable existe, et il cherche Ă nous affaiblir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement EquipĂ©s pour le combat (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous pouvez ĂȘtre charmant et doux et gentil, mĂȘme s'il n'y a rien en vous qui ait envie de l'ĂȘtre. ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Divers Ă©pidĂ©mies de maladies pandĂ©miques, telles qu'Ebola ou le coronavirus, ont ⊠Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Dieu a provoquĂ© certaines maladies pour ramener son peuple Ă lui Dieu ne peut pas ĂȘtre responsable des Ă©pidĂ©mies Je ne sais pas 76 participants Sur un total de 76 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Bien dĂ©marrer votre journĂ©e (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Combien d'entre vous ont dĂ©jĂ eu un mauvais jour ? Avez-vous dĂ©jĂ pensĂ©, j'aurais dĂ» commencer cette journĂ©e diffĂ©remment ? ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Ce que dit la Bible sur les attaques spirituelles | Joyce Meyer https://joycemeyer.fr/ Joyce Meyer nous enseigne une vĂ©ritĂ© trop souvent nĂ©gligĂ©e : le diable existe, et il cherche Ă nous affaiblir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement EquipĂ©s pour le combat (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous pouvez ĂȘtre charmant et doux et gentil, mĂȘme s'il n'y a rien en vous qui ait envie de l'ĂȘtre. ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Divers Ă©pidĂ©mies de maladies pandĂ©miques, telles qu'Ebola ou le coronavirus, ont ⊠Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Dieu a provoquĂ© certaines maladies pour ramener son peuple Ă lui Dieu ne peut pas ĂȘtre responsable des Ă©pidĂ©mies Je ne sais pas 76 participants Sur un total de 76 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ce que dit la Bible sur les attaques spirituelles | Joyce Meyer https://joycemeyer.fr/ Joyce Meyer nous enseigne une vĂ©ritĂ© trop souvent nĂ©gligĂ©e : le diable existe, et il cherche Ă nous affaiblir ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement EquipĂ©s pour le combat (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous pouvez ĂȘtre charmant et doux et gentil, mĂȘme s'il n'y a rien en vous qui ait envie de l'ĂȘtre. ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Divers Ă©pidĂ©mies de maladies pandĂ©miques, telles qu'Ebola ou le coronavirus, ont ⊠Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Dieu a provoquĂ© certaines maladies pour ramener son peuple Ă lui Dieu ne peut pas ĂȘtre responsable des Ă©pidĂ©mies Je ne sais pas 76 participants Sur un total de 76 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement EquipĂ©s pour le combat (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous pouvez ĂȘtre charmant et doux et gentil, mĂȘme s'il n'y a rien en vous qui ait envie de l'ĂȘtre. ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Divers Ă©pidĂ©mies de maladies pandĂ©miques, telles qu'Ebola ou le coronavirus, ont ⊠Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Dieu a provoquĂ© certaines maladies pour ramener son peuple Ă lui Dieu ne peut pas ĂȘtre responsable des Ă©pidĂ©mies Je ne sais pas 76 participants Sur un total de 76 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Divers Ă©pidĂ©mies de maladies pandĂ©miques, telles qu'Ebola ou le coronavirus, ont ⊠Que dit la Bible sur les maladies pandĂ©miques ? Dieu a provoquĂ© certaines maladies pour ramener son peuple Ă lui Dieu ne peut pas ĂȘtre responsable des Ă©pidĂ©mies Je ne sais pas 76 participants Sur un total de 76 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est votre but dans la vie ? Bonjour, je suis Bayless Conley. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S01-AP16 RĂTABLISSEMENT DU ROYAUME DIEU SUR TERRE 16E Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Comment le royaume de Dieu va s'Ă©tablir sur la terre? Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S02-AP16 L'Arche de l'Alliance 16e Ă©mission de la sĂ©rie "Les ActualitĂ©s ProphĂ©tiques". Soyez bĂ©nis! Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S09E21 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEURESE DE L'HUMANITĂ (partie 1) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S09E22 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 2) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S09E23 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 3) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S09E24 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 4) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S09E25 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (partie 5) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions S09E26 LâULTIME CONFLIT ET LA FIN HEUREUSE DE L'HUMANITĂ (CONCLUSION) L'Ultime conflit et la fin heureuse de l'humanitĂ© Au moment oĂč la septiĂšme et derniĂšre coupe des jugements de Dieu ⊠Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Se revĂȘtir des vĂȘtements spirituels | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Quand Apocalypse 16, 15 dit « Restez Ă©veillĂ©s, restez alertes, soyez agressifs, soyez sur vos gardes, faites attention et gardez ⊠Joyce Meyer Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vrai Christ, faux Christ - Partie 2 L'Antichrist L'Antichrist Nous avons examinĂ© l'image de l'Antichrist dans les Ăcritures. Je pense qu'il est peut-ĂȘtre bon de rĂ©capituler briĂšvement ⊠Derek Prince Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Juger ou ne pas juger ? On entend parfois cette expression: «il ne faut pas juger» Dit ainsi, est-ce en accord avec les Ecritures ? On ⊠Robert Hiette Apocalypse 16.1-21 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Ma vie aprĂšs le virus changera-t-elle ? Ce virus nous a pris de court, personne ne sâattendait Ă ce que la planĂšte entiĂšre soit bloquĂ©e, sans aucune ⊠François Bernot Apocalypse 16.1-21 Apocalypse 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Levez-vous et faites-vous entendre (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Une dĂ©cision simple diffĂšre d'une dĂ©cision de qualitĂ©. Ăcoutez, n'importe qui peut dĂ©cider de perdre du poids. Mais ceux qui ⊠Joyce Meyer Apocalypse 15.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Roger Liebi - Etude du livre de l'apocalypse (4) Etude de l'apocalypse. Apocalypse 16.1-24 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Si vous pensez que le Diable est en train de gagner ... ... Alors patientez encore un peu ! Nous entendons beaucoup de choses Ă propos de la guerre terroriste. Nous entendons ⊠David Wilkerson Apocalypse 11.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Apocalypse 12â22 - SynthĂšse L'apocalypse de JĂ©sus transmise Ă Jean le prophĂšte Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons vu comment Jean a Ă©laborĂ© cette ⊠BibleProject français Apocalypse 12.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-16 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (3) Lâabomination de la dĂ©solation sera Ă©tablie dans le lieu saint du temple Ă JĂ©rusalem. L'AntĂ©christ, la faux prophĂšte et les ⊠Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-17 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (4) Les activitĂ©s de lâantĂ©christ, telles que prophĂ©tisĂ©es dans la Bible. Apocalypse 3.1-18 TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte J'ai dĂ©couvert un figuier... Depuis quelque temps, je me suis mise Ă faire un peu de sport. Et mon plaisir est de courir au ⊠Myriam Medina Apocalypse 3.1-18 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-18 LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5) LâANTĂCHRIST, LE FAUX PROPHĂTE ET LES 2 TĂMOINS (5e partie) : Le faux prophĂšte et les 2 tĂ©moins Apocalypse 3.1-24 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-19 LE 3E TEMPLE (PARTIE 1) Le premier tabernacle a Ă©tĂ© construit dans le dĂ©sert. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-20 Le 3e Temple (partie 2) Le tabernacle avait Ă©tĂ© Ă©tabli Ă Silo, mais le sacerdoce Ă©tait corrompu. Apocalypse 3.1-15 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-21 Le 3e Temple (partie 3) Le premier temple fut construit sur lâaire dâun JĂ©busien Apocalypse 3.1-27 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-22 Le 3E Temple (partie 4) Il y a eu plusieurs tentatives pour la reconstruction dâ un temple sur lâesplanade. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-23 Le 3E Temple (partie 5 de 5) Lâ Institut du temple de JĂ©rusalem a dĂ©jĂ fabriquĂ© tous les items nĂ©cessaires pour meubler un futur temple. Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-24 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 1 de 2) Lâhistoire de lâarche de lâalliance depuis sa construction dans le dĂ©sert jusquâĂ sa disparition Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-25 Le MystĂšre de l'Arche de l'Alliance (partie 2 de 2) Lâarche de lâalliance sera-t-elle retrouvĂ©e un jour? Apocalypse 3.1-21 TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions AP03-26 La vallĂ©e de JizrĂ©el et la bataille dâHarmaguĂ©don Câest dans la vallĂ©e de JizrĂ©el que les armĂ©es du monde se rassembleront afin dâattaquer JĂ©rusalem lors de la bataille ⊠Apocalypse 3.1-21 Segond 21 Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate, et le fleuve sâassĂ©cha pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de l'Orient. Segond 1910 Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Et lâeau en tarit pour prĂ©parer la voie aux rois qui viennent de lâOrient. Parole de Vie © Le sixiĂšme ange verse sa coupe dans le grand fleuve Euphrate, et le fleuve devient sec. Ainsi les rois, qui viennent du cĂŽtĂ© oĂč le soleil se lĂšve, pourront passer. Français Courant © Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve, lâEuphrate. Le fleuve se dessĂ©cha pour livrer passage aux rois qui viennent de lâest. Semeur © Alors le sixiĂšme ange versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, pour que soit prĂ©parĂ©e la voie aux rois venant de lâOrient. Parole Vivante © Alors, le sixiĂšme ange dĂ©versa sa coupe dans le grand fleuve, lâEuphrate. Ses eaux tarirent, son lit se dessĂ©cha pour prĂ©parer la voie dâinvasion aux armĂ©es des rois venant de lâOrient. Darby Et le sixiĂšme versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et son eau tarit, afin que la voie des rois qui viennent de l'orient fĂ»t prĂ©parĂ©e. Martin Puis le sixiĂšme Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fĂ»t ouverte. Ostervald Le sixiĂšme ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate ; et son eau sĂ©cha, pour que le chemin des rois de l'Orient fĂ»t prĂ©parĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . World English Bible The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparer Apocalypse 9.13-21. Quand la sixiĂšme trompette retentit, les quatre anges qui Ă©taient liĂ©s sur l'Euphrate furent dĂ©liĂ©s ; et une armĂ©e dĂ©moniaque fit invasion et tua le tiers des hommes. La sixiĂšme coupe, versĂ©e sur le grand fleuve de l'Euphrate, le dessĂšche et livre passage aux rois qui viennent de l'Orient (grec du lever du soleil). C'est des contrĂ©es situĂ©es au delĂ de l'Euphrate que venaient autrefois pour IsraĂ«l les envahisseurs redoutĂ©s. Et Ă l'Ă©poque oĂč l'Apocalypse fut Ă©crite, l'Euphrate Ă©tait la frontiĂšre orientale de l'empire. Cette frontiĂšre Ă©tait sans cesse menacĂ©e des incursions des Parthes. Beaucoup d'interprĂ©tes pensent que le flĂ©au prĂ©dit est une invasion de ces guerriers redoutĂ©s. (Comparer Apocalypse 17.12,17) Mais la suite du tableau prophĂ©tique (versets 13-16, comparez Apocalypse 19.19) semble indiquer que l'auteur pense Ă un Ă©vĂ©nement, d'une portĂ©e plus gĂ©nĂ©rale, qu'il met en rapport direct avec la lutte suprĂȘme entre l'AntĂ©christ et l'Ăglise. Le dessĂšchement de l'Euphrate a pour but de prĂ©parer le chemin aux rois de l'Orient, de leur livrer passage pour qu'ils se rendent Ă HarmaguĂ©don, comme l'arrĂȘt des flots du Jourdain permit aux IsraĂ©lites d'entrer en Palestine. (JosuĂ© 3.13-17) Ce que Dieu avait promis Ă son peuple pour le moment oĂč il reviendrait d'exil, (EsaĂŻe 11.15,16) il l'accomplit, dans la vision, pour les rois de l'Orient. Ceux-ci ne sont pas identiques aux rois de toute la terre ; (verset 14) mais ils sont de leur nombre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Ceci reprĂ©sente peut-ĂȘtre lâanĂ©antissement du pouvoir turc, et de l'idolĂątrie, ouvrant par cet effet un chemin destinĂ© au retour des Juifs.Il peut s'agir aussi de Rome, la « Babylone mystique » ; ce nom de Babylone reprĂ©sentant Rome n'est pas non plus citĂ© directement. Quand Rome sera dĂ©truite, son fleuve et son commerce en pĂątiront avec elle. Un chemin sera peut-ĂȘtre ouvert pour que les nations de l'est puissent venir envahir l'Ă©glise de Christ...Le grand dragon rassemblera alors toutes ses forces, pour tenter de lancer une lutte dĂ©sespĂ©rĂ©e, avant que tout soit perdu. Dieu prĂ©vient de cette grande Ă©preuve, pour engager son peuple Ă s'y prĂ©parer. Ce seront des temps de grande tentation ; c'est pourquoi Christ, par le biais de Son apĂŽtre, appelle Ses serviteurs Ă attendre Sa venue soudaine, en les incitant Ă veiller pour ne pas ĂȘtre amenĂ©s Ă subir la honte, en tant quâapostats ou hypocrites.Bien que les chrĂ©tiens aient des interprĂ©tations diffĂ©rentes, quant aux temps et aux Ă©poques relatifs aux Ă©vĂ©nements futurs, ils sont pourtant unanimes sur le fait que JĂ©sus-Christ, le Seigneur de Gloire, reviendra soudainement pour juger le monde. Pour ceux qui vivent en communion avec Christ, c'est un sujet de joyeuse espĂ©rance, chacun dĂ©sirant que le MaĂźtre ne tarde pas ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Le sixiĂšme 1623 versa 1632 5656 sa 846 coupe 5357 sur 1909 le grand 3173 fleuve 4215, lâEuphrate 2166. Et 2532 son 846 eau 5204 tarit 3583 5681, afin que 2443 le chemin 3598 des rois 935 venant de 575 lâOrient 395 2246 fĂ»t prĂ©parĂ© 2090 5686. 395 - anatolele lever (du soleil, de la lune, des Ă©toiles) l'est, l'orient (la direction oĂč le ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 935 - basileuschef du peuple, prince, seigneur d'un territoire, roi le Roi Messianique, le roi des rois ⊠1623 - hektosle ou la sixiĂšme 1632 - ekcheoverser, rĂ©pandre ( l'eau, le sang) mĂ©taph. accorder ou distribuer en grande partie, rĂ©pandre l'Esprit ⊠1909 - episur, Ă , par, avant de position: sur, Ă par, au dessus, contre Ă travers, au ⊠2090 - hetoimazorendre prĂȘt, prĂ©parer faire les prĂ©parations nĂ©cessaires, tenir chaque chose prĂȘte mĂ©taph. dĂ©signe la coutume ⊠2166 - EuphratesEuphrate (Angl. Euphrates) = « le fleuve bon et abondant » un grand et fameux ⊠2246 - heliosle soleil les rayons du soleil levant la lumiĂšre du soleil 2443 - hinaque, afin que, ... 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3583 - xerainorendre sec, sĂ©cher, dessĂ©cher devenir sec, ĂȘtre sec, ĂȘtre dessĂ©chĂ© de plantes des Ă©pis à ⊠3598 - hodosau sens propre une voie une route, un chemin, un sentier un voyage mĂ©taph. une ⊠4215 - potamosun courant, une riviĂšre, un fleuve un torrent les flots 5204 - hudoreau de l'eau des fleuves, fontaines, puits de l'eau du dĂ©luge de l'eau dans tout ⊠5357 - phialeune coupe large et peu profonde, une soucoupe creuse vase Ă libations 5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5686Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 219 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCALYPSE(grec apocalupsis =rĂ©vĂ©lation, premier mot du livre). Autant l'Apocalypse soulĂšve de problĂšmes de dĂ©tail qui semblent peu susceptibles de solutions ⊠COUPELes diffĂ©rents mots hĂ©breux dĂ©signent des bassins, coupes, cuves (voir ces mots) de formes et de dimensions diverses. Les coupes ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 8 7 ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖĄŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ© ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ EsaĂŻe 11 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚŁ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 41 2 ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚŠÖ¶ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖ€ŚŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖŒÖ° ŚÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ö„Ś©Ś Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚŁ ڧַکŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖčŚ 3 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°Ś€Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖ茚 Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖčÖ„ŚšÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖœŚÖ茌 25 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚšÖ€ŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖŸŚÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚŚÖ茊֔֌š ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžŚĄÖŸŚÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 42 15 ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś Ö°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖœÖžŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 44 27 ŚÖžŚÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖłŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚšÖčŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ EsaĂŻe 46 11 ڧÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś *ŚąŚŠŚȘŚ **ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚŠÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 50 38 ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 39 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘ֔کŚÖ”Ö„Ś ŚąŚÖčŚÖ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚŠÖ·Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 40 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 51 36 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°Ś ÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚšÖžÖœŚÖŒŚ EzĂ©chiel 38 1 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ»ŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ© ŚŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚÖž ŚĄŚÖŒŚĄÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžŚÖ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖčŚ€Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 5 Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ©Ś ŚÖŒŚ€ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚąŚ 6 ŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚȘ֌֜ŚÖčŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֞֜ŚÖ°Ś 7 ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ§Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·Ś ÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚšŚ 8 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖź ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖžŚ§Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚŠÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖžÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚÖ°Ś 10 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖžŚąÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 12 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖłŚšÖžŚÖŁŚÖčŚȘ Ś ŚÖ茩ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ»ŚĄÖŒÖžÖŁŚŁ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 13 Ś©ŚÖ°ŚÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚĄÖčŚÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ڧְŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŁŚŚȘ Ś ŚÖŒÖ¶ÖŁŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 14 ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֔ŚÖžÖœŚąŚ 15 ŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś§ÖœŚÖčŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚšÖčŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚĄŚÖŒŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖœŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖšŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖčŚȘÖŽÖŚŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ茌 17 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŸŚÖšŚÖŒŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö·ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖČŚÖžŚÖ·ŚÖ Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚ ֌֎ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚšÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚšÖžŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ°ŚąÖšŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚšÖčŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶ŚšÖ°ŚĄÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖœŚÖ茌 21 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘÖŽŚ ŚąÖžŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Ś Ś©ŚŚÖčŚÖ”ŚŁÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 11 43 ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚŠÖŒÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§ÖŽŚŠÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖœŚÖčŚ Apocalypse 7 2 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ áŒÎ»Î»ÎżÎœ áŒÎłÎłÎ”Î»ÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏα áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ , áŒÏÎżÎœÏα ÏÏÏαγáżÎŽÎ± ΞΔοῊ Î¶áż¶ÎœÏÎżÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ ÏÏÎœáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏÎżáżÏ ÏÎÏÏαÏÏÎčΜ áŒÎłÎłÎλοÎčÏ ÎżáŒ·Ï áŒÎŽÏΞη αáœÏÎżáżÏ áŒÎŽÎčÎșáżÏαÎč ÏᜎΜ ÎłáżÎœ Îșα᜶ ÏᜎΜ ΞΏλαÏÏαΜ, Apocalypse 9 14 λÎÎłÎżÎœÏα Ïáż· áŒÎșÏáżł áŒÎłÎłÎλῳ, ᜠáŒÏÏΜ ÏᜎΜ ÏΏλÏÎčγγαΠÎῊÏÎżÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÎÏÏαÏÎ±Ï áŒÎłÎłÎÎ»ÎżÏ Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÏ᜶ Ïáż· ÏÎżÏÎ±ÎŒáż· Ïáż· ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áżł ÎáœÏÏÎŹÏáż. Apocalypse 11 14 ጩ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÎŽÎ”Ï ÏÎÏα áŒÏáżÎ»ÎžÎ”ÎœÎ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒĄ ÎżáœÎ±áœ¶ áŒĄ ÏÏÎŻÏη áŒÏÏΔÏαÎč ÏαÏÏ. Apocalypse 16 12 Îα᜶ ᜠáŒÎșÏÎżÏ áŒÎŸÎÏΔΔΜ ÏᜎΜ ÏÎčÎŹÎ»Î·Îœ αáœÏοῊ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ÏÎżÏαΌ᜞Μ Ï᜞Μ ÎŒÎÎłÎ±Îœ Ï᜞Μ ÎáœÏÏÎŹÏηΜΠÎșα᜶ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ· Ï᜞ áœÎŽÏÏ Î±áœÏοῊ, ጔΜα áŒÏÎżÎčΌαÏÎžáż áŒĄ áœÎŽáœžÏ Ïáż¶Îœ ÎČαÏÎčλÎÏΜ Ïáż¶Îœ áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏολáżÏ áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ . Apocalypse 17 15 Îα᜶ λÎγΔÎč ÎŒÎżÎčΠ΀ᜰ áœÎŽÎ±Ïα ጠΔጶΎΔÏ, Îżáœ áŒĄ ÏÏÏΜη ÎșΏΞηÏαÎč, Î»Î±Îżáœ¶ Îșα᜶ áœÏλοÎč ΔጰÏ᜶Μ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎ· Îșα᜶ γλῶÏÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.