TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 22.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Prenez garde de ne pas vous laisser tromper Ce matin, j'ai parlĂ© d'ĂȘtre sobre. Maintenant, je vais parler d'ĂȘtre vigilant. Et la proclamation que nous avons choisie est ⊠Derek Prince DeutĂ©ronome 22.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Soyez patients ! (2/2) - Soyez patients envers vous-mĂȘmes (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ne prĂ©cipitez pas ce que Dieu ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 22.1-30 DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 TopMessages Message texte Nous retournerons-nous vers 2011 pour avancer en 2012 ? « Je suis l'alpha et l'omĂ©ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, le Tout ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. Segond 1910 et, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Segond 1978 (Colombe) © et, parce quâil a fait une mauvaise rĂ©putation Ă une vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent, quâils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant quâil vivra. Parole de Vie © Il devra payer une amende de 100 piĂšces dâargent au pĂšre de la jeune femme, parce quâil a racontĂ© des choses fausses sur une jeune fille israĂ©lite. Il devra la garder pour femme et il ne pourra pas la renvoyer pendant toute sa vie. Français Courant © Ils le condamneront en plus Ă payer au pĂšre de la jeune femme une indemnitĂ© de cent piĂšces dâargent, pour avoir rĂ©pandu de faux bruits au sujet dâune jeune fille israĂ©lite. Enfin il devra la garder pour femme, et durant toute sa vie il nâaura plus le droit de la renvoyer. Semeur © parce quâil a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation dâune vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent quâils remettront au pĂšre de la jeune femme ; elle restera sa femme tant quâil vivra : il nâaura plus le droit de la renvoyer. Darby Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'IsraĂ«l, ils lui feront payer une amende de cent piĂšces d'argent, et ils les donneront au pĂšre de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Martin Et parce qu'il aura rĂ©pandu un mauvais bruit contre une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă cent [piĂšces] d'argent, lesquelles ils donneront au pĂšre de la jeune fille ; et elle sera pour femme Ă cet homme-lĂ , et il ne la pourra pas renvoyer, tant qu'il vivra. Ostervald Et ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune fille, parce qu'il a diffamĂ© une vierge d'IsraĂ«l ; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cent piĂšces d'argent (sicles) : environ 4,5 kg de mĂ©tal (GenĂšse 20.16 ; 23.16, note), le double de l'amende imposĂ©e Ă celui qui avait sĂ©duit une jeune fille (verset 29).Il ne pourra pas la rĂ©pudier : elle restera sa femme lĂ©gitime, et cela sa vie durant, sans qu'il puisse la renvoyer en lui donnant la lettre de divorce. C'est assez de l'avoir diffamĂ©e une premiĂšre fois (24.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et, parce quâil a portĂ© atteinte 03318 08689 Ă la rĂ©putation 07451 08034 dâune vierge 01330 dâIsraĂ«l 03478, ils le condamneront Ă une amende 06064 08804 de cent 03967 sicles dâargent 03701, quâils donneront 05414 08804 au pĂšre 01 de la jeune femme 05291. Elle restera sa femme 0802, et il ne pourra 03201 08799 pas la renvoyer 07971 08763, tant quâil vivra 03117. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01330 - bÄthuwlahFrĂ©quent dans les temps anciens, comme personnification d'une ville ou d'une nation 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en Ăąge de se marier, concubine, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06064 - `anashmettre Ă l'amende, punir, condamner, frapper d'une amende (Qal) mettre Ă l'amende, punir (Nifal) ĂȘtre ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 22 19 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. 29 l'homme qui aura couchĂ© avec la jeune fille donnera 50 piĂšces d'argent au pĂšre de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a dĂ©shonorĂ©e, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. DeutĂ©ronome 24 1 » Lorsqu'un homme a pris et Ă©pousĂ© une femme qui viendrait Ă ne pas trouver grĂące Ă ses yeux parce qu'il a dĂ©couvert en elle quelque chose de honteux, il *Ă©crit pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, Ă©crive pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne Ă mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyĂ©e ne pourra pas la reprendre pour femme aprĂšs qu'elle a ainsi Ă©tĂ© rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas dâun pĂ©chĂ© le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage. Matthieu 19 8 Il leur rĂ©pondit : « C'est Ă cause de la duretĂ© de votre cĆur que MoĂŻse vous a permis de divorcer de vos femmes ; au commencement, ce nâĂ©tait pas le cas. 9 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause dâinfidĂ©litĂ©, et qui en Ă©pouse une autre commet un adultĂšre, [et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e commet un adultĂšre]. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Prenez garde de ne pas vous laisser tromper Ce matin, j'ai parlĂ© d'ĂȘtre sobre. Maintenant, je vais parler d'ĂȘtre vigilant. Et la proclamation que nous avons choisie est ⊠Derek Prince DeutĂ©ronome 22.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Soyez patients ! (2/2) - Soyez patients envers vous-mĂȘmes (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ne prĂ©cipitez pas ce que Dieu ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 22.1-30 DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 TopMessages Message texte Nous retournerons-nous vers 2011 pour avancer en 2012 ? « Je suis l'alpha et l'omĂ©ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, le Tout ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. Segond 1910 et, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Segond 1978 (Colombe) © et, parce quâil a fait une mauvaise rĂ©putation Ă une vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent, quâils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant quâil vivra. Parole de Vie © Il devra payer une amende de 100 piĂšces dâargent au pĂšre de la jeune femme, parce quâil a racontĂ© des choses fausses sur une jeune fille israĂ©lite. Il devra la garder pour femme et il ne pourra pas la renvoyer pendant toute sa vie. Français Courant © Ils le condamneront en plus Ă payer au pĂšre de la jeune femme une indemnitĂ© de cent piĂšces dâargent, pour avoir rĂ©pandu de faux bruits au sujet dâune jeune fille israĂ©lite. Enfin il devra la garder pour femme, et durant toute sa vie il nâaura plus le droit de la renvoyer. Semeur © parce quâil a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation dâune vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent quâils remettront au pĂšre de la jeune femme ; elle restera sa femme tant quâil vivra : il nâaura plus le droit de la renvoyer. Darby Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'IsraĂ«l, ils lui feront payer une amende de cent piĂšces d'argent, et ils les donneront au pĂšre de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Martin Et parce qu'il aura rĂ©pandu un mauvais bruit contre une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă cent [piĂšces] d'argent, lesquelles ils donneront au pĂšre de la jeune fille ; et elle sera pour femme Ă cet homme-lĂ , et il ne la pourra pas renvoyer, tant qu'il vivra. Ostervald Et ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune fille, parce qu'il a diffamĂ© une vierge d'IsraĂ«l ; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cent piĂšces d'argent (sicles) : environ 4,5 kg de mĂ©tal (GenĂšse 20.16 ; 23.16, note), le double de l'amende imposĂ©e Ă celui qui avait sĂ©duit une jeune fille (verset 29).Il ne pourra pas la rĂ©pudier : elle restera sa femme lĂ©gitime, et cela sa vie durant, sans qu'il puisse la renvoyer en lui donnant la lettre de divorce. C'est assez de l'avoir diffamĂ©e une premiĂšre fois (24.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et, parce quâil a portĂ© atteinte 03318 08689 Ă la rĂ©putation 07451 08034 dâune vierge 01330 dâIsraĂ«l 03478, ils le condamneront Ă une amende 06064 08804 de cent 03967 sicles dâargent 03701, quâils donneront 05414 08804 au pĂšre 01 de la jeune femme 05291. Elle restera sa femme 0802, et il ne pourra 03201 08799 pas la renvoyer 07971 08763, tant quâil vivra 03117. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01330 - bÄthuwlahFrĂ©quent dans les temps anciens, comme personnification d'une ville ou d'une nation 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en Ăąge de se marier, concubine, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06064 - `anashmettre Ă l'amende, punir, condamner, frapper d'une amende (Qal) mettre Ă l'amende, punir (Nifal) ĂȘtre ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 22 19 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. 29 l'homme qui aura couchĂ© avec la jeune fille donnera 50 piĂšces d'argent au pĂšre de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a dĂ©shonorĂ©e, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. DeutĂ©ronome 24 1 » Lorsqu'un homme a pris et Ă©pousĂ© une femme qui viendrait Ă ne pas trouver grĂące Ă ses yeux parce qu'il a dĂ©couvert en elle quelque chose de honteux, il *Ă©crit pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, Ă©crive pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne Ă mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyĂ©e ne pourra pas la reprendre pour femme aprĂšs qu'elle a ainsi Ă©tĂ© rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas dâun pĂ©chĂ© le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage. Matthieu 19 8 Il leur rĂ©pondit : « C'est Ă cause de la duretĂ© de votre cĆur que MoĂŻse vous a permis de divorcer de vos femmes ; au commencement, ce nâĂ©tait pas le cas. 9 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause dâinfidĂ©litĂ©, et qui en Ă©pouse une autre commet un adultĂšre, [et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e commet un adultĂšre]. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Soyez patients ! (2/2) - Soyez patients envers vous-mĂȘmes (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ne prĂ©cipitez pas ce que Dieu ⊠Joyce Meyer DeutĂ©ronome 22.1-30 DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 TopMessages Message texte Nous retournerons-nous vers 2011 pour avancer en 2012 ? « Je suis l'alpha et l'omĂ©ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, le Tout ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. Segond 1910 et, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Segond 1978 (Colombe) © et, parce quâil a fait une mauvaise rĂ©putation Ă une vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent, quâils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant quâil vivra. Parole de Vie © Il devra payer une amende de 100 piĂšces dâargent au pĂšre de la jeune femme, parce quâil a racontĂ© des choses fausses sur une jeune fille israĂ©lite. Il devra la garder pour femme et il ne pourra pas la renvoyer pendant toute sa vie. Français Courant © Ils le condamneront en plus Ă payer au pĂšre de la jeune femme une indemnitĂ© de cent piĂšces dâargent, pour avoir rĂ©pandu de faux bruits au sujet dâune jeune fille israĂ©lite. Enfin il devra la garder pour femme, et durant toute sa vie il nâaura plus le droit de la renvoyer. Semeur © parce quâil a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation dâune vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent quâils remettront au pĂšre de la jeune femme ; elle restera sa femme tant quâil vivra : il nâaura plus le droit de la renvoyer. Darby Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'IsraĂ«l, ils lui feront payer une amende de cent piĂšces d'argent, et ils les donneront au pĂšre de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Martin Et parce qu'il aura rĂ©pandu un mauvais bruit contre une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă cent [piĂšces] d'argent, lesquelles ils donneront au pĂšre de la jeune fille ; et elle sera pour femme Ă cet homme-lĂ , et il ne la pourra pas renvoyer, tant qu'il vivra. Ostervald Et ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune fille, parce qu'il a diffamĂ© une vierge d'IsraĂ«l ; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cent piĂšces d'argent (sicles) : environ 4,5 kg de mĂ©tal (GenĂšse 20.16 ; 23.16, note), le double de l'amende imposĂ©e Ă celui qui avait sĂ©duit une jeune fille (verset 29).Il ne pourra pas la rĂ©pudier : elle restera sa femme lĂ©gitime, et cela sa vie durant, sans qu'il puisse la renvoyer en lui donnant la lettre de divorce. C'est assez de l'avoir diffamĂ©e une premiĂšre fois (24.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et, parce quâil a portĂ© atteinte 03318 08689 Ă la rĂ©putation 07451 08034 dâune vierge 01330 dâIsraĂ«l 03478, ils le condamneront Ă une amende 06064 08804 de cent 03967 sicles dâargent 03701, quâils donneront 05414 08804 au pĂšre 01 de la jeune femme 05291. Elle restera sa femme 0802, et il ne pourra 03201 08799 pas la renvoyer 07971 08763, tant quâil vivra 03117. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01330 - bÄthuwlahFrĂ©quent dans les temps anciens, comme personnification d'une ville ou d'une nation 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en Ăąge de se marier, concubine, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06064 - `anashmettre Ă l'amende, punir, condamner, frapper d'une amende (Qal) mettre Ă l'amende, punir (Nifal) ĂȘtre ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 22 19 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. 29 l'homme qui aura couchĂ© avec la jeune fille donnera 50 piĂšces d'argent au pĂšre de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a dĂ©shonorĂ©e, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. DeutĂ©ronome 24 1 » Lorsqu'un homme a pris et Ă©pousĂ© une femme qui viendrait Ă ne pas trouver grĂące Ă ses yeux parce qu'il a dĂ©couvert en elle quelque chose de honteux, il *Ă©crit pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, Ă©crive pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne Ă mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyĂ©e ne pourra pas la reprendre pour femme aprĂšs qu'elle a ainsi Ă©tĂ© rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas dâun pĂ©chĂ© le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage. Matthieu 19 8 Il leur rĂ©pondit : « C'est Ă cause de la duretĂ© de votre cĆur que MoĂŻse vous a permis de divorcer de vos femmes ; au commencement, ce nâĂ©tait pas le cas. 9 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause dâinfidĂ©litĂ©, et qui en Ă©pouse une autre commet un adultĂšre, [et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e commet un adultĂšre]. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette DeutĂ©ronome 22.1-30 TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 TopMessages Message texte Nous retournerons-nous vers 2011 pour avancer en 2012 ? « Je suis l'alpha et l'omĂ©ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, le Tout ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. Segond 1910 et, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Segond 1978 (Colombe) © et, parce quâil a fait une mauvaise rĂ©putation Ă une vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent, quâils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant quâil vivra. Parole de Vie © Il devra payer une amende de 100 piĂšces dâargent au pĂšre de la jeune femme, parce quâil a racontĂ© des choses fausses sur une jeune fille israĂ©lite. Il devra la garder pour femme et il ne pourra pas la renvoyer pendant toute sa vie. Français Courant © Ils le condamneront en plus Ă payer au pĂšre de la jeune femme une indemnitĂ© de cent piĂšces dâargent, pour avoir rĂ©pandu de faux bruits au sujet dâune jeune fille israĂ©lite. Enfin il devra la garder pour femme, et durant toute sa vie il nâaura plus le droit de la renvoyer. Semeur © parce quâil a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation dâune vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent quâils remettront au pĂšre de la jeune femme ; elle restera sa femme tant quâil vivra : il nâaura plus le droit de la renvoyer. Darby Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'IsraĂ«l, ils lui feront payer une amende de cent piĂšces d'argent, et ils les donneront au pĂšre de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Martin Et parce qu'il aura rĂ©pandu un mauvais bruit contre une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă cent [piĂšces] d'argent, lesquelles ils donneront au pĂšre de la jeune fille ; et elle sera pour femme Ă cet homme-lĂ , et il ne la pourra pas renvoyer, tant qu'il vivra. Ostervald Et ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune fille, parce qu'il a diffamĂ© une vierge d'IsraĂ«l ; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cent piĂšces d'argent (sicles) : environ 4,5 kg de mĂ©tal (GenĂšse 20.16 ; 23.16, note), le double de l'amende imposĂ©e Ă celui qui avait sĂ©duit une jeune fille (verset 29).Il ne pourra pas la rĂ©pudier : elle restera sa femme lĂ©gitime, et cela sa vie durant, sans qu'il puisse la renvoyer en lui donnant la lettre de divorce. C'est assez de l'avoir diffamĂ©e une premiĂšre fois (24.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et, parce quâil a portĂ© atteinte 03318 08689 Ă la rĂ©putation 07451 08034 dâune vierge 01330 dâIsraĂ«l 03478, ils le condamneront Ă une amende 06064 08804 de cent 03967 sicles dâargent 03701, quâils donneront 05414 08804 au pĂšre 01 de la jeune femme 05291. Elle restera sa femme 0802, et il ne pourra 03201 08799 pas la renvoyer 07971 08763, tant quâil vivra 03117. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01330 - bÄthuwlahFrĂ©quent dans les temps anciens, comme personnification d'une ville ou d'une nation 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en Ăąge de se marier, concubine, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06064 - `anashmettre Ă l'amende, punir, condamner, frapper d'une amende (Qal) mettre Ă l'amende, punir (Nifal) ĂȘtre ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 22 19 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. 29 l'homme qui aura couchĂ© avec la jeune fille donnera 50 piĂšces d'argent au pĂšre de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a dĂ©shonorĂ©e, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. DeutĂ©ronome 24 1 » Lorsqu'un homme a pris et Ă©pousĂ© une femme qui viendrait Ă ne pas trouver grĂące Ă ses yeux parce qu'il a dĂ©couvert en elle quelque chose de honteux, il *Ă©crit pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, Ă©crive pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne Ă mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyĂ©e ne pourra pas la reprendre pour femme aprĂšs qu'elle a ainsi Ă©tĂ© rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas dâun pĂ©chĂ© le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage. Matthieu 19 8 Il leur rĂ©pondit : « C'est Ă cause de la duretĂ© de votre cĆur que MoĂŻse vous a permis de divorcer de vos femmes ; au commencement, ce nâĂ©tait pas le cas. 9 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause dâinfidĂ©litĂ©, et qui en Ă©pouse une autre commet un adultĂšre, [et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e commet un adultĂšre]. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Bonne annĂ©e, Happy new year, Prost Neujahr, Buon anno, Feliz año nuevo! Nos vĆux les plus chers ! " FrĂšres, le voeu de mon coeur et ma priĂšre Ă Dieu pour eux, ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 TopMessages Message texte Nous retournerons-nous vers 2011 pour avancer en 2012 ? « Je suis l'alpha et l'omĂ©ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, le Tout ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. Segond 1910 et, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Segond 1978 (Colombe) © et, parce quâil a fait une mauvaise rĂ©putation Ă une vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent, quâils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant quâil vivra. Parole de Vie © Il devra payer une amende de 100 piĂšces dâargent au pĂšre de la jeune femme, parce quâil a racontĂ© des choses fausses sur une jeune fille israĂ©lite. Il devra la garder pour femme et il ne pourra pas la renvoyer pendant toute sa vie. Français Courant © Ils le condamneront en plus Ă payer au pĂšre de la jeune femme une indemnitĂ© de cent piĂšces dâargent, pour avoir rĂ©pandu de faux bruits au sujet dâune jeune fille israĂ©lite. Enfin il devra la garder pour femme, et durant toute sa vie il nâaura plus le droit de la renvoyer. Semeur © parce quâil a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation dâune vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent quâils remettront au pĂšre de la jeune femme ; elle restera sa femme tant quâil vivra : il nâaura plus le droit de la renvoyer. Darby Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'IsraĂ«l, ils lui feront payer une amende de cent piĂšces d'argent, et ils les donneront au pĂšre de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Martin Et parce qu'il aura rĂ©pandu un mauvais bruit contre une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă cent [piĂšces] d'argent, lesquelles ils donneront au pĂšre de la jeune fille ; et elle sera pour femme Ă cet homme-lĂ , et il ne la pourra pas renvoyer, tant qu'il vivra. Ostervald Et ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune fille, parce qu'il a diffamĂ© une vierge d'IsraĂ«l ; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cent piĂšces d'argent (sicles) : environ 4,5 kg de mĂ©tal (GenĂšse 20.16 ; 23.16, note), le double de l'amende imposĂ©e Ă celui qui avait sĂ©duit une jeune fille (verset 29).Il ne pourra pas la rĂ©pudier : elle restera sa femme lĂ©gitime, et cela sa vie durant, sans qu'il puisse la renvoyer en lui donnant la lettre de divorce. C'est assez de l'avoir diffamĂ©e une premiĂšre fois (24.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et, parce quâil a portĂ© atteinte 03318 08689 Ă la rĂ©putation 07451 08034 dâune vierge 01330 dâIsraĂ«l 03478, ils le condamneront Ă une amende 06064 08804 de cent 03967 sicles dâargent 03701, quâils donneront 05414 08804 au pĂšre 01 de la jeune femme 05291. Elle restera sa femme 0802, et il ne pourra 03201 08799 pas la renvoyer 07971 08763, tant quâil vivra 03117. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01330 - bÄthuwlahFrĂ©quent dans les temps anciens, comme personnification d'une ville ou d'une nation 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en Ăąge de se marier, concubine, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06064 - `anashmettre Ă l'amende, punir, condamner, frapper d'une amende (Qal) mettre Ă l'amende, punir (Nifal) ĂȘtre ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 22 19 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. 29 l'homme qui aura couchĂ© avec la jeune fille donnera 50 piĂšces d'argent au pĂšre de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a dĂ©shonorĂ©e, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. DeutĂ©ronome 24 1 » Lorsqu'un homme a pris et Ă©pousĂ© une femme qui viendrait Ă ne pas trouver grĂące Ă ses yeux parce qu'il a dĂ©couvert en elle quelque chose de honteux, il *Ă©crit pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, Ă©crive pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne Ă mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyĂ©e ne pourra pas la reprendre pour femme aprĂšs qu'elle a ainsi Ă©tĂ© rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas dâun pĂ©chĂ© le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage. Matthieu 19 8 Il leur rĂ©pondit : « C'est Ă cause de la duretĂ© de votre cĆur que MoĂŻse vous a permis de divorcer de vos femmes ; au commencement, ce nâĂ©tait pas le cas. 9 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause dâinfidĂ©litĂ©, et qui en Ă©pouse une autre commet un adultĂšre, [et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e commet un adultĂšre]. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Nous retournerons-nous vers 2011 pour avancer en 2012 ? « Je suis l'alpha et l'omĂ©ga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui Ă©tait, et qui vient, le Tout ⊠Lerdami . DeutĂ©ronome 21.1-25 Segond 21 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. Segond 1910 et, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. Segond 1978 (Colombe) © et, parce quâil a fait une mauvaise rĂ©putation Ă une vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent, quâils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant quâil vivra. Parole de Vie © Il devra payer une amende de 100 piĂšces dâargent au pĂšre de la jeune femme, parce quâil a racontĂ© des choses fausses sur une jeune fille israĂ©lite. Il devra la garder pour femme et il ne pourra pas la renvoyer pendant toute sa vie. Français Courant © Ils le condamneront en plus Ă payer au pĂšre de la jeune femme une indemnitĂ© de cent piĂšces dâargent, pour avoir rĂ©pandu de faux bruits au sujet dâune jeune fille israĂ©lite. Enfin il devra la garder pour femme, et durant toute sa vie il nâaura plus le droit de la renvoyer. Semeur © parce quâil a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation dâune vierge dâIsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces dâargent quâils remettront au pĂšre de la jeune femme ; elle restera sa femme tant quâil vivra : il nâaura plus le droit de la renvoyer. Darby Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'IsraĂ«l, ils lui feront payer une amende de cent piĂšces d'argent, et ils les donneront au pĂšre de la jeune femme ; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours. Martin Et parce qu'il aura rĂ©pandu un mauvais bruit contre une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă cent [piĂšces] d'argent, lesquelles ils donneront au pĂšre de la jeune fille ; et elle sera pour femme Ă cet homme-lĂ , et il ne la pourra pas renvoyer, tant qu'il vivra. Ostervald Et ils le condamneront Ă une amende de cent piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune fille, parce qu'il a diffamĂ© une vierge d'IsraĂ«l ; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ Ö°Ś©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚÖžŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚ ÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖžÖŚą ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Cent piĂšces d'argent (sicles) : environ 4,5 kg de mĂ©tal (GenĂšse 20.16 ; 23.16, note), le double de l'amende imposĂ©e Ă celui qui avait sĂ©duit une jeune fille (verset 29).Il ne pourra pas la rĂ©pudier : elle restera sa femme lĂ©gitime, et cela sa vie durant, sans qu'il puisse la renvoyer en lui donnant la lettre de divorce. C'est assez de l'avoir diffamĂ©e une premiĂšre fois (24.1). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et, parce quâil a portĂ© atteinte 03318 08689 Ă la rĂ©putation 07451 08034 dâune vierge 01330 dâIsraĂ«l 03478, ils le condamneront Ă une amende 06064 08804 de cent 03967 sicles dâargent 03701, quâils donneront 05414 08804 au pĂšre 01 de la jeune femme 05291. Elle restera sa femme 0802, et il ne pourra 03201 08799 pas la renvoyer 07971 08763, tant quâil vivra 03117. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠01330 - bÄthuwlahFrĂ©quent dans les temps anciens, comme personnification d'une ville ou d'une nation 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03701 - kecephargent, monnaie argent comme mĂ©tal comme ornement comme couleur monnaie, sicles, talents 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠05291 - na`arahjeune fille, demoiselle, servante petite fille jeune femme, fille en Ăąge de se marier, concubine, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06064 - `anashmettre Ă l'amende, punir, condamner, frapper d'une amende (Qal) mettre Ă l'amende, punir (Nifal) ĂȘtre ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 22 19 De plus, parce qu'il a portĂ© atteinte Ă la rĂ©putation d'une vierge d'IsraĂ«l, ils le condamneront Ă une amende de 100 piĂšces d'argent, qu'ils donneront au pĂšre de la jeune femme. Elle restera sa femme et il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra. 29 l'homme qui aura couchĂ© avec la jeune fille donnera 50 piĂšces d'argent au pĂšre de celle-ci. De plus, parce qu'il l'a dĂ©shonorĂ©e, il la prendra pour femme et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. DeutĂ©ronome 24 1 » Lorsqu'un homme a pris et Ă©pousĂ© une femme qui viendrait Ă ne pas trouver grĂące Ă ses yeux parce qu'il a dĂ©couvert en elle quelque chose de honteux, il *Ă©crit pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, Ă©crive pour elle une lettre de divorce et, aprĂšs la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne Ă mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyĂ©e ne pourra pas la reprendre pour femme aprĂšs qu'elle a ainsi Ă©tĂ© rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas dâun pĂ©chĂ© le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en hĂ©ritage. Matthieu 19 8 Il leur rĂ©pondit : « C'est Ă cause de la duretĂ© de votre cĆur que MoĂŻse vous a permis de divorcer de vos femmes ; au commencement, ce nâĂ©tait pas le cas. 9 Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause dâinfidĂ©litĂ©, et qui en Ă©pouse une autre commet un adultĂšre, [et celui qui Ă©pouse une femme divorcĂ©e commet un adultĂšre]. » Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.