Deutéronome 31

    • Josué désigné comme successeur de Moïse

      1 Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël :

      2 « Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de 120 ans. Je ne pourrai plus partir en campagne et en revenir, et l'Eternel m'a dit : ‘Tu ne passeras pas ce Jourdain.’

      3 L'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même devant toi, il détruira ces nations devant toi et tu t'en rendras maître. Josué marchera aussi devant toi, comme l'Eternel l'a dit.

      4 L'Eternel traitera ces nations comme il a traité Sihon et Og, les rois des Amoréens, qu'il a détruits avec leur pays.

      5 L'Eternel vous les livrera et vous agirez envers eux conformément à tous les ordres que je vous ai donnés.

      6 Fortifiez-vous et prenez courage ! N’ayez pas peur et ne soyez pas effrayés devant eux, car l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas. »

      7 Moïse appela Josué et lui dit devant tous les Israélites : « Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a juré à leurs ancêtres de leur donner et c'est toi qui les en mettras en possession.

      8 L'Eternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi. *Il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas. N’aie pas peur et ne te laisse pas effrayer. »

      Lecture publique de la Loi tous les sept ans

      9 Moïse mit cette loi par écrit et la remit aux prêtres, aux descendants de Lévi qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, et à tous les anciens d'Israël.

      10 Moïse leur donna cet ordre : « Tous les 7 ans, l'année de la remise des dettes, lors de la fête des tentes,

      11 quand tous les Israélites viendront se présenter devant l'Eternel, ton Dieu, à l'endroit qu'il choisira, tu liras cette loi devant eux, en leur présence.

      12 Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes, les enfants ainsi que l'étranger qui habitera dans tes villes, afin qu'ils écoutent et qu'ils apprennent à craindre l'Eternel, votre Dieu, à respecter et mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.

      13 Leurs enfants qui ne la connaîtront pas l'entendront et ils apprendront à craindre l'Eternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession une fois le Jourdain passé. »

      Israël sera infidèle à Dieu

      14 L'Eternel dit à Moïse : « Voici qu’approche le moment où tu vas mourir. Appelle Josué et présentez-vous dans la tente de la rencontre. Je lui donnerai mes ordres. » Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente de la rencontre.

      15 L'Eternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée, et la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée de la tente.

      16 L'Eternel dit à Moïse : « Voici que tu vas te coucher avec tes ancêtres. Ce peuple se mettra à se prostituer aux dieux étrangers du pays où il entre. Il m'abandonnera et violera mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui.

      17 Ce jour-là, ma colère s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai et je me cacherai à eux. Il sera dévoré, il sera atteint par une foule de malheurs et de situations de détresse. Alors il dira : ‘N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces malheurs m'ont atteint ?’

      18 Et moi, je me cacherai ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait en se tournant vers d'autres dieux.

      19 » Maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Enseigne-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les Israélites.

      20 En effet, je vais conduire ce peuple vers le territoire que j'ai juré à ses ancêtres de lui donner, un pays où coulent le lait et le miel. Il mangera à satiété, s'engraissera, puis il se tournera vers d'autres dieux et les servira, il me méprisera et violera mon alliance.

      21 Quand il sera alors atteint par une foule de malheurs et de situations de détresse, ce cantique déposera en tant que témoin contre ce peuple, car sa descendance ne l’oubliera pas. Je connais, en effet, ses dispositions. Elles se manifestent aujourd'hui déjà, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai juré de lui donner. »

      22 Ce jour-là, Moïse écrivit le cantique qui suit et il l'enseigna aux Israélites.

      23 L'Eternel donna ses ordres à Josué, fils de Nun. Il dit : « Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui feras entrer les Israélites dans le pays que j'ai juré de leur donner. Je serai moi-même avec toi. »

      24 Lorsque Moïse eut complètement fini d'écrire dans un livre les paroles de cette loi,

      25 il ordonna aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel :

      26 « Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu. Il sera là comme témoin contre toi.

      27 En effet, je connais ta révolte et ton esprit réfractaire. Si vous vous révoltez contre l'Eternel pendant que je suis encore en vie au milieu de vous, combien plus le ferez-vous après ma mort !

      28 Rassemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers. Je dirai ces paroles en leur présence et je prendrai le ciel et la terre à témoin contre eux.

      29 Oui, je sais qu'après ma mort vous vous corromprez et que vous vous écarterez de la voie que je vous ai prescrite. Le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l'Eternel au point de l'irriter par votre manière d’agir. »

      Cantique de Moïse

      30 Moïse fit entendre à toute l'assemblée d'Israël la totalité du cantique qui suit.
    • Josué désigné comme successeur de Moïse

      1 Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël :

      2 Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l'Éternel m'a dit : Tu ne passeras pas ce Jourdain.

      3 L'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même devant toi, il détruira ces nations devant toi, et tu t'en rendras maître. Josué marchera aussi devant toi, comme l'Éternel l'a dit.

      4 L'Éternel traitera ces nations comme il a traité Sihon et Og, rois des Amoréens, qu'il a détruits avec leur pays.

      5 L'Éternel vous les livrera, et vous agirez à leur égard selon tous les ordres que je vous ai donnés.

      6 Fortifiez-vous et ayez du courage ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux ; car l'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point.

      7 Moïse appela Josué, et lui dit en présence de tout Israël : Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.

      8 L'Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point ; ne crains point, et ne t'effraie point.

      Lecture publique de la Loi tous les sept ans

      9 Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, et à tous les anciens d'Israël.

      10 Moïse leur donna cet ordre : Tous les sept ans, à l'époque de l'année du relâche, à la fête des tabernacles,

      11 quand tout Israël viendra se présenter devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.

      12 Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils t'entendent, et afin qu'ils apprennent à craindre l'Éternel, votre Dieu, à observer et à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.

      13 Et leurs enfants qui ne la connaîtront pas l'entendront, et ils apprendront à craindre l'Éternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, après avoir passé le Jourdain.

      Israël sera infidèle à Dieu

      14 L'Éternel dit à Moïse : Voici, le moment approche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente d'assignation. Je lui donnerai mes ordres. Moïse et Josué allèrent se présenter dans la tente d'assignation.

      15 Et l'Éternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée ; et la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée de la tente.

      16 L'Éternel dit à Moïse : Voici, tu vas être couché avec tes pères. Et ce peuple se lèvera, et se prostituera après les dieux étrangers du pays au milieu duquel il entre. Il m'abandonnera, et il violera mon alliance, que j'ai traitée avec lui.

      17 En ce jour-là, ma colère s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera dévoré, il sera la proie d'une multitude de maux et d'afflictions, et alors il dira : N'est-ce point parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint ?

      18 Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux.

      19 Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d'Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d'Israël.

      20 Car je mènerai ce peuple dans le pays que j'ai juré à ses pères de lui donner, pays où coulent le lait et le miel ; il mangera, se rassasiera, s'engraissera ; puis il se tournera vers d'autres dieux et les servira, il me méprisera et violera mon alliance ;

      21 quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d'afflictions, ce cantique, qui ne sera point oublié et que la postérité aura dans la bouche, déposera comme témoin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai juré de lui donner.

      22 En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l'enseigna aux enfants d'Israël.

      23 L'Éternel donna ses ordres à Josué, fils de Nun. Il dit : Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui feras entrer les enfants d'Israël dans le pays que j'ai juré de leur donner ; et je serai moi-même avec toi.

      24 Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi,

      25 il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel :

      26 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi.

      27 Car je connais ton esprit de rébellion et la roideur de ton cou. Si vous êtes rebelles contre l'Éternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ma mort !

      28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers ; je dirai ces paroles en leur présence, et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.

      29 Car je sais qu'après ma mort vous vous corromprez, et que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite ; et le malheur finira par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, au point de l'irriter par l'oeuvre de vos mains.

      Cantique de Moïse

      30 Moïse prononça dans leur entier les paroles de ce cantique, en présence de toute l'assemblée d'Israël :
    • Josué désigné comme successeur de Moïse

      1 Moïse adressa à tout Israël le discours suivant :

      2 —J’ai maintenant cent vingt ans, je ne pourrai plus marcher à votre tête. L’Eternel m’a dit que je ne traverserai pas le *Jourdain que voici.

      3 L’Eternel votre Dieu marchera lui-même devant vous. Il détruira devant vous les nations qui habitent là-bas, pour que vous puissiez prendre possession de leur pays ; et c’est Josué qui sera à votre tête, comme l’Eternel l’a déclaré.

      4 L’Eternel les détruira comme il a détruit Sihôn et Og, rois des Amoréens ainsi que leur pays.

      5 Il vous donnera la victoire sur ces nations, et vous les traiterez exactement comme je vous l’ai ordonné.

      6 Prenez courage, tenez bon ! Ne craignez rien et ne vous laissez pas effrayer par eux, car l’Eternel votre Dieu marche lui-même avec vous, il ne vous délaissera pas et ne vous abandonnera pas.

      7 Puis Moïse appela Josué et lui dit devant tout Israël :
      —Prends courage, tiens bon, car c’est toi qui feras entrer ce peuple dans le pays que l’Eternel a promis par serment à leurs ancêtres de leur donner, et c’est toi qui leur en feras prendre possession.

      8 L’Eternel lui-même marchera devant toi, il sera avec toi, il ne te délaissera pas et il ne t’abandonnera pas. Ne crains rien et ne te laisse pas effrayer !

      Lecture publique de la Loi tous les sept ans

      9 Moïse mit cette Loi par écrit et la confia aux prêtres descendants de Lévi chargés de porter le *coffre de l’alliance de l’Eternel, ainsi qu’à tous les responsables d’Israël.

      10 Il leur donna cet ordre :
      —Tous les sept ans, au moment où commencera l’année de la remise des dettes, lors de la fête des Cabanes,

      11 quand tout Israël viendra se présenter devant l’Eternel votre Dieu dans le lieu qu’il aura choisi, vous lirez cette Loi pour tout Israël.

      12 Vous rassemblerez tout le peuple, les hommes, les femmes, les enfants et les étrangers qui résident chez vous, afin qu’ils entendent la lecture de la Loi, qu’ils apprennent à révérer l’Eternel votre Dieu et à obéir à toute cette Loi en en appliquant toutes les ordonnances.

      13 Ainsi leurs enfants, qui ne la connaîtront pas encore, l’entendront aussi et apprendront à révérer l’Eternel votre Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession, après avoir traversé le *Jourdain.

      Israël sera infidèle à Dieu

      14 L’Eternel dit à Moïse :
      —Voici que le moment de ta fin approche. Fais venir Josué et présentez-vous dans la *tente de la Rencontre ; là, je lui donnerai mes ordres.
      Moïse et Josué se rendirent à la tente de la Rencontre et se tinrent à l’intérieur.

      15 Là, l’Eternel leur apparut dans la colonne de nuée qui se tint à l’entrée de la Tente.

      16 S’adressant à Moïse, il dit :
      —Voici, tu vas bientôt rejoindre tes ancêtres décédés. Après ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux étrangers du pays dans lequel il se rend, il m’abandonnera et violera l’alliance que j’ai conclue avec lui.

      17 A cause de cela, ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là ; je l’abandonnerai, et je me détournerai de lui. Alors le peuple deviendra la proie d’autres nations, beaucoup de malheurs et de grandes détresses s’abattront sur lui. Ce jour-là, les Israélites se diront : « En vérité c’est parce que notre Dieu n’est plus au milieu de nous que tous ces malheurs nous arrivent. »

      18 Oui, à ce moment-là, je me détournerai totalement d’eux, à cause de tout le mal qu’ils auront commis en se tournant vers d’autres dieux.

      19 Et maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Toi, Moïse, tu l’apprendras aux Israélites : fais-le leur chanter afin que ce cantique me serve de témoin contre eux.

      20 En effet, je les ferai entrer dans le pays où ruissellent le lait et le miel, que j’ai promis par serment à leurs ancêtres : ils y mangeront à satiété et vivront dans l’abondance ; alors ils se tourneront vers d’autres dieux et leur rendront un culte, ils m’irriteront et violeront mon alliance.

      21 Beaucoup de malheurs et de grandes détresses s’abattront sur eux, alors ce cantique servira de témoin à charge contre eux. Car leurs descendants ne l’oublieront pas et ne cesseront pas de le chanter. Je connais, en effet, les dispositions de leur cœur dès à présent, avant même que je les fasse entrer dans le pays que je leur ai promis par serment.

      22 Ce même jour, Moïse mit par écrit le cantique qui suit et l’apprit aux Israélites.

      23 Après cela, l’Eternel donna ses ordres à Josué, fils de Noun. Il lui dit :
      —Prends courage et tiens bon, car c’est toi qui feras entrer les Israélites dans le pays que je leur ai promis par serment ; et moi je serai avec toi.

      24 Lorsque Moïse eut fini de transcrire dans un livre toutes les paroles de cette Loi dans leur intégralité,

      25 il donna cet ordre aux lévites chargés de porter le *coffre de l’alliance de l’Eternel :

      26 —Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël.

      27 En effet, je sais que vous êtes indociles et rebelles. Si aujourd’hui, alors que je suis encore en vie au milieu de vous, vous vous révoltez contre l’Eternel, combien plus le ferez-vous après ma mort !

      28 Maintenant, rassemblez autour de moi tous les responsables de vos tribus et vos responsables, je leur communiquerai les paroles de ce cantique et je prendrai le ciel et la terre à témoin contre eux.

      29 Je sais, en effet, qu’après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre et de vous détourner du chemin que je vous ai prescrit. Alors le malheur fondra sur vous dans l’avenir, parce que vous aurez fait ce que l’Eternel considère comme mal et que vous aurez provoqué sa colère par vos actes.

      Cantique de Moïse

      30 Moïse transmit donc à toute l’assemblée d’Israël le cantique suivant dans sa totalité :
    • Josué désigné comme successeur de Moïse

      1 Moses went and spoke these words to all Israel.

      2 He said to them, "I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'

      3 Yahweh your God, he will go over before you; he will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua shall go over before you, as Yahweh has spoken.

      4 Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.

      5 Yahweh will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.

      6 Be strong and courageous, don't be afraid, nor be scared of them: for Yahweh your God, he it is who does go with you; he will not fail you, nor forsake you."

      7 Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, "Be strong and courageous: for you shall go with this people into the land which Yahweh has sworn to their fathers to give them; and you shall cause them to inherit it.

      8 Yahweh, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don't be afraid, neither be dismayed."

      Lecture publique de la Loi tous les sept ans

      9 Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of Yahweh, and to all the elders of Israel.

      10 Moses commanded them, saying, "At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tents,

      11 when all Israel has come to appear before Yahweh your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.

      12 Assemble the people, the men and the women and the little ones, and your foreigner who is within your gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Yahweh your God, and observe to do all the words of this law;

      13 and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear Yahweh your God, as long as you live in the land where you go over the Jordan to possess it."

      Israël sera infidèle à Dieu

      14 Yahweh said to Moses, "Behold, your days approach that you must die: call Joshua, and present yourselves in the Tent of Meeting, that I may commission him." Moses and Joshua went, and presented themselves in the Tent of Meeting.

      15 Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.

      16 Yahweh said to Moses, "Behold, you shall sleep with your fathers; and this people will rise up, and play the prostitute after the strange gods of the land, where they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.

      17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come on them; so that they will say in that day, 'Haven't these evils come on us because our God is not among us?'

      18 I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods.

      19 "Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

      20 For when I shall have brought them into the land which I swore to their fathers, flowing with milk and honey, and they shall have eaten and filled themselves, and grown fat; then will they turn to other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.

      21 It shall happen, when many evils and troubles have come on them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I swore."

      22 So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

      23 He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you."

      24 It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

      25 that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Yahweh, saying,

      26 "Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Yahweh your God, that it may be there for a witness against you.

      27 For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against Yahweh; and how much more after my death?

      28 Assemble to me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.

      29 For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands."

      Cantique de Moïse

      30 Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished.
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.