TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu est au contrĂŽle - DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 Lecture du jour : DeutĂ©ronome 32-34, Ps 91 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? DeutĂ©ronome 32.1-12 Segond 21 Il a dit : âJe me cacherai Ă eux et je verrai bien quelle sera leur fin, car c'est une gĂ©nĂ©ration perverse, ce sont des enfants infidĂšles. Segond 1910 Il a dit : Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin ; Car c'est une race perverse, Ce sont des enfants infidĂšles. Segond 1978 (Colombe) © Il a dit : Je leur cacherai ma face, Je verrai quel sera leur avenir ; Car câest une gĂ©nĂ©ration versatile, Ce sont des fils auxquels on ne peut se fier. Parole de Vie © en disant : « On ne peut pas avoir confiance en eux, ce sont des gens vraiment mauvais. Je ne vais plus mâoccuper dâeux, je verrai bien ce qui leur arrivera. Français Courant © Alors il a dĂ©clarĂ©Â : âOn ne peut pas avoir confiance en eux ! Ils ne respectent rien ! Je vais cesser de les protĂ©ger et je verrai bien ce qui leur arrivera. Semeur © et il a dĂ©clarĂ©Â : « Je me dĂ©tourne dâeux, je verrai bien alors le sort qui les attend. Car ce sont des gens fourbes, des enfants infidĂšles. Darby Et il a dit : Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une gĂ©nĂ©ration perverse, des fils en qui il n'y a point de fidĂ©litĂ©. Martin Et il a dit : Je cacherai ma face d'eux, je verrai quelle sera leur fin ; car ils [sont] une race perverse, des enfants en qui on ne peut se fier. Ostervald Et il a dit : Je cacherai d'eux ma face, je verrai quelle sera leur fin ; car ils sont une race perverse, des enfants en qui l'on ne peut se fier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֎րŚŚšÖžŚ Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ€ŚÖ茚 ŚȘ֌ַŚÖ°Ś€ÖŒÖ»ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ World English Bible He said, "I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce qui leur arrivera. Je les livrerai Ă eux-mĂȘmes et laisserai se dĂ©rouler les consĂ©quences de leur mĂ©chancetĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il a dit 0559 08799 : Je leur cacherai 05641 08686 ma face 06440, Je verrai 07200 08799 quelle sera leur fin 0319 ; Car câest une race 01755 perverse 08419, Ce sont des enfants 01121 infidĂšles 0529. 0319 - 'achariyth derniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0529 - 'emuwn fidĂ©litĂ©, confiance, foi 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01755 - dowr pĂ©riode, gĂ©nĂ©ration, habitation, demeure Ăąge, gĂ©nĂ©ration (pĂ©riode de temps) gĂ©nĂ©ration (ceux qui vivent pendant une ⊠05641 - cathar cacher, dissimuler (Nifal) se cacher, se mettre Ă couvert ĂȘtre cachĂ©, ĂȘtre dissimulĂ©,, se mettre ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07200 - ra'ah voir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠08419 - tahpukah perversitĂ©, chose perverse, ĂȘtre entĂȘtĂ© dans l'erreur, renversement, artifice 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠DeutĂ©ronome 31 17 ŚÖ°ŚÖžŚšÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌ַŚšÖ°ŚȘ֌֎֚Ś Ś€ÖžŚ Ö·Ö€Ś ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚšÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖČŚÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֚֔Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֎րŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚȘ֌ַŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖžÖšŚŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖœÖžŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 32 5 Ś©ŚÖŽŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŚÖč ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ„ŚÖ茚 ŚąÖŽŚ§ÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚ€Ö°ŚȘÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčÖœŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֎րŚŚšÖžŚ Ś€ÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ€ŚÖ茚 ŚȘ֌ַŚÖ°Ś€ÖŒÖ»ŚÖčŚȘÖ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 20 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚš ŚȘ֌ְŚ§ÖŚÖ茹ַ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ”ŚŚȘÖžÖŚ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ”ÖŁŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ Job 13 24 ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖžŚ Ö¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś Job 34 29 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§ÖŽÖšŚ Ś ŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽÖŚąÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ ÖŽŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚŚ EsaĂŻe 7 9 ŚÖ°ŚšÖčÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚšÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 30 9 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖ茹ַ ŚȘÖŒŚÖ茚ַքŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 64 7 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞քŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖžÖŚȘ֌֞Ś ŚÖČŚ Ö·Ö€ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ茊ְŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 65 2 Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄŚÖ茚֔֌š ŚÖ·ŚÖčŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽŚŚĄÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·Ś ֌ְŚŠŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚš *ŚŚ€ŚšŚ§ **ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ·Ö„Ś§ Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś§Ö°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 18 17 ŚÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚÖ·ÖŸŚ§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚąÖčÖ§ŚšÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ€ÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 9 12 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖœŚŚ Matthieu 11 16 Î€ÎŻÎœÎč ÎŽáœČ áœÎŒÎżÎčÏÏÏ ÏᜎΜ ÎłÎ”ÎœÎ”áœ°Îœ ÏαÏÏηΜ; áœÎŒÎżÎŻÎ± áŒÏÏ᜶Μ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎčÏ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÎčÏ áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎżÏαáżÏ ጠÏÏÎżÏÏÏÎœÎżáżŠÎœÏα ÏÎżáżÏ áŒÏÎÏÎżÎčÏ 17 λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜΠÎáœÎ»ÎźÏαΌΔΜ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ᜠÏÏÎźÏαÏΞΔΠáŒÎžÏÎ·ÎœÎźÏαΌΔΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșÏÏαÏΞΔΠMatthieu 17 17 áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï ÎŽáœČ ᜠጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏÎ”ÎœÎ áœź ÎłÎ”ÎœÎ”áœ° áŒÏÎčÏÏÎżÏ Îșα᜶ ÎŽÎčΔÏÏÏαΌΌÎΜη, áŒÏÏ ÏÏÏΔ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ áŒÏÎżÎŒÎ±Îč; áŒÏÏ ÏÏÏΔ áŒÎœÎÎŸÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáż¶Îœ; ÏÎÏΔÏÎ ÎŒÎżÎč αáœÏ᜞Μ ᜧΎΔ. Marc 9 19 ᜠΎáœČ áŒÏÎżÎșÏÎčÎžÎ”áœ¶Ï Î±áœÏÎżáżÏ λÎγΔÎčÎ áœź ÎłÎ”ÎœÎ”áœ° áŒÏÎčÏÏÎżÏ, áŒÏÏ ÏÏÏΔ ÏÏáœžÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÏÎżÎŒÎ±Îč; áŒÏÏ ÏÏÏΔ áŒÎœÎÎŸÎżÎŒÎ±Îč áœÎŒáż¶Îœ; ÏÎÏΔÏΔ αáœÏ᜞Μ ÏÏÏÏ ÎŒÎ”. Luc 7 31 Î€ÎŻÎœÎč ÎżáœÎœ áœÎŒÎżÎčÏÏÏ ÏÎżáœșÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Ï ÏáżÏ ÎłÎ”ÎœÎ”áŸ¶Ï ÏαÏÏηÏ, Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎč ΔጰÏ᜶Μ áœ ÎŒÎżÎčÎżÎč; 32 áœ ÎŒÎżÎčοί ΔጰÏÎčÎœ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎčÏ ÏÎżáżÏ áŒÎœ áŒÎłÎżÏ៷ ÎșαΞηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ÏÏÎżÏÏÏÎœÎżáżŠÏÎčÎœ áŒÎ»Î»ÎźÎ»ÎżÎčÏ, ጠλÎγΔÎčÎ ÎáœÎ»ÎźÏαΌΔΜ áœÎŒáżÎœ Îșα᜶ ÎżáœÎș ᜠÏÏÎźÏαÏΞΔΠáŒÎžÏÎ·ÎœÎźÏαΌΔΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÎșλαÏÏαÏΔΠLuc 18 8 λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč ÏÎżÎčÎźÏΔÎč ÏᜎΜ áŒÎșÎŽÎŻÎșηÏÎčÎœ αáœÏáż¶Îœ áŒÎœ ÏÎŹÏΔÎč. ÏλᜎΜ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏα ΔáœÏÎźÏΔÎč ÏᜎΜ ÏÎŻÏÏÎčÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ; 2 Thessaloniciens 3 2 Îșα᜶ ጔΜα áż„Ï ÏÎžáż¶ÎŒÎ”Îœ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÏÏÎœ Îșα᜶ ÏÎżÎœÎ·Ïáż¶Îœ áŒÎœÎžÏÏÏÏÎœ, Îżáœ Îłáœ°Ï ÏÎŹÎœÏÏÎœ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ. HĂ©breux 11 6 ÏÏÏáœ¶Ï ÎŽáœČ ÏÎŻÏÏΔÏÏ áŒÎŽÏΜαÏÎżÎœ ΔáœÎ±ÏΔÏÏáżÏαÎč, ÏÎčÏÏΔῊÏαÎč Îłáœ°Ï ÎŽÎ”áż Ï᜞Μ ÏÏÎżÏΔÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ Ïáż· ΞΔῷ ᜠÏÎč áŒÏÏÎčÎœ Îșα᜶ ÏÎżáżÏ áŒÎșζηÏοῊÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÎŒÎčÏΞαÏοΎÏÏÎ·Ï ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !