Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

CORÉ

Ce nom représente dans nos versions deux mots hébreux différents.

1. Qôré (=appelant), nom de trois Lévites : père de Sallum (1Ch 9:19), père de Mésélémia (1Ch 26:1), et fils de Jimna (2Ch 31:14).

2. Qorahh (=calvitie), nom du Lévite (Ex 6:21,1Ch 6:22,37) qui d'après la tradition sacerdotale se révolta contre Moïse et Aaron dans le désert, à la tête de 250 Israélites ; ils furent châtiés par le feu de l'Éternel (No 16). Il y est fait allusion plus tard dans Sir 45:18 et suivants et Jude 11.

Le récit de cette rébellion contre le sacerdoce est du document P, conservé dans les versets1,2,11,16-24,27,32, 35-50 de ce chapitre, qui le combine avec le récit par JE d'un soulèvement politique de Rubénites (voir Dathan). La même tradition sacerdotale note que les fils de Coré furent épargnés (No 26:10 et suivant), et fait de ses descendants la famille lévitique des Corites (Ex 6:24, No 26:58). Le livre des Chroniques leur attribue diverses fonctions cultuelles : non seulement celles de portiers ou boulangers du lieu saint (1Ch 9:19,31 26:1-19), mais aussi celles des chantres (1Ch 6:31-38,2Ch 20:19). Leur titre de « fils de Coré » se trouve en tête de n Psaumes (Ps 42, Ps 44, Ps 45 à Ps 49, Ps 84, Ps 85, Ps 87, Ps 88), représentant sans doute l'ancienne collection de chants qu'on désignait par leur nom (voir Psaumes) ; l'un d'eux est appelé Héman l'Ezrahite (Ps 88:1).

La présence du même nom pr. Coré (parfois transcrit Kora ou Koreh) dans les généalogies d'Ésaü et de Caleb (Ge 36:6,14 et 1Ch 2:43) a incliné certains historiens à voir dans les Corites un clan édomite qui aurait été assimilé par Israël et ensuite spécialisé dans des fonctions sacerdotales ; mais c'est sans doute tirer des conclusions bien hasardeuses d'une simple similitude de nom.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 36

      6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
      14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.

      Exode 6

      21 The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
      24 The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.

      Nombres 16

      1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
      2 and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
      3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, "You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them: why then lift yourselves up above the assembly of Yahweh?"
      4 When Moses heard it, he fell on his face:
      5 and he spoke to Korah and to all his company, saying, "In the morning Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him: even him whom he shall choose he will cause to come near to him.
      6 Do this: take censers, Korah, and all his company;
      7 and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow: and it shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!"
      8 Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi!
      9 Is it a small thing to you, that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Yahweh, and to stand before the congregation to minister to them;
      10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?
      11 Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
      12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
      13 is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?
      14 Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."
      15 Moses was very angry, and said to Yahweh, "Don't respect their offering: I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them."
      16 Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow:
      17 and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."
      18 They each took his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.
      19 Korah assembled all the congregation against them to the door of the Tent of Meeting: and the glory of Yahweh appeared to all the congregation.
      20 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
      21 "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!"
      22 They fell on their faces, and said, "God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?"
      23 Yahweh spoke to Moses, saying,
      24 "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"
      25 Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
      26 He spoke to the congregation, saying, "Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!"
      27 So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.
      28 Moses said, "Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for they are not from my own mind.
      29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.
      30 But if Yahweh make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down alive into Sheol ; then you shall understand that these men have despised Yahweh."
      31 It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;
      32 and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.
      33 So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol : and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.
      34 All Israel that were around them fled at their cry; for they said, "Lest the earth swallow us up!"
      35 Fire came forth from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
      36 Yahweh spoke to Moses, saying,
      37 "Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire yonder; for they are holy,
      38 even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Yahweh; therefore they are holy; and they shall be a sign to the children of Israel."
      39 Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
      40 to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.
      41 But on the next day all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, "You have killed Yahweh's people!"
      42 It happened, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the Tent of Meeting: and behold, the cloud covered it, and the glory of Yahweh appeared.
      43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
      44 Yahweh spoke to Moses, saying,
      45 "Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!" They fell on their faces.
      46 Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire from off the altar in it, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun."
      47 Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
      48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
      49 Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died about the matter of Korah.
      50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.

      Nombres 26

      10 and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.
      58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.

      1 Chroniques 2

      43 The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

      1 Chroniques 6

      22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
      31 These are they whom David set over the service of song in the house of Yahweh, after that the ark had rest.
      32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
      33 These are those who waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
      34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
      35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
      36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
      37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
      38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

      1 Chroniques 9

      19 Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.

      1 Chroniques 26

      1 For the divisions of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

      2 Chroniques 31

      14 Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate, was over the freewill offerings of God, to distribute the offerings of Yahweh, and the most holy things.

      Psaumes 42

      1 <> As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God .
      2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
      3 My tears have been my food day and night, while they continually ask me, "Where is your God?"
      4 These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God's house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
      5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
      6 My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.
      7 Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
      8 Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
      9 I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
      10 As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, "Where is your God?"
      11 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.

      Psaumes 44

      1 <> We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
      2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
      3 For they didn't get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
      4 You are my King, God. Command victories for Jacob!
      5 Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
      6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
      7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
      8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
      9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.
      10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
      11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
      12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
      13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
      14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
      15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
      16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
      17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
      18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
      19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
    • Genèse 36

      6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ;
      14 -Et ceux-ci furent fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, femme d'Ésaü : et elle enfanta à Ésaü Jehush, et Jahlam, et Coré.

      Exode 6

      21 -Et les fils de Jitsehar : Coré, et Népheg, et Zicri.
      24 -Et les fils de Coré : Assir, et Elkana, et Abiasaph ; ce sont là les familles des Corites.

      Nombres 16

      1 Et Coré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, s'éleva dans son esprit, et Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, qui étaient fils de Ruben ;
      2 et ils se levèrent devant Moïse, avec deux cent cinquante hommes des fils d'Israël, princes de l'assemblée, hommes appelés au conseil, des hommes de renom.
      3 Et ils s'attroupèrent contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : C'en est assez ! car toute l'assemblée, eux tous sont saints, et l'Éternel est au milieu d'eux ; et pourquoi vous élevez-vous au-dessus de la congrégation de l'Éternel ?
      4 Et Moïse l'entendit, et tomba sur sa face ;
      5 et il parla à Coré et à toute son assemblée, disant : Demain, l'Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; et celui qu'il a choisi, il le fera approcher de lui.
      6 Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute son assemblée ;
      7 et demain, mettez-y du feu et placez de l'encens dessus, devant l'Éternel ; et il arrivera que l'homme que l'Éternel aura choisi, celui-là sera saint. C'en est assez, fils de Lévi !
      8 Et Moïse dit à Coré : Écoutez, fils de Lévi :
      9 Est-ce peu de chose pour vous que le Dieu d'Israël vous ait séparés de l'assemblée d'Israël, en vous faisant approcher de lui pour faire le service du tabernacle de l'Éternel, et pour vous tenir devant l'assemblée afin de la servir,
      10 -qu'il t'ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi,... que vous recherchiez aussi la sacrificature ?
      11 C'est pourquoi, toi et toute ton assemblée, vous vous êtes rassemblés contre l'Éternel ; et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui ?
      12 Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab ; mais ils dirent : Nous ne monterons pas.
      13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays ruisselant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu te fasses absolument dominateur sur nous ?
      14 Certes tu ne nous as pas introduits dans un pays ruisselant de lait et de miel, et tu ne nous as pas donné un héritage de champs et de vignes ! Veux-tu crever les yeux de ces gens ? Nous ne monterons pas.
      15 Et Moïse entra dans une ardente colère, et il dit à l'Éternel : N'aie pas égard à leur offrande ; je n'ai pas pris d'eux même un âne, et je n'ai pas fait tort à un seul d'entre eux.
      16 Et Moïse dit à Coré : Toi, et toute ton assemblée, soyez demain devant l'Éternel, toi et eux, et Aaron.
      17 Et prenez chacun votre encensoir, et mettez de l'encens dessus ; et présentez devant l'Éternel chacun votre encensoir, deux cent cinquante encensoirs ; et toi, et Aaron, chacun son encensoir.
      18 Et ils prirent chacun son encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l'encens dessus, et se tinrent à l'entrée de la tente d'assignation, avec Moïse et Aaron.
      19 Et Coré réunit contre eux toute l'assemblée à l'entrée de la tente d'assignation ; et la gloire de l'Éternel apparut à toute l'assemblée.
      20 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :
      21 Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment.
      22 Et ils tombèrent sur leurs faces, et dirent : O Dieu ! Dieu des esprits de toute chair ! un seul homme péchera, et tu seras courroucé contre toute l'assemblée ?
      23 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      24 Parle à l'assemblée, en disant : Retirez-vous d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
      25 Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d'Israël allèrent après lui.
      26 Et il parla à l'assemblée, disant : Éloignez-vous, je vous prie, d'auprès des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de peur que vous ne périssiez dans tous leurs péchés.
      27 Et ils se retirèrent d'auprès de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram, tout à l'entour. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l'entrée de leurs tentes avec leurs femmes, et leurs fils, et leurs petits enfants.
      28 Et Moïse dit : A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces oeuvres, car elles ne sont pas sorties de mon coeur :
      29 si ceux-là meurent selon la mort de tout homme, et s'ils sont visités de la visitation de tout homme, l'Éternel ne m'a pas envoyé ;
      30 mais si l'Éternel crée une chose nouvelle, et que le sol ouvre sa bouche et les engloutisse avec tout ce qui est à eux, et qu'ils descendent vivants dans le shéol, alors vous saurez que ces hommes ont méprisé l'Éternel.
      31 Et il arriva, comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, que le sol qui était sous eux, se fendit ;
      32 et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur avoir.
      33 Et ils descendirent vivants dans le shéol, eux et tout ce qui était à eux ; et la terre les couvrit, et ils périrent du milieu de la congrégation.
      34 Et tout Israël qui était autour d'eux s'enfuit à leur cri ; car ils disaient :... De peur que la terre ne nous engloutisse !
      35 Et il sortit du feu de la part de l'Éternel, et il consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l'encens.
      36 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      37 Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il relève les encensoirs du milieu de l'incendie, et répands-en le feu au loin, car ils sont sanctifiés,
      38 -les encensoirs de ceux-là qui ont péché contre leurs propres âmes ; et on en fera des lames aplaties pour en plaquer l'autel ; car ils les ont présentés devant l'Éternel, et ils sont sanctifiés ; et ils seront un signe aux fils d'Israël.
      39 Et Éléazar, le sacrificateur, prit les encensoirs d'airain qu'avaient présentés les hommes qui furent brûlés, et on les aplatit pour plaquer l'autel,
      40 en mémorial pour les fils d'Israël, afin qu'aucun étranger qui n'est pas de la semence d'Aaron ne s'approche pour brûler l'encens devant l'Éternel, et ne soit comme Coré et son assemblée, -selon que l'Éternel lui avait parlé par Moïse.
      41 Et le lendemain, toute l'assemblée des fils d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, disant : Vous avez mis à mort le peuple de l'Éternel.
      42 Et il arriva, comme l'assemblée se réunissait contre Moïse et contre Aaron, qu'ils regardèrent vers la tente d'assignation, et voici, la nuée la couvrit, et la gloire de l'Éternel apparut.
      43 Et Moïse et Aaron vinrent devant la tente d'assignation.
      44 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
      45 Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Et ils tombèrent sur leurs faces.
      46 Et Moïse dit à Aaron : Prends l'encensoir, et mets-y du feu de dessus l'autel, et mets-y de l'encens, et porte-le promptement vers l'assemblée, et fais propitiation pour eux ; car la colère est sortie de devant l'Éternel, la plaie a commencé.
      47 Et Aaron le prit, comme Moïse lui avait dit, et il courut au milieu de la congrégation ; et voici, la plaie avait commencé au milieu du peuple. Et il mit l'encens, et fit propitiation pour le peuple.
      48 Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie s'arrêta.
      49 Et il y en eut quatorze mille sept cents qui moururent de la plaie, outre ceux qui étaient morts dans l'affaire de Coré.
      50 Et Aaron retourna vers Moïse, à l'entrée de la tente d'assignation ; et la plaie s'arrêta.

      Nombres 26

      10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l'assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe.
      58 Ce sont ici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhites, la famille des Mushites, la famille des Corites. -Et Kehath engendra Amram.

      1 Chroniques 2

      43 Et les fils de Hébron : Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.

      1 Chroniques 6

      22 Les fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;
      31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en repos.
      32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service.
      33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils : Des fils des Kehathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
      34 fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Éliel, fils de Thoakh,
      35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath,
      36 fils d'Amasçaï, fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
      37 fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
      38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.

      1 Chroniques 9

      19 Et Shallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient préposés sur l'oeuvre du service, gardant les seuils de la tente : et leurs pères avaient été préposés sur le camp de l'Éternel, gardant l'entrée ;

      1 Chroniques 26

      1 Les classes des portiers. Des Corites : Meshélémia, fils de Koré, des fils d'Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 Et les lévites d'entre les fils des Kehathites et d'entre les fils des Corites se levèrent pour louer l'Éternel, le Dieu d'Israël, à grande et haute voix.

      2 Chroniques 31

      14 Et Koré, fils de Jimna, le lévite, qui était portier vers le levant, était préposé sur les offrandes volontaires faites à Dieu, pour distribuer l'offrande de l'Éternel et les choses très-saintes ;

      Psaumes 42

      1 Comme le cerf brame après les courants d'eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu !
      2 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu ?
      3 Mes larmes ont été mon pain, jour et nuit, quand on me disait tout le jour : Où est ton Dieu ?
      4 Je me souvenais de ces choses, et je répandais mon âme au dedans de moi : comment j'allais avec la foule, et je m'avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu'à la maison de Dieu,... une multitude en fête.
      5 Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : sa face est le salut.
      6 Mon Dieu ! mon âme est abattue au dedans de moi ; c'est pourquoi il me souvient de toi depuis le pays du Jourdain et des Hermons, de la montagne de Mitsear.
      7 Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.
      8 De jour, l'Éternel commandera à sa bonté ; et, de nuit, son cantique sera avec moi, ma prière au Dieu de ma vie.
      9 Je dirai à Dieu, mon rocher : Pourquoi m'as-tu oublié ? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi ?
      10 Mes adversaires m'outragent comme un brisement dans mes os quand ils me disent tout le jour : Où est ton Dieu ?
      11 Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.

      Psaumes 44

      1 O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d'autrefois.
      2 Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères ; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
      3 Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont possédé le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés ; car c'est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
      4 C'est toi qui es mon roi, ô Dieu ! Commande le salut pour Jacob.
      5 Avec toi, nous frapperons nos adversaires ; par ton nom, nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
      6 Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point ;
      7 Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
      8 En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. Sélah.
      9 Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées ;
      10 Tu nous as fait retourner en arrière devant l'adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes ;
      11 Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations ;
      12 Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t'es pas agrandi par leur prix ;
      13 nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours ;
      14 Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
      15 Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m'a couvert,
      16 cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l'ennemi et du vengeur.
      17 Tout cela nous est arrivé, et nous ne t'avons pas oublié, et nous n'avons pas été infidèles à ton alliance.
      18 Notre coeur ne s'est pas retiré en arrière, et nos pas n'ont point dévié de ton sentier ;
      19 Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l'ombre de la mort.
    • Genèse 36

      6 Esaü emmena ses femmes, ses fils et ses filles et tous les gens attachés à sa maison ainsi que ses troupeaux, son bétail et tous les biens qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il émigra dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
      14 Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeôn, femme d’Esaü, lui donna Yeouch, Yaelam et Qorah.

      Exode 6

      21 Fils de Yitsehar : Qoré, Népheg et Zikri.
      24 Fils de Qoré : Assir, Elqana, Abiasaph. Telles sont les familles des Qoréites.

      Nombres 16

      1 Qoré, un lévite, fils de Yitsehar, de la famille des Qehatites, conspira avec trois Rubénites : Datan, Abirâm, fils d’Eliab, et On, fils de Péleth.
      2 Ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante autres Israélites, des chefs de la communauté, des membres du conseil, des hommes considérés.
      3 Ils s’attroupèrent autour de Moïse et d’Aaron et leur lancèrent : —C’en est assez ! C’est la communauté tout entière qui est sainte et l’Eternel est au milieu de nous tous. De quel droit vous mettez-vous au-dessus de la communauté de l’Eternel ?
      4 En entendant ces reproches, Moïse se jeta face contre terre.
      5 Puis il s’adressa à Qoré et à toute sa troupe en disant : —Demain matin, l’Eternel fera connaître celui qui lui appartient et qui est saint et peut venir en sa présence : il fera approcher de lui celui qu’il choisira.
      6 Voilà donc ce que vous ferez : Que Qoré et tous ses partisans prennent des encensoirs,
      7 qu’ils les remplissent demain de charbons embrasés, et y répandent de l’*encens devant l’Eternel. C’est celui que l’Eternel choisira, qui est saint. C’en est assez, descendants de Lévi !
      8 Puis Moïse ajouta à l’adresse de Qoré : —Ecoutez-moi bien, vous les lévites !
      9 Ne vous suffit-il pas d’avoir été mis à part du reste de la communauté d’Israël par le Dieu d’Israël qui vous permet de l’approcher pour faire le service du *tabernacle de l’Eternel et pour vous tenir devant la communauté en accomplissant un ministère en sa faveur ?
      10 Il vous permet, à toi et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui, et vous réclamez en plus le sacerdoce !
      11 C’est pour cela que toi et toute ta troupe, vous vous liguez contre l’Eternel ! Car en fait, qu’est Aaron pour que vous protestiez contre lui ?
      12 Puis Moïse envoya chercher Datan et Abirâm, fils d’Eliab. Mais ceux-ci lui répondirent : —Nous n’irons pas !
      13 Ne te suffit-il pas de nous avoir fait quitter un pays ruisselant de lait et de miel pour nous faire mourir au désert ? Faut-il encore que tu t’ériges en dictateur au-dessus de nous ?
      14 Ce n’est pas dans un pays ruisselant de lait et de miel que tu nous as conduits ! Ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession ! Prends-tu tous ces gens-là pour des aveugles ? Non, nous n’irons pas !
      15 Moïse entra dans une violente colère et il dit à l’Eternel : —N’accepte pas leur offrande ! Je n’ai jamais rien pris de ce qui leur appartenait, pas même un âne, et je n’ai fait de tort à aucun d’eux.
      16 Moïse dit à Qoré : —Toi et toute ta troupe, présentez-vous demain avec Aaron devant l’Eternel.
      17 Prenez chacun votre encensoir, mettez-y de l’*encens et présentez-vous devant l’Eternel avec vos deux cent cinquante encensoirs ; toi aussi et Aaron vous tiendrez chacun le vôtre.
      18 Chacun prit donc son encensoir et y mit des charbons ardents qu’il couvrit d’encens. Ils se placèrent tous à l’entrée de la *tente de la Rencontre, de même que Moïse et Aaron.
      19 Qoré avait rassemblé toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre en l’excitant contre eux. Soudain, la gloire de l’Eternel apparut à toute l’assemblée.
      20 L’Eternel parla à Moïse et à Aaron en ces termes :
      21 —Séparez-vous du milieu de cette communauté, et je les consumerai en un seul instant !
      22 Mais ils se jetèrent face contre terre et prièrent : —O Dieu ! Dieu qui disposes du souffle de vie de toutes les créatures, t’emporteras-tu contre toute la communauté alors qu’un seul homme a péché ?
      23 L’Eternel répondit à Moïse :
      24 —Parle à la communauté et ordonne-leur de s’écarter des abords des tentes de Qoré, de Datan et d’Abirâm.
      25 Moïse se releva et, suivi des responsables d’Israël, il marcha vers Datan et Abirâm,
      26 et il dit à la communauté : —Eloignez-vous des tentes de ces hommes *méchants et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, si vous ne voulez pas périr, vous aussi, à cause de toutes leurs fautes !
      27 Aussitôt, on s’éloigna des tentes de Qoré, de Datan et d’Abirâm. Datan et Abirâm sortirent et se postèrent à l’entrée de leurs tentes avec leurs femmes, leurs fils et leurs enfants.
      28 Moïse déclara : —Voici comment vous reconnaîtrez que l’Eternel m’a confié la mission d’accomplir tout ce que je fais et que je n’agis pas de mon propre chef :
      29 Si ces gens-là meurent de mort naturelle, et s’ils subissent seulement le sort commun à tous les hommes, alors ce n’est pas l’Eternel qui m’a confié ma mission.
      30 Mais si l’Eternel accomplit quelque chose d’extraordinaire, si la terre s’ouvre pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient et qu’ils descendent vivants dans le séjour des morts, alors vous reconnaîtrez que ces gens ont outragé l’Eternel.
      31 A peine eut-il achevé de prononcer ces paroles, que le sol se fendit sous les pieds de Datan et d’Abirâm.
      32 La terre s’ouvrit et les engloutit, eux et les leurs, ainsi que tous les partisans de Qoré et tous leurs biens.
      33 Ces hommes descendirent vivants dans le séjour des morts avec tous les leurs, et la terre se referma sur eux. C’est ainsi qu’ils disparurent du milieu de l’assemblée.
      34 A leurs cris, tous les Israélites, qui se tenaient autour, s’enfuirent en criant : —Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse, nous aussi !
      35 Un feu jaillit d’auprès de l’Eternel et consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l’encens.

      Nombres 26

      10 La terre se fendit et les engloutit avec Qoré le jour où tous ses partisans périrent par le feu qui dévora les deux cent cinquante hommes. Ils servirent ainsi d’exemple.
      58 Voici les familles issues de Lévi : celle des Libnites, des Hébronites, des Mahlites, des Mouchites et des Qoréites. Qehath eut pour fils Amrâm

      1 Chroniques 2

      43 Fils d’Hébron : Qorah, Tappouah, Réqem et Chema.

      1 Chroniques 6

      22 Tahath, Assir, Ebyasaph, Qoré,
      31 Amtsi, Bani, Chémer,
      32 Mahli, Mouchi, Merari, Lévi.
      33 Les autres lévites étaient affectés à toutes les autres tâches afférentes au sanctuaire de Dieu.
      34 Aaron et ses descendants offraient les sacrifices sur l’autel des *holocaustes et les parfums sur l’autel des parfums ; ils accomplissaient toutes les tâches relatives au lieu très-saint et faisaient le rite d’*expiation pour Israël, conformément à tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
      35 Voici la liste des descendants d’Aaron de père en fils : Eléazar, Phinéas, Abichoua,
      36 Bouqqi, Ouzzi, Zerahya,
      37 Merayoth, Amaria, Ahitoub,
      38 Tsadoq et Ahimaats.

      1 Chroniques 9

      19 Challoum, fils de Qoré, descendant d’Ebiasaph, et de Qoré, ainsi que les autres membres du groupe familial des Qoréites, remplissaient les fonctions de gardiens de l’entrée de la *tente de la Rencontre, comme leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Eternel.

      1 Chroniques 26

      1 Voici quelle était la répartition des portiers en classes : pour les Qoréites, Mechélémiahou, descendant de Qoré, de la famille d’Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 Alors les lévites qehatites et qoréites se levèrent pour louer l’Eternel, le Dieu d’Israël, en chantant d’une voix très forte.

      2 Chroniques 31

      14 Le lévite Qoré, fils de Yimna, qui était gardien de la porte orientale, fut chargé de recevoir les dons volontaires faits à Dieu et de répartir les contributions apportées pour l’Eternel et les offrandes très saintes.

      Psaumes 42

      1 Au *chef de chœur. Méditation des Qoréites.
      2 Comme un cerf qui soupire après l’eau des ruisseaux, de même je soupire après toi, ô mon Dieu.
      3 J’ai soif de Dieu, du Dieu vivant ! Quand pourrai-je venir et me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont le pain de mes jours comme de mes nuits. Sans cesse, on me répète : « Ton Dieu, où est-il donc ? »
      5 Avec quelle émotion je me souviens du temps où, avec le cortège, je m’avançais, en marchant à sa tête vers le temple de Dieu, au milieu de la joie et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
      6 Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! je le louerai encore, car il est mon Sauveur.
      7 Mon Dieu, mon âme est abattue, Voilà pourquoi, je pense à toi du pays du *Jourdain, des cimes de l’Hermon et du mont Mitséar.
      8 Un abîme en appelle un autre : tu fais gronder tes chutes ; tous tes flots et tes lames ont déferlé sur moi.
      9 Que, le jour, l’Eternel me montre son amour : je passerai la nuit à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière au Dieu qui me fait vivre.
      10 Car je veux dire à Dieu, lui qui est mon rocher : « Pourquoi m’ignores-tu ? Pourquoi donc me faut-il vivre dans la tristesse, pressé par l’ennemi ? »
      11 Mes membres sont meurtris, mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : « Ton Dieu, où est-il donc ? »

      Psaumes 44

      1 Au *chef de chœur. Méditation des Qoréites.
      2 O Dieu, nous l’avons entendu de nos propres oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli de leur temps, autrefois.
      3 Par ta puissance, tu as dépossédé des peuples pour établir nos pères ; et tu as frappé des nations pour donner à nos pères assez de place.
      4 Ce n’est pas grâce à leur épée qu’ils ont occupé cette terre, ni par leur propre force qu’ils ont remporté la victoire : non, c’est ta force et ta puissance, c’est ta faveur et ta grande bonté qui leur ont assuré ces biens.
      5 C’est toi, ô Dieu, qui es mon roi et qui décides le salut de Jacob.
      6 Oui, avec toi nous repoussons nos ennemis, et grâce à toi nous piétinons nos adversaires.
      7 Je ne compte pas sur mon arc, mon épée ne me sauve pas,
      8 c’est toi, ô Dieu, qui nous délivres de tous nos ennemis et qui couvres de honte nos adversaires.
      9 Tous les jours, nous célébrons Dieu, nous le louons sans cesse. *Pause
      10 Pourtant tu nous as rejetés et livrés à la honte. Tu as cessé d’accompagner nos armées au combat !
      11 Tu nous as fait tourner le dos devant nos ennemis : nos adversaires se sont emparés de nos biens.
      12 Oui, tu nous as livrés à eux, ainsi qu’un troupeau de brebis destinées à la boucherie, et tu nous as éparpillés parmi les nations étrangères.
      13 Tu as vendu ton peuple à un bas prix sans en tirer aucun profit,
      14 et tu nous as livrés aux railleries de nos voisins. Tous ceux qui nous entourent se rient et se moquent de nous.
      15 Tu fais de nous la risée des nations païennes. En nous voyant, les étrangers secouent la tête en ricanant.
      16 Je souffre tous les jours dans mon humiliation ; je suis couvert de honte
      17 quand j’entends les outrages et les propos blessants d’un ennemi vindicatif.
      18 Tout cela nous est arrivé sans que nous t’ayons délaissé et sans que nous ayons violé ton alliance avec nous.
      19 Nous n’avons pas renié nos engagements envers toi, nous n’avons pas quitté la voie que tu nous as prescrite.
    • Genèse 36

      6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, tous les membres de sa famille, ses troupeaux, tout son bétail, tout ce qui lui appartenait et dont il était devenu propriétaire dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de son frère Jacob.
      14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon, femme d'Esaü : elle donna à Esaü Jéush, Jaelam et Koré.

      Exode 6

      21 Fils de Jitsehar : Koré, Népheg et Zicri.
      24 Fils de Koré : Assir, Elkana et Abiasaph. Tels sont les clans des Koréites.

      Nombres 16

      1 Koré, fils de Jitsehar et descendant de Kehath, le fils de Lévi, se révolta avec Dathan et Abiram, fils d'Eliab, et On, fils de Péleth, tous trois Rubénites.
      2 Ils se soulevèrent contre Moïse avec 250 Israélites, des princes de l'assemblée, de ceux que l'on convoquait à l'assemblée et qui étaient des hommes respectés.
      3 Ils se rassemblèrent contre Moïse et Aaron et leur dirent : « En voilà assez ! En effet, tous les membres de l'assemblée sont saints et l'Eternel est au milieu d'eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de l'Eternel ? »
      4 Quand Moïse eut entendu cela, il tomba le visage contre terre.
      5 Il dit à Koré et à toute sa bande : « Demain matin, *l'Eternel fera connaître qui lui appartient et qui est saint, et il le fera approcher de lui. Il fera approcher de lui celui qu'il choisira.
      6 Faites ceci : prenez des brûle-parfums, Koré et toute sa bande ;
      7 demain, mettez-y du feu et déposez-y du parfum devant l'Eternel. Celui que l'Eternel choisira, c'est celui qui est saint. En voilà assez, descendants de Lévi ! »
      8 Moïse dit à Koré : « Ecoutez donc, descendants de Lévi !
      9 Cela ne vous suffit-il pas que le Dieu d'Israël vous ait choisis dans l'assemblée d'Israël pour vous faire approcher de lui, afin que vous soyez employés au service du tabernacle de l'Eternel et que vous vous présentiez devant l'assemblée pour la servir ?
      10 Il vous a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les descendants de Lévi, et vous voulez encore remplir la fonction de prêtre !
      11 C'est à cause de cela que toi et toute ta bande, vous vous liguez contre l'Eternel ! En effet, qui est Aaron pour que vous murmuriez contre lui ? »
      12 Moïse fit appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab, mais ils dirent : « Nous ne monterons pas.
      13 Cela ne suffit-il pas que tu nous aies fait sortir d'un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert ? Faut-il encore que tu domines sur nous ?
      14 Ce n'est pas dans un pays où coulent le lait et le miel que tu nous as conduits, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession. Penses-tu pouvoir rendre ces gens aveugles ? Nous ne viendrons pas. »
      15 Moïse fut très irrité et dit à l'Eternel : « Ne prête pas attention à leur offrande. Je ne leur ai pas même pris un âne et je n'ai fait de mal à aucun d'eux. »
      16 Moïse dit à Koré : « Toi et toute ta bande, tenez-vous demain devant l'Eternel, toi et eux, ainsi qu’Aaron.
      17 Prenez chacun votre brûle-parfum, mettez-y du parfum et présentez chacun votre brûle-parfum devant l'Eternel. Il y aura 250 brûle-parfums ; Aaron et toi, vous prendrez aussi chacun le vôtre. »
      18 Ils prirent chacun leur brûle-parfum, y mirent du feu et y déposèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente de la rencontre avec Moïse et Aaron.
      19 Koré convoqua toute l'assemblée contre Moïse et Aaron, à l'entrée de la tente de la rencontre. Alors la gloire de l'Eternel apparut à toute l'assemblée,
      20 et l'Eternel dit à Moïse et à Aaron :
      21 « Séparez-vous de cette assemblée, que je les détruise en un instant. »
      22 Ils tombèrent le visage contre terre et dirent : « O Dieu, Dieu qui donnes le souffle à toute créature ! Un seul homme a péché et c’est contre toute l’assemblée que tu t'irriterais ? »
      23 L'Eternel dit à Moïse :
      24 « Ordonne à l'assemblée de se retirer loin de l’habitation de Koré, de Dathan et d'Abiram. »
      25 Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram, suivi des anciens d'Israël.
      26 Il dit à l'assemblée : « Eloignez-vous de la tente de ces méchants hommes et ne touchez à rien de ce qui leur appartient. Sinon vous seriez vous aussi supprimés à cause de tous leurs péchés. »
      27 Ils se retirèrent loin de l’habitation de Koré, de Dathan et d'Abiram. Dathan et Abiram sortirent et se tinrent à l'entrée de leur tente avec leur femme, leurs fils et leurs petits-enfants.
      28 Moïse dit : « Voici comment vous reconnaîtrez que c’est l'Eternel qui m'a envoyé pour accomplir toutes ces choses et que je n'agis pas de ma propre initiative :
      29 si ces gens meurent comme le reste des hommes, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Eternel qui m'a envoyé ;
      30 en revanche, si l'Eternel accomplit un acte extraordinaire, si la terre s’entrouvre pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient et qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l'Eternel. »
      31 Il finissait de prononcer toutes ces paroles lorsque le sol se fendit sous eux.
      32 La terre s’entrouvrit et les engloutit, eux et leur famille, avec tous les partisans de Koré et tous leurs biens.
      33 Ils descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait. La terre les recouvrit et ils disparurent du milieu de l'assemblée.
      34 Tous les Israélites qui étaient autour d'eux s'enfuirent à leur cri. Ils se disaient en effet : « Fuyons, sinon la terre nous engloutira ! »
      35 Un feu jaillit, venu de l'Eternel, et dévora les 250 hommes qui offraient le parfum.

      Nombres 26

      10 La terre s’entrouvrit et les engloutit avec Koré, quand ceux qui s'étaient rassemblés moururent et que le feu dévora les 250 hommes : ils servirent d’avertissement au peuple.
      58 Voici les clans de Lévi : le clan des Libnites, celui des Hébronites, celui des Machlites, celui des Mushites, celui des Koréites. Kehath eut pour descendant Amram.

      1 Chroniques 2

      43 Fils d'Hébron : Koré, Thappuach, Rékem et Shéma.

      1 Chroniques 6

      22 Thachath, Assir, Ebjasaph, Koré,
      31 Amtsi, Bani, Shémer,
      32 Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.
      33 Leurs frères lévites étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
      34 C’étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes ainsi que l'encens sur l'autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l'expiation pour Israël, conformément à tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.
      35 Voici les descendants d'Aaron : ses fils Eléazar et Phinées, lui-même père d’Abishua,
      36 père de Bukki, père d’Uzzi, père de Zerachja,
      37 père de Merajoth, père d’Amaria, père d’Achithub,
      38 père de Tsadok, père d’Achimaats.

      1 Chroniques 9

      19 Shallum, fils de Koré et descendant d'Ebiasaph et de Koré, ainsi que ses frères, membres de la même famille, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des entrées de la tente. Leurs ancêtres avaient gardé l'entrée du camp de l'Eternel,

      1 Chroniques 26

      1 Voici les classes des portiers. Pour les Koréites : Meshélémia, fils de Koré, un des descendants d'Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 Les Lévites qui faisaient partie des Kehathites et des Koréites se levèrent pour louer d'une voix très forte l'Eternel, le Dieu d'Israël.

      2 Chroniques 31

      14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier à l’est, était responsable des offrandes faites spontanément à Dieu ; il devait distribuer ce qui était présenté à l'Eternel à titre de prélèvement et les choses très saintes.

      Psaumes 42

      1 Au chef de chœur. Cantique des descendants de Koré.
      2 Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, car on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
      5 Je me rappelle avec émotion l’époque où je marchais entouré de la foule, où j’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et de reconnaissance d’une multitude en fête.
      6 Pourquoi être abattue, mon âme, et gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.
      7 Mon âme est abattue en moi ; aussi, c’est à toi que je pense depuis le pays du Jourdain, depuis l’Hermon, depuis le mont Mitsear.
      8 L’abîme appelle un autre abîme au fracas de tes cascades, toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      9 Le jour, l’Eternel m’accordait sa grâce ; la nuit, je chantais ses louanges, j’adressais ma prière au Dieu de ma vie.
      10 Je dis à Dieu, mon rocher : « Pourquoi m’as-tu oublié ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l’oppression de l’ennemi ? »
      11 Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’insultent et me disent sans cesse : « Où est ton Dieu ? »

      Psaumes 44

      1 Au chef de chœur. Des descendants de Koré, cantique.
      2 O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli à leur époque, par le passé.
      3 De ta main tu as chassé des nations pour qu’ils puissent s’établir, tu as frappé des peuples pour qu’ils puissent s’étendre.
      4 En effet, ce n’est pas par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est ta main droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ton visage, parce que tu les aimais.
      5 O Dieu, tu es mon roi : ordonne la délivrance de Jacob !
      6 Grâce à toi nous renversons nos ennemis, grâce à ton nom nous écrasons nos adversaires,
      7 car ce n’est pas en mon arc que je me confie, ce n’est pas mon épée qui me sauvera,
      8 mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis et qui fais rougir de honte ceux qui nous détestent.
      9 Nous chantons la louange de Dieu chaque jour, et nous célébrerons éternellement ton nom. – Pause.
      10 Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte, tu ne sors plus avec nos armées.
      11 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.
      12 Tu nous livres comme des brebis de boucherie, tu nous disperses parmi les nations.
      13 Tu vends ton peuple pour rien, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
      14 Tu nous exposes aux insultes de nos voisins, à la moquerie et aux railleries de ceux qui nous entourent.
      15 Tu fais de nous le sujet d’un proverbe parmi les nations, on hoche la tête sur nous parmi les peuples.
      16 Mon humiliation est toujours devant moi, et la honte couvre mon visage
      17 à la voix de celui qui m’insulte et me déshonore, à la vue de l’ennemi avide de vengeance.
      18 Tout cela nous arrive alors que nous ne t’avons pas oublié et que nous n’avons pas violé ton alliance.
      19 Nous n’avons pas fait marche arrière dans notre cœur, nous ne nous sommes pas écartés de ton sentier.
Afficher tous les 197 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.