Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

CORÉ

Ce nom représente dans nos versions deux mots hébreux différents.

1. Qôré (=appelant), nom de trois Lévites : père de Sallum (1Ch 9:19), père de Mésélémia (1Ch 26:1), et fils de Jimna (2Ch 31:14).

2. Qorahh (=calvitie), nom du Lévite (Ex 6:21,1Ch 6:22,37) qui d'après la tradition sacerdotale se révolta contre Moïse et Aaron dans le désert, à la tête de 250 Israélites ; ils furent châtiés par le feu de l'Éternel (No 16). Il y est fait allusion plus tard dans Sir 45:18 et suivants et Jude 11.

Le récit de cette rébellion contre le sacerdoce est du document P, conservé dans les versets1,2,11,16-24,27,32, 35-50 de ce chapitre, qui le combine avec le récit par JE d'un soulèvement politique de Rubénites (voir Dathan). La même tradition sacerdotale note que les fils de Coré furent épargnés (No 26:10 et suivant), et fait de ses descendants la famille lévitique des Corites (Ex 6:24, No 26:58). Le livre des Chroniques leur attribue diverses fonctions cultuelles : non seulement celles de portiers ou boulangers du lieu saint (1Ch 9:19,31 26:1-19), mais aussi celles des chantres (1Ch 6:31-38,2Ch 20:19). Leur titre de « fils de Coré » se trouve en tête de n Psaumes (Ps 42, Ps 44, Ps 45 à Ps 49, Ps 84, Ps 85, Ps 87, Ps 88), représentant sans doute l'ancienne collection de chants qu'on désignait par leur nom (voir Psaumes) ; l'un d'eux est appelé Héman l'Ezrahite (Ps 88:1).

La présence du même nom pr. Coré (parfois transcrit Kora ou Koreh) dans les généalogies d'Ésaü et de Caleb (Ge 36:6,14 et 1Ch 2:43) a incliné certains historiens à voir dans les Corites un clan édomite qui aurait été assimilé par Israël et ensuite spécialisé dans des fonctions sacerdotales ; mais c'est sans doute tirer des conclusions bien hasardeuses d'une simple similitude de nom.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 36

      6 Esaü emmena ses femmes, ses fils et ses filles et tous les gens attachés à sa maison ainsi que ses troupeaux, son bétail et tous les biens qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il émigra dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
      14 Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeôn, femme d’Esaü, lui donna Yeouch, Yaelam et Qorah.

      Exode 6

      21 Fils de Yitsehar : Qoré, Népheg et Zikri.
      24 Fils de Qoré : Assir, Elqana, Abiasaph. Telles sont les familles des Qoréites.

      Nombres 16

      1 Qoré, un lévite, fils de Yitsehar, de la famille des Qehatites, conspira avec trois Rubénites : Datan, Abirâm, fils d’Eliab, et On, fils de Péleth.
      2 Ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante autres Israélites, des chefs de la communauté, des membres du conseil, des hommes considérés.
      3 Ils s’attroupèrent autour de Moïse et d’Aaron et leur lancèrent : —C’en est assez ! C’est la communauté tout entière qui est sainte et l’Eternel est au milieu de nous tous. De quel droit vous mettez-vous au-dessus de la communauté de l’Eternel ?
      4 En entendant ces reproches, Moïse se jeta face contre terre.
      5 Puis il s’adressa à Qoré et à toute sa troupe en disant : —Demain matin, l’Eternel fera connaître celui qui lui appartient et qui est saint et peut venir en sa présence : il fera approcher de lui celui qu’il choisira.
      6 Voilà donc ce que vous ferez : Que Qoré et tous ses partisans prennent des encensoirs,
      7 qu’ils les remplissent demain de charbons embrasés, et y répandent de l’*encens devant l’Eternel. C’est celui que l’Eternel choisira, qui est saint. C’en est assez, descendants de Lévi !
      8 Puis Moïse ajouta à l’adresse de Qoré : —Ecoutez-moi bien, vous les lévites !
      9 Ne vous suffit-il pas d’avoir été mis à part du reste de la communauté d’Israël par le Dieu d’Israël qui vous permet de l’approcher pour faire le service du *tabernacle de l’Eternel et pour vous tenir devant la communauté en accomplissant un ministère en sa faveur ?
      10 Il vous permet, à toi et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui, et vous réclamez en plus le sacerdoce !
      11 C’est pour cela que toi et toute ta troupe, vous vous liguez contre l’Eternel ! Car en fait, qu’est Aaron pour que vous protestiez contre lui ?
      12 Puis Moïse envoya chercher Datan et Abirâm, fils d’Eliab. Mais ceux-ci lui répondirent : —Nous n’irons pas !
      13 Ne te suffit-il pas de nous avoir fait quitter un pays ruisselant de lait et de miel pour nous faire mourir au désert ? Faut-il encore que tu t’ériges en dictateur au-dessus de nous ?
      14 Ce n’est pas dans un pays ruisselant de lait et de miel que tu nous as conduits ! Ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession ! Prends-tu tous ces gens-là pour des aveugles ? Non, nous n’irons pas !
      15 Moïse entra dans une violente colère et il dit à l’Eternel : —N’accepte pas leur offrande ! Je n’ai jamais rien pris de ce qui leur appartenait, pas même un âne, et je n’ai fait de tort à aucun d’eux.
      16 Moïse dit à Qoré : —Toi et toute ta troupe, présentez-vous demain avec Aaron devant l’Eternel.
      17 Prenez chacun votre encensoir, mettez-y de l’*encens et présentez-vous devant l’Eternel avec vos deux cent cinquante encensoirs ; toi aussi et Aaron vous tiendrez chacun le vôtre.
      18 Chacun prit donc son encensoir et y mit des charbons ardents qu’il couvrit d’encens. Ils se placèrent tous à l’entrée de la *tente de la Rencontre, de même que Moïse et Aaron.
      19 Qoré avait rassemblé toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre en l’excitant contre eux. Soudain, la gloire de l’Eternel apparut à toute l’assemblée.
      20 L’Eternel parla à Moïse et à Aaron en ces termes :
      21 —Séparez-vous du milieu de cette communauté, et je les consumerai en un seul instant !
      22 Mais ils se jetèrent face contre terre et prièrent : —O Dieu ! Dieu qui disposes du souffle de vie de toutes les créatures, t’emporteras-tu contre toute la communauté alors qu’un seul homme a péché ?
      23 L’Eternel répondit à Moïse :
      24 —Parle à la communauté et ordonne-leur de s’écarter des abords des tentes de Qoré, de Datan et d’Abirâm.
      25 Moïse se releva et, suivi des responsables d’Israël, il marcha vers Datan et Abirâm,
      26 et il dit à la communauté : —Eloignez-vous des tentes de ces hommes *méchants et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, si vous ne voulez pas périr, vous aussi, à cause de toutes leurs fautes !
      27 Aussitôt, on s’éloigna des tentes de Qoré, de Datan et d’Abirâm. Datan et Abirâm sortirent et se postèrent à l’entrée de leurs tentes avec leurs femmes, leurs fils et leurs enfants.
      28 Moïse déclara : —Voici comment vous reconnaîtrez que l’Eternel m’a confié la mission d’accomplir tout ce que je fais et que je n’agis pas de mon propre chef :
      29 Si ces gens-là meurent de mort naturelle, et s’ils subissent seulement le sort commun à tous les hommes, alors ce n’est pas l’Eternel qui m’a confié ma mission.
      30 Mais si l’Eternel accomplit quelque chose d’extraordinaire, si la terre s’ouvre pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient et qu’ils descendent vivants dans le séjour des morts, alors vous reconnaîtrez que ces gens ont outragé l’Eternel.
      31 A peine eut-il achevé de prononcer ces paroles, que le sol se fendit sous les pieds de Datan et d’Abirâm.
      32 La terre s’ouvrit et les engloutit, eux et les leurs, ainsi que tous les partisans de Qoré et tous leurs biens.
      33 Ces hommes descendirent vivants dans le séjour des morts avec tous les leurs, et la terre se referma sur eux. C’est ainsi qu’ils disparurent du milieu de l’assemblée.
      34 A leurs cris, tous les Israélites, qui se tenaient autour, s’enfuirent en criant : —Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse, nous aussi !
      35 Un feu jaillit d’auprès de l’Eternel et consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l’encens.

      Nombres 26

      10 La terre se fendit et les engloutit avec Qoré le jour où tous ses partisans périrent par le feu qui dévora les deux cent cinquante hommes. Ils servirent ainsi d’exemple.
      58 Voici les familles issues de Lévi : celle des Libnites, des Hébronites, des Mahlites, des Mouchites et des Qoréites. Qehath eut pour fils Amrâm

      1 Chroniques 2

      43 Fils d’Hébron : Qorah, Tappouah, Réqem et Chema.

      1 Chroniques 6

      22 Tahath, Assir, Ebyasaph, Qoré,
      31 Amtsi, Bani, Chémer,
      32 Mahli, Mouchi, Merari, Lévi.
      33 Les autres lévites étaient affectés à toutes les autres tâches afférentes au sanctuaire de Dieu.
      34 Aaron et ses descendants offraient les sacrifices sur l’autel des *holocaustes et les parfums sur l’autel des parfums ; ils accomplissaient toutes les tâches relatives au lieu très-saint et faisaient le rite d’*expiation pour Israël, conformément à tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
      35 Voici la liste des descendants d’Aaron de père en fils : Eléazar, Phinéas, Abichoua,
      36 Bouqqi, Ouzzi, Zerahya,
      37 Merayoth, Amaria, Ahitoub,
      38 Tsadoq et Ahimaats.

      1 Chroniques 9

      19 Challoum, fils de Qoré, descendant d’Ebiasaph, et de Qoré, ainsi que les autres membres du groupe familial des Qoréites, remplissaient les fonctions de gardiens de l’entrée de la *tente de la Rencontre, comme leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Eternel.

      1 Chroniques 26

      1 Voici quelle était la répartition des portiers en classes : pour les Qoréites, Mechélémiahou, descendant de Qoré, de la famille d’Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 Alors les lévites qehatites et qoréites se levèrent pour louer l’Eternel, le Dieu d’Israël, en chantant d’une voix très forte.

      2 Chroniques 31

      14 Le lévite Qoré, fils de Yimna, qui était gardien de la porte orientale, fut chargé de recevoir les dons volontaires faits à Dieu et de répartir les contributions apportées pour l’Eternel et les offrandes très saintes.

      Psaumes 42

      1 Au *chef de chœur. Méditation des Qoréites.
      2 Comme un cerf qui soupire après l’eau des ruisseaux, de même je soupire après toi, ô mon Dieu.
      3 J’ai soif de Dieu, du Dieu vivant ! Quand pourrai-je venir et me présenter devant Dieu ?
      4 Mes larmes sont le pain de mes jours comme de mes nuits. Sans cesse, on me répète : « Ton Dieu, où est-il donc ? »
      5 Avec quelle émotion je me souviens du temps où, avec le cortège, je m’avançais, en marchant à sa tête vers le temple de Dieu, au milieu de la joie et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
      6 Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! je le louerai encore, car il est mon Sauveur.
      7 Mon Dieu, mon âme est abattue, Voilà pourquoi, je pense à toi du pays du *Jourdain, des cimes de l’Hermon et du mont Mitséar.
      8 Un abîme en appelle un autre : tu fais gronder tes chutes ; tous tes flots et tes lames ont déferlé sur moi.
      9 Que, le jour, l’Eternel me montre son amour : je passerai la nuit à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière au Dieu qui me fait vivre.
      10 Car je veux dire à Dieu, lui qui est mon rocher : « Pourquoi m’ignores-tu ? Pourquoi donc me faut-il vivre dans la tristesse, pressé par l’ennemi ? »
      11 Mes membres sont meurtris, mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : « Ton Dieu, où est-il donc ? »

      Psaumes 44

      1 Au *chef de chœur. Méditation des Qoréites.
      2 O Dieu, nous l’avons entendu de nos propres oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli de leur temps, autrefois.
      3 Par ta puissance, tu as dépossédé des peuples pour établir nos pères ; et tu as frappé des nations pour donner à nos pères assez de place.
      4 Ce n’est pas grâce à leur épée qu’ils ont occupé cette terre, ni par leur propre force qu’ils ont remporté la victoire : non, c’est ta force et ta puissance, c’est ta faveur et ta grande bonté qui leur ont assuré ces biens.
      5 C’est toi, ô Dieu, qui es mon roi et qui décides le salut de Jacob.
      6 Oui, avec toi nous repoussons nos ennemis, et grâce à toi nous piétinons nos adversaires.
      7 Je ne compte pas sur mon arc, mon épée ne me sauve pas,
      8 c’est toi, ô Dieu, qui nous délivres de tous nos ennemis et qui couvres de honte nos adversaires.
      9 Tous les jours, nous célébrons Dieu, nous le louons sans cesse. *Pause
      10 Pourtant tu nous as rejetés et livrés à la honte. Tu as cessé d’accompagner nos armées au combat !
      11 Tu nous as fait tourner le dos devant nos ennemis : nos adversaires se sont emparés de nos biens.
      12 Oui, tu nous as livrés à eux, ainsi qu’un troupeau de brebis destinées à la boucherie, et tu nous as éparpillés parmi les nations étrangères.
      13 Tu as vendu ton peuple à un bas prix sans en tirer aucun profit,
      14 et tu nous as livrés aux railleries de nos voisins. Tous ceux qui nous entourent se rient et se moquent de nous.
      15 Tu fais de nous la risée des nations païennes. En nous voyant, les étrangers secouent la tête en ricanant.
      16 Je souffre tous les jours dans mon humiliation ; je suis couvert de honte
      17 quand j’entends les outrages et les propos blessants d’un ennemi vindicatif.
      18 Tout cela nous est arrivé sans que nous t’ayons délaissé et sans que nous ayons violé ton alliance avec nous.
      19 Nous n’avons pas renié nos engagements envers toi, nous n’avons pas quitté la voie que tu nous as prescrite.
    • Genèse 36

      6 Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
      14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Ésaü : elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.

      Exode 6

      21 Fils de Jitsehar : Koré, Népheg et Zicri. -
      24 Fils de Koré : Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont là les familles des Korites.

      Nombres 16

      1 Koré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, se révolta avec Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, tous trois fils de Ruben.
      2 Ils se soulevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, des principaux de l'assemblée, de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui étaient des gens de renom.
      3 Ils s'assemblèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent : C'en est assez ! car toute l'assemblée, tous sont saints, et l'Éternel est au milieu d'eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de l'Éternel ?
      4 Quand Moïse eut entendu cela, il tomba sur son visage.
      5 Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant : Demain, l'Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu'il choisira.
      6 Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
      7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Éternel ; celui que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi !
      8 Moïse dit à Koré : Écoutez donc, enfants de Lévi :
      9 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d'Israël vous ait choisis dans l'assemblée d'Israël, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employés au service du tabernacle de l'Éternel, et que vous vous présentiez devant l'assemblée pour la servir ?
      10 Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce !
      11 C'est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l'Éternel ! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui ?
      12 Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent : Nous ne monterons pas.
      13 N'est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d'un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, sans que tu continues à dominer sur nous ?
      14 Et ce n'est pas dans un pays où coulent le lait et le miel que tu nous as menés, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens ? Nous ne monterons pas.
      15 Moïse fut très irrité, et il dit à l'Éternel : N'aie point égard à leur offrande. Je ne leur ai pas même pris un âne, et je n'ai fait de mal à aucun d'eux.
      16 Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l'Éternel, toi et eux, avec Aaron.
      17 Prenez chacun votre brasier, mettez-y du parfum, et présentez devant l'Éternel chacun votre brasier : il y aura deux cent cinquante brasiers ; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier.
      18 Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente d'assignation, avec Moïse et Aaron.
      19 Et Koré convoqua toute l'assemblée contre Moïse et Aaron, à l'entrée de la tente d'assignation. Alors la gloire de l'Éternel apparut à toute l'assemblée.
      20 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit :
      21 Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un seul instant.
      22 Ils tombèrent sur leur visage, et dirent : O Dieu, Dieu des esprits de toute chair ! un seul homme a péché, et tu t'irriterais contre toute l'assemblée ?
      23 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      24 Parle à l'assemblée, et dis : Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
      25 Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d'Israël le suivirent.
      26 Il parla à l'assemblée, et dit : Éloignez-vous des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne périssiez en même temps qu'ils seront punis pour tous leurs péchés.
      27 Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.
      28 Moïse dit : A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'agis pas de moi-même.
      29 Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Éternel qui m'a envoyé ;
      30 mais si l'Éternel fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l'Éternel.
      31 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.
      32 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Koré et tous leurs biens.
      33 Ils descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait ; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l'assemblée.
      34 Tout Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !
      35 Un feu sortit d'auprès de l'Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
      36 L'Éternel parla à Moïse, et dit :
      37 Dis à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l'incendie les brasiers et d'en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.
      38 Avec les brasiers de ces gens qui ont péché au péril de leur vie, que l'on fasse des lames étendues dont on couvrira l'autel. Puisqu'ils ont été présentés devant l'Éternel et qu'ils sont sanctifiés, ils serviront de souvenir aux enfants d'Israël.
      39 Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers d'airain qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel.
      40 C'est un souvenir pour les enfants d'Israël, afin qu'aucun étranger à la race d'Aaron ne s'approche pour offrir du parfum devant l'Éternel et ne soit comme Koré et comme sa troupe, selon ce que l'Éternel avait déclaré par Moïse.
      41 Dès le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
      42 Comme l'assemblée se formait contre Moïse et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d'assignation, voici, la nuée la couvrit, et la gloire de l'Éternel apparut.
      43 Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente d'assignation.
      44 Et l'Éternel parla à Moïse, et dit :
      45 Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. Ils tombèrent sur leur visage ;
      46 et Moïse dit à Aaron : Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l'autel, poses-y du parfum, va promptement vers l'assemblée, et fais pour eux l'expiation ; car la colère de l'Éternel a éclaté, la plaie a commencé.
      47 Aaron prit le brasier, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l'assemblée ; et voici, la plaie avait commencé parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l'expiation pour le peuple.
      48 Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
      49 Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Koré.
      50 Aaron retourna auprès de Moïse, à l'entrée de la tente d'assignation. La plaie était arrêtée.

      Nombres 26

      10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d'avertissement.
      58 Voici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.

      1 Chroniques 2

      43 Fils d'Hébron : Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

      1 Chroniques 6

      22 Fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;
      31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos :
      32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
      33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
      34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
      35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
      36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
      37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
      38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

      1 Chroniques 9

      19 Schallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,

      1 Chroniques 26

      1 Voici les classes des portiers. Des Koréites : Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 Les Lévites d'entre les fils des Kehathites et d'entre les fils des Koréites se levèrent pour célébrer d'une voix forte et haute l'Éternel, le Dieu d'Israël.

      2 Chroniques 31

      14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l'orient, avait l'intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l'Éternel par élévation et les choses très saintes.

      Psaumes 42

      1 (42 : 1) Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. (42 : 2) Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      2 (42 : 3) Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
      3 (42 : 4) Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
      4 (42 : 5) Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m'avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D'une multitude en fête.
      5 (42 : 6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
      6 (42 : 7) Mon âme est abattue au dedans de moi : Aussi c'est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
      7 (42 : 8) Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées ; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
      8 (42 : 9) Le jour, l'Éternel m'accordait sa grâce ; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une prière au Dieu de ma vie.
      9 (42 : 10) Je dis à Dieu, mon rocher : Pourquoi m'oublies-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi ?
      10 (42 : 11) Mes os se brisent quand mes persécuteurs m'outragent, En me disant sans cesse : Où est ton Dieu ?
      11 (42 : 12) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 44

      1 (44 : 1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44 : 2) O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
      2 (44 : 3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
      3 (44 : 4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
      4 (44 : 5) O Dieu ! tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !
      5 (44 : 6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
      6 (44 : 7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera ;
      7 (44 : 8) Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
      8 (44 : 9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
      9 (44 : 10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;
      10 (44 : 11) Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
      11 (44 : 12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
      12 (44 : 13) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
      13 (44 : 14) Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;
      14 (44 : 15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
      15 (44 : 16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
      16 (44 : 17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
      17 (44 : 18) Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance :
      18 (44 : 19) Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
      19 (44 : 20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
    • Genèse 36

      6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan ; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
      14 Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü : elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.

      Exode 6

      21 Les fils de Jitsehar : Coré, Népheg et Zicri.
      24 Les fils de Coré : Assir, Elkana et Abiasaph. Voilà les familles des Corites.

      Nombres 16

      1 Or, Coré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fit une entreprise avec Dathan et Abiram, fils d'Éliab, et On, fils de Péleth, enfants de Ruben ;
      2 Et ils s'élevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, des principaux de l'assemblée, qu'on appelait au conseil, des hommes de renom.
      3 Ils s'assemblèrent donc contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : Que cela vous suffise ! car tous ceux de l'assemblée sont consacrés, et l'Éternel est au milieu d'eux ; pourquoi donc vous élevez-vous au-dessus de l'assemblée de l'Éternel ?
      4 Moïse, entendant cela, se jeta sur son visage.
      5 Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en disant : Demain matin, l'Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu'il aura choisi.
      6 Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré, et tous ceux qui sont assemblés avec lui ;
      7 Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant l'Éternel ; et l'homme que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi !
      8 Et Moïse dit à Coré : Écoutez maintenant, enfants de Lévi.
      9 Est-ce trop peu pour vous, que le Dieu d'Israël vous ait séparés de l'assemblée d'Israël, pour vous faire approcher de lui, afin de faire le service de la Demeure de l'Éternel, et pour assister devant l'assemblée, afin de la servir ;
      10 Et qu'il t'ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce ?
      11 C'est pourquoi, toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, vous vous êtes assemblés contre l'Éternel ! Car qui est Aaron, que vous murmuriez contre lui ?
      12 Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab ; mais ils répondirent : Nous ne monterons pas.
      13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays où coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu veuilles aussi dominer sur nous ?
      14 Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait et le miel ! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes ! Veux-tu crever les yeux de ces gens ? Nous ne monterons pas.
      15 Et Moïse fut fort irrité, et il dit à l'Éternel : Ne regarde point à leur offrande ; je n'ai pas pris d'eux un seul âne, et je n'ai point fait de mal à un seul d'entre eux.
      16 Puis Moïse dit à Coré : Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant l'Éternel, toi et eux, avec Aaron.
      17 Et prenez chacun votre encensoir, mettez-y du parfum, et présentez devant l'Éternel chacun votre encensoir, deux cent cinquante encensoirs ; toi et Aaron, ayez aussi chacun votre encensoir.
      18 Ils prirent donc chacun leur encensoir, ils y mirent du feu, et y déposèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée du tabernacle d'assignation, ainsi que Moïse et Aaron.
      19 Et Coré réunit contre eux toute l'assemblée, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel apparut à toute l'assemblée.
      20 Puis l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :
      21 Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment.
      22 Et ils se jetèrent sur leur visage, et dirent : O Dieu, Dieu des esprits de toute chair, un seul homme a péché, et tu t'indignerais contre toute l'assemblée !
      23 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      24 Parle à l'assemblée, et dis-lui : Retirez-vous d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
      25 Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d'Israël le suivirent.
      26 Et il parla à l'assemblée, en disant : Éloignez-vous maintenant des tentes de ces hommes méchants, et ne touchez à rien qui leur appartienne, de peur que vous ne périssiez pour tous leurs péchés.
      27 Ils se retirèrent donc d'autour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.
      28 Et Moïse dit : A ceci vous connaîtrez que l'Éternel m'a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n'ai rien fait de moi-même :
      29 Si ces gens-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis comme tous les hommes le sont, l'Éternel ne m'a point envoyé ;
      30 Mais si l'Éternel crée une chose toute nouvelle, et que la terre ouvre sa bouche, et les engloutisse avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants au Sépulcre, vous saurez que ces hommes ont méprisé l'Éternel.
      31 Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit ;
      32 Et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec leurs familles, et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur bien.
      33 Ils descendirent, eux et tout ce qui leur appartenait, vivants au Sépulcre, et la terre les couvrit ; et ils périrent du milieu de l'assemblée.
      34 Et tout Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri ; car ils disaient : Prenons garde que la terre ne nous engloutisse !
      35 Et un feu sortit, de la part de l'Éternel, et dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
      36 Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      37 Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il ramasse les encensoirs du milieu de l'embrasement, et répands-en le feu au loin ; car ils ont été consacrés.
      38 Quant aux encensoirs de ceux qui ont péché contre leurs âmes, qu'on en fasse de larges plaques pour couvrir l'autel. Puisqu'ils les ont présentés devant l'Éternel, ils ont été consacrés ; et ils serviront de signe aux enfants d'Israël.
      39 Éléazar, le sacrificateur, prit donc les encensoirs d'airain qu'avaient présentés ceux qui avaient été brûlés, et l'on en fit des plaques pour couvrir l'autel,
      40 En mémorial aux enfants d'Israël, afin qu'un étranger, qui n'est point de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire fumer le parfum devant l'Éternel, et qu'il ne soit comme Coré et comme ceux qui s'assemblèrent avec lui, ainsi que l'Éternel le lui avait dit par Moïse.
      41 Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant : Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
      42 Et il arriva, comme l'assemblée se formait contre Moïse et contre Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le couvrit, et la gloire de l'Éternel apparut.
      43 Et Moïse et Aaron vinrent devant le tabernacle d'assignation.
      44 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :
      45 Otez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Mais ils tombèrent sur leurs visages,
      46 Et Moïse dit à Aaron : Prends l'encensoir, mets-y du feu de dessus l'autel et déposes-y du parfum, et va promptement vers l'assemblée, et fais l'expiation pour eux ; car l'indignation est sortie de devant l'Éternel ; la plaie a commencé.
      47 Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée ; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.
      48 Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
      49 Et il y en eut quatorze mille sept cents qui moururent de la plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Coré.
      50 Puis Aaron retourna vers Moïse, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et la plaie fut arrêtée.

      Nombres 26

      10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.
      58 Voici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Mushites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Amram.

      1 Chroniques 2

      43 Fils d'Hébron : Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.

      1 Chroniques 6

      22 Fils de Kéhath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;
      31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
      32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
      33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
      34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
      35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
      36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
      37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
      38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.

      1 Chroniques 9

      19 Shallum, fils de Coré, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du service, gardant les seuils du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel ;

      1 Chroniques 26

      1 Quant aux classes des portiers, pour les Corites : Meshélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph.

      2 Chroniques 20

      19 Et les Lévites, d'entre les enfants des Kéhathites et d'entre les enfants des Corites, se levèrent pour célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'une voix forte et haute.

      2 Chroniques 31

      14 Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l'orient, avait la charge des dons volontaires offerts à Dieu, pour distribuer l'offrande élevée de l'Éternel, et les choses très saintes.

      Psaumes 42

      1 Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré. Comme un cerf brame après les eaux courantes, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !
      2 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant ; quand entrerai-je et me présenterai-je devant la face de Dieu ?
      3 Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu'on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
      4 Voici ce que je me rappelle, et j'en repasse le souvenir dans mon coeur : c'est que je marchais entouré de la foule, je m'avançais à sa tête jusqu'à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de fête.
      5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; son regard est le salut !
      6 Mon Dieu, mon âme est abattue en moi ; aussi je me souviens de toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar.
      7 Un abîme appelle un autre abîme au bruit de tes torrents ; toutes tes vagues, tous tes flots ont passé sur moi.
      8 De jour, l'Éternel enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera dans ma bouche ; je prierai le Dieu qui est ma vie ;
      9 Je dirai à Dieu, mon rocher : Pourquoi m'as-tu oublié ? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi ?
      10 Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, disant chaque jour : Où est ton Dieu ?
      11 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; il est mon salut et mon Dieu !

      Psaumes 44

      1 Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré. O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
      2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères ; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
      3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés ; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
      4 C'est toi, ô Dieu ! qui es mon Roi ; ordonne la délivrance de Jacob.
      5 Par toi nous frapperons nos ennemis ; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
      6 Car je ne me confie pas en mon arc ; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
      7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
      8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour ; nous célébrerons ton nom à jamais. Sélah (pause).
      9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
      10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
      11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange ; tu nous as dispersés parmi les nations.
      12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
      13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
      14 Tu fais de nous la fable des nations ; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
      15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
      16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
      17 Tout cela nous est arrivé ; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
      18 Notre coeur ne s'est point retiré en arrière ; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
      19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Afficher tous les 197 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.