Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

CYRUS

(grec Kyros, hébreu Korech, perse Kurach)

Quatrième roi de la dynastie aryenne des Achéménides, et deuxième du nom ; fonda, par ses conquêtes extraordinaires, l'immense empire perse, qui s'étendait depuis l'Hellespont jusqu'aux frontières de l'Inde.

Les auteurs bibliques voient en lui le souverain puissant et généreux, le serviteur et l'oint de Yahvé, que celui-ci a choisi pour accomplir ses promesses de grâce ; les auteurs classiques en ont fait un type légendaire à la façon du Charlemagne des romans du Moyen âge. A ces deux séries de traditions s'ajoutent les textes cunéiformes relatifs à la prise d'Ecbatane et de Babylone et le cylindre de Cyrus lui-même.

Les renseignements sur Cyrus sont souvent contradictoires. Déjà Hérodote, notre principale source, ne nous rapporte que des légendes. D'après lui, le dernier roi de la Médie, Astyage, avait marié sa fille Mandane avec le Perse Cambyse, roi de Suse, où les Achéménides, descendus des montagnes, avaient soumis les Cosséens ou Anzanites indigènes et fondé un nouveau royaume sur les ruines de l'empire élamite. Terrifié par des songes, où il voyait sortir de sa fille tantôt un torrent, tantôt une vigne couvrant l'Asie entière, Astyage remit l'enfant qui naquit de cette union à son homme de confiance, Harpage, avec l'ordre de le tuer. Celui-ci, craignant la vengeance de Mandane, confia l'enfant au berger Mithradate, qui, au lieu de l'exposer dans les montagnes, comme il en avait reçu l'ordre, le substitua à son propre fils mort-né, que sa femme venait de mettre au monde, et montra au roi le cadavre de celui-ci. Ayant découvert plus tard la supercherie dont il avait été victime, Astyage punit Harpage cruellement. C'est ce qui amena sa perte, car Harpage entra en correspondance secrète avec Cyrus, renvoyé auprès de ses parents, et lui persuada de se révolter. A son instigation, l'armée d'Astyage chargée de combattre les rebelles se révolta, arrêta le roi et le livra à Cyrus. Ecbatane, capitale de l'empire mède, fut prise en 550, et le vainqueur changea son titre de roi d'Anzan (Susiane) en celui de roi de Perse, la Médie faisant dorénavant partie de ses États héréditaires.

En 547, l'empire de Cyrus s'étendait déjà jusqu'à l'Halys. Le roi de la Lydie, Crésus, encouragé par les oracles grecs et fort de ses alliances avec la Babylonie, l'Egypte et Sparte, se résolut à attaquer le premier. Affaibli par la bataille de Ptéria (ancienne capitale des Hittites), vaincu dans la plaine de l'Hermus, il dut s'enfermer à Sardes, qui ne tarda pas à tomber (546). Avec la Lydie les colonies grecques d'Asie Mineure furent soumises. Pendant six ans, Cyrus pacifia les peuplades habitant entre la mer Caspienne et l'Inde. Il arriva jusqu'à l'Iaxartes, où il éleva la forteresse de Cyropolis. Ensuite il se tourna contre Babylone, où il comptait déjà des partisans. Le roi Nabonide, qui gouvernait avec son fils Balthazar =Belsatsar, s'était aliéné une partie du clergé en introduisant le culte des dieux locaux d'Ur et d'Éridou dans sa capitale. Cyrus, devenu ainsi le protégé de Mardouk, commença le siège en détournant les eaux de l'Euphrate. Son général, Gobryas, ancien gouverneur de Nabonide qui s'était rallié aux Perses, entra « sans combat ni bataille » dans la cité. La Babylonie entière, avec tous ses États vassaux, devint perse.

La suite ininterrompue de ces brillantes victoires trouva son écho dans Esa 41:2-8 44:28 45:1-6,13 48:14 et suivant. Mais contrairement aux prédictions des prophètes d'Israël, la ville et les habitants de Babylone furent épargnés. Cependant les espoirs enthousiastes que les exilés juifs avaient nourris depuis la mort de Nébucadnetsar (Esa 13 Esa 14 21:1-9 Esa 40 à Esa 55) devaient se réaliser. A la fête du nouvel an, le 20 mars 538, Cyrus, dans une solennelle cérémonie d'intronisation, reçut sa consécration comme roi de Babylone et « prit les mains du dieu Bel-Mardouk ». Les gouverneurs et princes tributaires de l'empire caldéen accoururent pour se soumettre et se recommander au nouveau maître.

Cyrus restitua aux diverses cités les statues, images et autres objets du culte que les rois babyloniens avaient fait transporter dans leur capitale. « Dans la première année » (Esd 1:1,2Ch 36:22) de sa royauté babylonienne, il publia l'édit (Esd 1:2,4) qui rendit aux Juifs exilés les vases d'or et d'argent du Temple de Jérusalem et les autorisa à rentrer en Palestine et à reconstruire le Temple détruit par Nébucadnetsar. Les dernières campagnes de Cyrus furent dirigées contre des nomades infestant la frontière septentrionale de l'Iran, des Massagètes selon Hérodote, des Daces selon Bérose. Il y mourut en 528 et fut enseveli à Pasargades. La chambre sépulcrale existe encore. Elle porte l'inscription : « Je suis le roi Cyrus, l'Achéménide. »

Les succès stupéfiants de ce conquérant de trois, empires sont dus aux innovations géniales qu'il introduisit dans les domaines militaire, politique et religieux. Ses soldats portaient le grand arc et la longue pique, armement qui les rendit supérieurs à tous les ennemis. Au lieu de transplanter, comme les Assyriens, les populations des pays conquis, Cyrus leur laissa leurs institutions nationales, mit à leur tête des princes de leur nationalité et mérita leur reconnaissance. Loin d'écarter ou de dégrader, comme les Babyloniens, les divinités étrangères, il les vénéra et protégea leur culte. C'est par l'application logique de ce dernier principe qu'il s'assura la reconnaissance des Juifs, qui lui érigea le plus durable des monuments. F. K.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 20

      1 L’Eternel s’adressa à Moïse en ces termes :
      2 —Dis aux Israélites : Si un membre du peuple d’Israël ou l’un des étrangers résidant en Israël offre l’un de ses enfants en sacrifice à *Molok, il sera puni de mort ; les habitants du pays le lapideront.
      3 Et moi, je me retournerai contre cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple, pour avoir livré un de ses enfants à Molok, pour souiller mon sanctuaire et profaner ma sainteté.
      4 Si les gens du pays se bouchent résolument les yeux pour ne pas voir que cet homme livre l’un de ses enfants à Molok, et s’ils ne le mettent pas à mort,
      5 ce sera moi qui tournerai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai de son peuple, avec tous ceux qui se sont laissé entraîner à sa suite pour se *prostituer à Molok.
      6 J’en ferai de même de ceux qui consultent les médiums et les devins pour se prostituer à eux : je me retournerai contre eux et je les retrancherai de leur peuple.
      7 Vous vous rendrez saints et vous le resterez ; car je suis l’Eternel, votre Dieu.
      8 Vous observerez mes ordonnances et vous y obéirez. Je suis l’Eternel qui vous rends saints.
      9 Tout homme qui maudit son père ou sa mère sera mis à mort : puisqu’il a maudit son père ou sa mère, il porte lui-même la responsabilité de sa mort.
      10 Quand un homme commet adultère avec une femme mariée, cet homme adultère et la femme adultère seront mis à mort.
      11 Si un homme a des relations sexuelles avec la femme de son père, il porte atteinte à son père : les deux coupables seront mis à mort et porteront seuls la responsabilité de leur mort.
      12 Si quelqu’un a des relations sexuelles avec sa belle-fille, ils seront tous deux mis à mort ; ils ont commis une infamie et porteront eux-mêmes la responsabilité de leur mort.
      13 Si deux hommes ont des relations homosexuelles, ils ont commis un acte abominable ; ils seront mis à mort et porteront seuls la responsabilité de leur mort.
      14 Si un homme prend pour épouses une femme et sa mère, c’est une infamie ; ils seront tous trois brûlés pour qu’il n’y ait pas d’infamie parmi vous.
      15 Si un homme a des rapports sexuels avec une bête, il sera mis à mort et vous tuerez la bête.
      16 De même, si une femme s’accouple à une bête, vous tuerez la femme et la bête ; toutes deux seront mises à mort et elles porteront la responsabilité de leur châtiment.
      17 Si un homme épouse sa demi-sœur, fille de son père ou de sa mère, et qu’ils aient des relations sexuelles l’un avec l’autre, c’est une infamie ; ils seront retranchés sous les yeux des membres de leur peuple ; l’homme portera toute la responsabilité de sa faute pour avoir eu des relations avec sa sœur.
      18 Si un homme couche avec une femme pendant ses règles, ils seront tous deux retranchés de leur peuple, pour avoir l’un avec l’autre découvert la source de son sang.
      19 Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la sœur de ta mère ou de ton père. Si quelqu’un a des relations avec une proche parente, ils porteront tous deux la responsabilité de leur faute.
      20 Si un homme couche avec sa tante, il porte atteinte à son oncle, les deux coupables porteront la responsabilité de leur faute et mourront sans enfants.
      21 Si un homme épouse la femme de son frère, c’est un acte impur ; il a porté atteinte à son frère ; ils mourront sans enfants.
      22 Vous obéirez à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Ainsi le pays où je vous mène pour que vous vous y installiez ne vous vomira pas.
      23 Vous ne suivrez pas les coutumes des nations que je vais chasser devant vous ; car c’est parce qu’elles ont commis toutes ces actions que je les ai prises en aversion.
      24 Aussi, je vous ai dit : C’est vous qui posséderez leur pays ; je vous le donnerai à posséder ; c’est un pays ruisselant de lait et de miel. Je suis l’Eternel, votre Dieu, qui vous ai mis à part des autres peuples.
      25 Faites donc la différence entre les bêtes pures et celles qui sont impures, entre les oiseaux purs et les oiseaux impurs, et ne vous rendez pas vous-mêmes impurs par des bêtes, des oiseaux et tout ce qui se meut à ras de terre, que j’ai mis de côté comme impurs.
      26 Vous serez saints pour moi, car moi, l’Eternel, je suis saint et je vous ai mis à part des autres peuples pour que vous m’apparteniez.
      27 Un homme ou une femme qui évoque les esprits ou qui pratique la divination, doit être mis à mort à coups de pierres ; ils porteront seuls la responsabilité de leur mort.

      2 Chroniques 36

      22 La première année du règne de Cyrus de Perse, l’Eternel, pour accomplir la parole qu’il avait prononcée par le prophète Jérémie, agit sur l’esprit de Cyrus, empereur de Perse. Alors Cyrus fit faire, oralement et par écrit, la proclamation suivante à travers tout son empire :

      Esdras 1

      1 La première année du règne de Cyrus de Perse, l’Eternel, pour accomplir la parole qu’il avait prononcée par le prophète Jérémie, agit sur l’esprit de Cyrus, empereur de Perse. Alors Cyrus fit faire, oralement et par écrit, la proclamation suivante à travers tout son empire :
      2 —Voici ce que déclare Cyrus, empereur de Perse : « L’Eternel, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui construire un temple à Jérusalem en Juda.
      4 Que partout où résident ceux qui restent de son peuple, les gens de l’endroit leur apportent des dons d’argent et d’or, de divers biens, du bétail ainsi que des offrandes volontaires pour le temple du Dieu qui est à Jérusalem. »

      Esaïe 13

      1 Menace sur Babylone, révélée à Esaïe, fils d’Amots.
      2 Sur un mont dénudé, dressez un étendard, poussez des cris et agitez la main ! Que l’on franchisse les portes des seigneurs !
      3 Moi, j’ai donné mes ordres à des milices qui me sont consacrées, j’ai convoqué mes braves, agents de ma colère, qui se réjouissent de ma gloire.
      4 C’est le bruit d’une foule sur les montagnes : on dirait un grand peuple. On entend le tumulte de royaumes, de nations rassemblées. Le Seigneur des *armées célestes passe en revue ses troupes de combat.
      5 Ils viennent de très loin, du bout de l’horizon, l’Eternel et les troupes dont il se servira dans son indignation pour dévaster toute la terre.
      6 Poussez donc des cris de détresse, car il se rapproche à grands pas, le jour de l’Eternel, comme un fléau dévastateur déchaîné par le Tout-Puissant.
      7 C’est pourquoi tous les bras s’affaibliront et tout le monde perdra courage.
      8 Ils seront frappés d’épouvante, l’angoisse s’emparera d’eux, ils seront saisis de douleurs comme une femme qui enfante. Ils se regarderont avec stupeur les uns les autres, le visage embrasé.
      9 Voici venir le jour de l’Eternel, ce jour impitoyable, jour de fureur et d’ardente colère qui réduira la terre en un désert, et en exterminera les pécheurs.
      10 Alors les étoiles du ciel et toutes leurs constellations cesseront de briller, le soleil sera obscurci dès son lever, il n’y aura plus de clarté répandue par la lune.
      11 J’interviendrai contre le monde pour le punir de sa méchanceté et contre ceux qui font le mal à cause de leurs injustices. Je mettrai fin à l’arrogance des insolents, je ferai tomber l’orgueil des tyrans.
      12 Je rendrai les humains plus rares que de l’or fin, plus rares que de l’or d’Ophir.
      13 J’ébranlerai le ciel, et cette terre sera secouée sur ses bases par la fureur de l’Eternel, le Seigneur des *armées célestes, au jour où il déchaînera son ardente colère.
      14 Les gens seront, en ce jour-là, pareils à des gazelles que l’on poursuit, ou comme des brebis perdues. Chacun s’en retournera chez les siens, chacun fuira vers son pays.
      15 Tous ceux que l’on rencontrera seront percés de flèches, et tous ceux que l’on saisira tomberont par l’épée.
      16 Leurs petits enfants seront écrasés sous leurs regards, leurs maisons seront mises à sac et leurs femmes violées.
      17 Car je vais susciter contre eux les Mèdes qui ne font pas cas de l’argent et qui font fi de l’or.
      18 Avec leurs arcs, ils abattront les jeunes gens, ils n’épargneront pas les nouveaux-nés et seront sans pitié pour les enfants.
      19 Et Babylone, le joyau des royaumes, cité splendide qui faisait la fierté des Chaldéens, deviendra semblable à Sodome et à Gomorrhe que Dieu a renversées.
      20 Car Babylone ne sera plus jamais habitée et plus jamais peuplée dans toutes les générations. Et même les nomades n’y dresseront jamais leur tente, et nul berger ne s’y reposera.
      21 Les chats sauvages chercheront abri dans ses ruines, et ses maisons seront hantées par les hiboux, et les autruches y établiront leur demeure, les boucs viendront y prendre leurs ébats,
      22 les chats sauvages s’appelleront dans ses châteaux, et les chacals viendront hurler dans ses palais. Son heure approche, et ses jours ne seront pas prolongés.

      Esaïe 14

      1 Mais l’Eternel aura compassion de Jacob et, de nouveau, il fixera son choix sur Israël. Il rétablira ses enfants dans leur propre pays, et des étrangers se joindront au peuple de Jacob, ils s’uniront à lui.
      2 Des peuples viendront les chercher et les reconduiront chez eux. Le peuple d’Israël prendra ces gens dans le pays de l’Eternel. pour serviteurs et pour servantes Ils retiendront captifs ceux qui les auront capturés et ils domineront ceux qui les auront opprimés.
      3 Au jour où l’Eternel t’aura accordé du repos après ta peine et ton tourment, et après le dur esclavage auquel on t’aura asservi,
      4 tu chanteras ce chant pour te moquer du roi de Babylone. Oui, tu diras : Comment est-ce possible ? L’oppresseur n’est plus là ! Finie la tyrannie :
      5 l’Eternel a brisé le bâton des *méchants, le sceptre des despotes.
      6 Celui qui, dans sa rage, frappait les peuples par des coups sans relâche et qui, dans sa colère, opprimait les nations, maintenant, à son tour, est poursuivi sans trêve.
      7 Toute la terre est en repos, elle est tranquille, et des cris d’allégresse retentissent partout.
      8 Les cyprès même sont heureux de sa chute, et les cèdres du Liban disent : « Depuis que tu t’es effondré le bûcheron ne vient plus nous abattre ! »
      9 Le monde du séjour des morts en bas est en émoi à ton sujet pour t’accueillir à ta venue. Pour toi, on réveille les ombres et tous les princes de la terre. On a fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
      10 Eux tous, ils s’adressent à toi en te disant : « Toi aussi, tu es maintenant sans forces comme nous, te voilà donc semblable à nous ! »
      11 Ton orgueil est précipité dans le séjour des morts ainsi que le son de tes luths. Les vers sont maintenant ta couche, la vermine ta couverture.
      12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Toi qui terrassais les nations, comment est-il possible que tu aies été abattu à terre ?
      13 Tu disais en ton cœur : « Je monterai au ciel, j’élèverai mon trône bien au-dessus des étoiles divines. Je siégerai en roi sur la montagne de l’assemblée des dieux, aux confins du septentrion.
      14 Je monterai au sommet des nuages, je serai semblable au Très-Haut. »
      15 Mais te voilà précipité dans le séjour des morts, dans les profondeurs de l’abîme !
      16 Ceux qui te voient arrêtent leurs regards sur toi, ils se demandent : « Est-ce bien là cet homme qui ébranlait la terre et qui terrifiait les royaumes,
      17 qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et qui ne relâchait jamais ses prisonniers ? »
      18 Tous les rois des nations, oui, tous, sans exception, ont cet honneur de reposer chacun dans son caveau.
      19 Mais toi, loin de ta tombe, tu as été jeté comme un avorton qu’on méprise, au milieu des victimes égorgées par l’épée, qu’on a précipitées dans la fosse de pierres, dont on piétine le cadavre.
      20 Tu ne seras jamais réuni avec elles dans le tombeau, car tu as ruiné ton pays, et tu as fait périr ton peuple. La race criminelle sera oubliée à jamais.
      21 Préparez le massacre de ses fils pour tous les crimes de leurs pères, pour qu’ils ne puissent pas se relever un jour pour conquérir le monde et couvrir de leurs villes la face de la terre.
      22 « Je combattrai contre eux, déclare l’Eternel, le Seigneur des *armées célestes, et je rayerai de la terre le nom de Babylone, oui je supprimerai ce qui restera d’elle, sa lignée et sa descendance. » L’Eternel le déclare.
      23 « Ses ruines deviendront un nid de hérissons, un vaste marécage. Et je la balaierai comme avec un balai qui détruit tout. » L’Eternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.
      24 Le Seigneur des armées célestes a juré par serment : « Ce que j’ai décidé s’accomplira, ce que j’ai projeté se réalisera :
      25 oui, je briserai l’Assyrie dans mon pays, je la piétinerai sur mes montagnes. J’écarterai de vous le joug qu’elle imposait, j’ôterai son fardeau de dessus votre épaule. »
      26 Telle est la décision que l’Eternel a prise contre la terre entière, et telle est la menace qu’il adresse à toute nation.
      27 Le Seigneur des armées célestes a pris sa décision ; qui pourrait l’abroger ? Sa menace est lancée ; qui la détournerait ?
      28 Menace prononcée lors de l’année de la mort du roi Ahaz :
      29 Ne te réjouis pas tant, Philistie tout entière, de ce que le bâton qui te frappait le dos a été mis en pièces, car de la souche du serpent naîtra un basilic dont la progéniture sera un serpent venimeux volant.
      30 Les plus pauvres du peuple trouveront de quoi se nourrir et tous les miséreux reposeront en sûreté. Mais je ferai périr ton peuple par la faim, et ceux qui resteront de toi seront exterminés.
      31 Lamente-toi, ô porte, pousse des cris, ô ville ! Toute la Philistie s’effondre car du septentrion arrive une fumée et, dans leurs bataillons, aucun ne se débande.
      32 Que répondrons-nous donc à ceux qu’envoie cette nation ? Que c’est l’Eternel même qui a fondé *Sion : les humbles de son peuple y trouveront refuge.

      Esaïe 21

      1 Menace sur le désert maritime : Tel l’ouragan traversant le *Néguev, l’envahisseur vient du désert, d’un pays redoutable.

      Esaïe 40

      1 Réconfortez mon peuple, oui, réconfortez-le ! dit votre Dieu.
      2 Et parlez au cœur de Jérusalem, annoncez-lui que son temps de corvée est accompli, que son péché est *expié, qu’elle a reçu de l’Eternel deux fois le prix de ses péchés !
      3 On entend une voix qui crie dans le désert : « Dégagez un chemin pour l’Eternel, nivelez dans la steppe une route pour notre Dieu !
      4 Toute vallée sera relevée, toute montagne rabaissée ainsi que toutes les collines. Les lieux accidentés se changeront en plaine, les rochers escarpés deviendront des vallées.
      5 Alors la gloire de l’Eternel sera manifestée, et tous les hommes la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »
      6 Une voix interpelle : « Va, proclame un message ! » Une autre lui répond : « Que dois-je proclamer ? » « Que tout homme est pareil à l’herbe et toute gloire humaine comme la fleur des champs ;
      7 car l’herbe se dessèche et la fleur se flétrit quand le souffle de l’Eternel passe dessus. En vérité : les hommes sont pareils à de l’herbe.
      8 Oui, l’herbe se dessèche et la fleur se flétrit, mais la parole de notre Dieu subsistera toujours. »
      9 O *Sion, messagère d’une bonne nouvelle, gravis une haute montagne ! Crie avec force, Jérusalem, messagère d’une bonne nouvelle ! Oui, crie sans crainte, annonce aux villes de Juda : « Voici votre Dieu vient ! »
      10 Voici l’Eternel Dieu ; il vient avec puissance et son bras lui assure la souveraineté. Voici : ses récompenses sont avec lui, et le fruit de son œuvre va devant lui.
      11 Comme un berger, il paîtra son troupeau et il rassemblera les agneaux dans ses bras. Sur son sein, il les porte et conduit doucement les brebis qui allaitent.
      12 Qui a mesuré l’océan dans le creux de sa main ? Qui a toisé le ciel avec la largeur de sa main ? Qui a tassé dans un boisseau la poussière du sol ? Qui a bien pu peser les montagnes sur la bascule et les coteaux sur la balance ?
      13 Qui donc a mesuré l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller et qui son instructeur ?
      14 De qui Dieu a-t-il pris conseil pour se faire éclairer ? Qui lui a enseigné la bonne voie ? Qui lui a transmis le savoir et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?
    • Lévitique 20

      1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant :
      2 Tu diras aux enfants d'Israël : Quiconque des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc, sera puni de mort : le peuple du pays le lapidera.
      3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.
      4 Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,
      5 Moi, je tournerai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son exemple, en se prostituant à Moloc.
      6 Si quelqu'un se tourne vers ceux qui évoquent les esprits et vers les devins, pour se prostituer après eux, je tournerai ma face contre cette personne, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
      7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints ; car je suis l'Éternel, votre Dieu.
      8 Vous observerez mes lois et vous les pratiquerez : Je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
      9 Quand un homme quelconque maudira son père ou sa mère, il sera puni de mort ; il a maudit son père ou sa mère ; son sang sera sur lui.
      10 Si un homme commet adultère avec la femme d'un autre, s'il commet adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort.
      11 Si un homme couche avec la femme de son père, il découvre la nudité de son père ; ils seront tous deux punis de mort ; leur sang sera sur eux.
      12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort ; ils ont commis une abomination ; leur sang sera sur eux.
      13 Si un homme couche avec un homme, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable ; ils seront punis de mort ; leur sang sera sur eux.
      14 Si un homme prend une femme et sa mère, c'est un crime ; on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas parmi vous.
      15 Si un homme a commerce avec une bête, il sera puni de mort ; et vous tuerez la bête.
      16 Si une femme s'approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête ; elles seront mises à mort ; leur sang sera sur elles.
      17 Si un homme prend sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère, s'il voit sa nudité, et qu'elle voie la sienne, c'est une infamie ; ils seront retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple ; il a découvert la nudité de sa soeur ; il portera son iniquité.
      18 Si un homme couche avec une femme pendant son indisposition, et découvre sa nudité, s'il met à nu la source de son sang et qu'elle découvre elle-même la source de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.
      19 Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère, ni de la soeur de ton père ; car c'est découvrir sa proche parente ; ils porteront leur iniquité.
      20 Si un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle ; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfants.
      21 Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté ; il a découvert la nudité de son frère, ils seront sans enfants.
      22 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les pratiquerez ; afin que le pays où je vous mène pour y habiter ne vous vomisse point.
      23 Vous ne marcherez point selon les lois de la nation que je vais chasser de devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
      24 Et je vous ai dit : C'est vous qui posséderez leur pays ; je vous le donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel : Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai séparés des peuples.
      25 Séparez donc la bête pure de celle qui est souillée, l'oiseau souillé de celui qui est pur ; et ne rendez pas vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tout ce qui rampe sur la terre, que je vous ai fait séparer comme impurs.
      26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
      27 Lorsqu'il se trouvera un homme ou une femme évoquant les esprits ou se livrant à la divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang sera sur eux.

      2 Chroniques 36

      22 Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la parole de l'Éternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, l'Éternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un édit portant :

      Esdras 1

      1 La première année du règne de Cyrus, roi de Perse, afin que la parole de l'Éternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, l'Éternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier par tout son royaume, et même par écrit, un édit portant :
      2 Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse : L'Éternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda.
      4 Et quant à tous ceux qui restent, en quelque lieu qu'ils séjournent, que les gens du lieu les assistent, d'argent, d'or, de biens et de bétail, outre ce qu'on offrira volontairement pour la maison du Dieu qui est à Jérusalem.

      Esaïe 13

      1 Prophétie sur Babylone, révélée à Ésaïe, fils d'Amots.
      2 Dressez l'étendard sur la montagne découverte ! Élevez la voix pour les appeler, faites signe avec la main, et qu'ils entrent par les portes des princes !
      3 Moi, j'ai donné l'ordre à ceux qui me sont consacrés ; j'ai appelé, pour exécuter ma colère, mes hommes vaillants, ceux qui se réjouissent de ma grandeur.
      4 On entend sur les montagnes un bruit tel que celui d'un peuple nombreux ; un bruit tumultueux de royaumes, de nations assemblées ; l'Éternel des armées fait la revue de l'armée pour le combat.
      5 D'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, l'Éternel vient avec les instruments de son courroux, pour dévaster tout le pays.
      6 Gémissez, car la journée de l'Éternel est proche ; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.
      7 Aussi toutes les mains deviennent lâches, et tout coeur d'homme se fond.
      8 Ils sont dans l'épouvante, saisis de douleurs et d'angoisses. Ils souffrent comme une femme en travail ; ils se regardent l'un l'autre avec stupeur ; leurs visages ont la pâleur de la flamme.
      9 Voici, le jour de l'Éternel arrive, jour cruel, jour de fureur et d'ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.
      10 Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière ; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.
      11 Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité ; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des oppresseurs.
      12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, et les humains plus que l'or d'Ophir.
      13 Aussi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la colère de l'Éternel des armées, au jour de l'ardeur de son courroux.
      14 Alors, comme une gazelle effarouchée, comme un troupeau que nul ne rassemble, chacun tournera visage vers son peuple, chacun fuira vers son pays.
      15 Ceux qu'on trouvera, seront transpercés ; ceux qu'on saisira, tomberont par l'épée.
      16 Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, leurs maisons seront pillées, leurs femmes seront déshonorées.
      17 Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui n'estiment pas l'argent, et qui ne prennent point de plaisir à l'or.
      18 De leurs arcs ils abattent les jeunes gens ; ils sont sans pitié pour le fruit du sein maternel ; leur oeil n'épargne point les enfants.
      19 Et Babylone, l'ornement des empires, la parure et l'orgueil des Caldéens, sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit.
      20 Elle ne sera plus jamais habitée, on n'y demeurera plus d'âge en âge ; l'Arabe n'y dressera point sa tente, les bergers n'y feront plus reposer leurs troupeaux.
      21 Mais les animaux du désert y auront leur gîte, et ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y feront leur demeure, et les boucs y sauteront.
      22 Les hyènes s'entre-répondront dans ses palais, et les chacals dans ses maisons de plaisance. Et son heure est près de venir, et ses jours ne seront plus prolongés.

      Esaïe 14

      1 Car l'Éternel aura compassion de Jacob ; il choisira encore Israël ; il les rétablira dans leur terre ; les étrangers se joindront à eux, et s'attacheront à la maison de Jacob.
      2 Les peuples les prendront et les ramèneront dans leur pays ; et la maison d'Israël les possédera, sur la terre de l'Éternel, comme serviteurs et comme servantes. Ils mèneront captifs ceux qui les menaient captifs, et ils domineront sur leurs exacteurs.
      3 Et le jour où l'Éternel t'aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi,
      4 Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment a fini le tyran, comment a fini l'oppression ?
      5 L'Éternel a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs !
      6 Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui gouvernait les peuples avec colère, est poursuivi sans ménagement !
      7 Toute la terre est en repos, elle est tranquille ; on éclate en cris de joie.
      8 Les cyprès aussi, les cèdres du Liban, se réjouissent à ton sujet. Depuis que tu es gisant, disent-ils, personne ne monte plus pour nous abattre.
      9 Le Sépulcre profond s'émeut devant toi, pour venir à ta rencontre. Il réveille devant toi les trépassés, tous les puissants de la terre ; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
      10 Tous ils prennent la parole, et te disent : Toi aussi, te voilà sans force comme nous ! Tu es devenu semblable à nous !
      11 Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture !
      12 Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant (Lucifer), fils de l'aurore ? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui foulais les nations ?
      13 Tu disais en ton coeur : Je monterai aux cieux, j'élèverai mon trône par-dessus les étoiles de Dieu ; je siégerai sur la montagne de l'assemblée, aux régions lointaines de l'Aquilon.
      14 Je monterai sur les hauteurs des nues, je serai semblable au Très-Haut.
      15 Mais tu es descendu dans le Sépulcre, dans les profondeurs du tombeau !
      16 Ceux qui te voient fixent leurs yeux sur toi ; ils te considèrent : Est-ce là cet homme qui faisait trembler la terre, qui ébranlait les royaumes,
      17 Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers ?
      18 Tous les rois des nations, oui tous, reposent avec gloire, chacun dans sa demeure.
      19 Mais toi, tu es jeté loin de ta sépulture, comme un rejeton de rebut ; tu es recouvert des corps morts, percés par l'épée, qu'on jette sous les pierres d'une fosse ; tu es comme un cadavre foulé aux pieds !
      20 Tu ne seras pas réuni à eux dans la tombe ; car tu as ravagé ta terre, tu as tué ton peuple. La race des méchants ne sera plus nommée à jamais !
      21 Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs pères. Qu'ils ne se lèvent plus pour posséder la terre, et couvrir de villes la face du monde !
      22 Je m'élèverai contre eux, dit l'Éternel des armées ; et je retrancherai de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit l'Éternel.
      23 J'en ferai la tanière du hérisson ; j'en ferai un marécage ; je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l'Éternel des armées.
      24 L'Éternel des armées l'a juré, disant : Certainement, la chose arrivera comme je l'ai projetée, et ce que j'ai résolu, s'accomplira :
      25 De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes ; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules.
      26 C'est là le dessein arrêté contre toute la terre, c'est là la main étendue sur toutes les nations.
      27 Car l'Éternel des armées a formé ce dessein : qui l'empêchera ? C'est sa main qui est étendue : qui la détournera
      28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé :
      29 Ne te réjouis point, terre des Philistins, de ce que la verge qui te frappait a été brisée ; car de la race du serpent naîtra un basilic, et le fruit en sera un dragon volant.
      30 Alors les plus pauvres seront repus, et les misérables reposeront en sécurité ; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui sera resté de toi.
      31 Porte, gémis ! Ville, lamente-toi ! Terre des Philistins, sois toute dans l'épouvante ! Car du nord vient une fumée, une troupe où nul combattant ne quitte son rang.
      32 Et que répondre aux envoyés de cette nation ? Que l'Éternel a fondé Sion, et qu'en elle les affligés de son peuple auront leur refuge.

      Esaïe 21

      1 Prophétie sur le désert de la mer. Pareil aux ouragans du midi quand ils passent, il vient du désert, du pays redoutable.

      Esaïe 40

      1 Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
      2 Parlez à Jérusalem selon son coeur, et criez-lui que son temps de guerre est accompli, que son iniquité est pardonnée ; qu'elle a reçu au double, de la main de l'Éternel, la peine de tous ses péchés.
      3 Une voix crie : Préparez dans le désert le chemin de l'Éternel ; aplanissez dans la solitude une route pour notre Dieu !
      4 Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées ; les lieux montueux deviendront une plaine, et les lieux raboteux une vallée.
      5 Alors la gloire de l'Éternel sera manifestée, et toute chair en même temps la verra ; car la bouche de l'Éternel a parlé.
      6 Une voix dit : Crie. Et on répond : Que crierai-je ? -Toute chair est comme l'herbe, et toute sa grâce comme la fleur des champs.
      7 L'herbe sèche, la fleur tombe, quand le vent de l'Éternel souffle sur elle. Vraiment le peuple est comme l'herbe.
      8 L'herbe sèche, la fleur tombe, mais la parole de notre Dieu demeure éternellement !
      9 Monte sur une haute montagne, Sion, qui annonces de bonnes nouvelles ! Élève ta voix avec force, Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles ! Élève ta voix, ne crains point ; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu !
      10 Voici, le Seigneur, l'Éternel, vient avec puissance ; il domine par la force de son bras ; voici, son salaire vient avec lui, et sa rétribution devant lui.
      11 Il paîtra son troupeau comme un berger ; il rassemblera les agneaux entre ses bras, et les portera dans son sein ; il conduira celles qui allaitent.
      12 Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la paume les dimensions des cieux ? Qui a ramassé dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé au crochet les montagnes, et les collines à la balance ?
      13 Qui a mesuré l'Esprit de l'Éternel, ou qui a été son conseiller pour l'instruire ?
      14 De qui a-t-il pris conseil ? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice ? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse ?
Afficher tous les 140 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.