Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

ETIENNE

(grec stephanos =couronne).

Premier martyr de l'Église chrétienne (Ac 6 et Ac 7). Il était l'un et le plus remarquable des sept « distributeurs » dont la nomination fut imposée par l'extension de la première communauté chrétienne et par les plaintes des éléments de cette communauté venus de la Dispersion juive en pays grec (Hellénistes).

La constitution familiale de l'Église primitive où tout était en commun (Ac 4:22) exigeait des apôtres, à côté du ministère de la parole, des travaux absorbants d'administration et de service général. Ils se déchargèrent de ces soins secondaires sur des hommes de confiance, « pleins d'esprit et de sagesse ». Ce furent les premiers diacres (voir ce mot).

L'exemple d'Etienne, comme celui de Philippe Ac 8, prouve qu'ils ne renonçaient pas pour cela à l'évangélisation. A la suite de controverses avec des Juifs, dans une ou plusieurs synagogues de Jérusalem, ses contradicteurs aux abois l'accusèrent de blasphème et le firent emmener au Sanhédrin par une foule ameutée. Accusé d'attaquer le Temple et la Loi, il s'expliqua en un long discours, dont le résumé de Ac 7 peut n'être pas complet. Pour prouver qu'il ne blasphème pas en mettant Jésus de Nazareth au-dessus du Temple et de la Loi, Etienne s'appuie sur l'histoire du peuple hébreu, errant au désert avec les patriarches, avec Moïse derrière l'arche de l'Alliance, puis sédentaire avec David et Salomon au moment de la construction du temple de Jérusalem.

Montrant ainsi que Dieu parlait à son peuple avant même la promulgation de la Loi, qu'il habitait avec son peuple avant même la construction d'édifices « faits de main d'homme », Etienne met en contraste avec cette constante fidélité de Dieu la constante ingratitude de son peuple ; il souligne ce contraste de citations prophétiques (verset 42-50), et conclut par une virulente apostrophe contre ceux qui ont persécuté les prophètes, contre les meurtriers du Juste. Les cris de haine l'interrompent. Devant ses juges il a une vision céleste qu'il décrit : cela met le comble à leur fureur. Sans jugement régulier, on le traîne aux portes de la ville, où on le lapide. Il meurt en pardonnant à ses bourreaux, comme son Maître (verset 60).

Ce martyre fut le signal d'une persécution qui, par la dispersion des chrétiens, sema l'Évangile à travers l'Orient. Saul de Tarse, qui devait devenir l'apôtre Paul, assistait au supplice d'Etienne (Ac 7:58 22:20). L'influence de ce spectacle sur sa conscience et son âme n'est pas plus douteuse que celle du discours sur sa pensée. Voir « Etienne précurseur de Paul », dans A. Sabatier, l'apôtre Paul. M. J.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Actes 4

      22 Car 1063 l’homme 444 qui 1909 3739 avait été l’objet 1096 5715 de cette 5124 guérison 2392 miraculeuse 4592 était 2258 5713 âgé de plus 4119 de quarante 5062 ans 2094.

      Actes 6

      1 1161 En 1722 ce 5025 temps-là 2250, le nombre des disciples 3101 augmentant 4129 5723, les Hellénistes 1675 murmurèrent 1096 5633 1112 contre 4314 les Hébreux 1445, parce que 3754 leurs 846 veuves 5503 étaient négligées 3865 5712 dans 1722 la distribution 1248 qui se faisait chaque jour 2522.
      2 1161 Les douze 1427 convoquèrent 4341 5666 la multitude 4128 des disciples 3101, et dirent 2036 5627 : Il n’est 2076 5748 pas 3756 convenable 701 que nous 2248 laissions 2641 5660 la parole 3056 de Dieu 2316 pour servir 1247 5721 aux tables 5132.
      3 C’est pourquoi 3767, frères 80, choisissez 1980 5663 parmi 1537 vous 5216 sept 2033 hommes 435, de qui l’on rende un bon témoignage 3140 5746, qui soient pleins 4134 d’Esprit 4151-Saint 40 et 2532 de sagesse 4678, et que 3739 nous chargerons 2525 5692 de 1909 cet 5026 emploi 5532.
      4 Et 1161 nous 2249, nous continuerons 4342 5692 à nous appliquer à la prière 4335 et 2532 au ministère 1248 de la parole 3056.
      5 2532 Cette proposition 3056 plut 700 5656 1799 à toute 3956 l’assemblée 4128. 2532 Ils élurent 1586 5668 Etienne 4736, homme 435 plein 4134 de foi 4102 et 2532 d’Esprit 4151-Saint 40, 2532 Philippe 5376, 2532 Prochore 4402, 2532 Nicanor 3527, 2532 Timon 5096, 2532 Parménas 3937, et 2532 Nicolas 3532, prosélyte 4339 d’Antioche 491.
      6 Ils les 3739 présentèrent 2476 5627 aux 1799 apôtres 652, qui, 2532 après avoir prié 4336 5666, leur 846 imposèrent 2007 5656 les mains 5495.
      7 2532 La parole 3056 de Dieu 2316 se répandait de plus en plus 837 5707, 2532 le nombre 706 des disciples 3101 augmentait 4129 5712 beaucoup 4970 à 1722 Jérusalem 2419, et 5037 une grande 4183 foule 3793 de sacrificateurs 2409 obéissaient 5219 5707 à la foi 4102.
      8 1161 Etienne 4736, plein 4134 de grâce 4102 et 2532 de puissance 1411, faisait 4160 5707 des prodiges 5059 et 2532 de grands 3173 miracles 4592 parmi 1722 le peuple 2992.
      9 1161 Quelques membres 5100 de 1537 la synagogue 4864 dite 3004 5746 des Affranchis 3032, 2532 de celle des Cyrénéens 2956 et 2532 de celle des Alexandrins 221, 2532 avec des Juifs 3588 de 575 Cilicie 2791 et 2532 d’Asie 773, se mirent 450 5656 à discuter 4802 5723 avec lui 4736 ;
      10 mais 2532 ils ne 3756 pouvaient 2480 5707 résister 436 5629 à sa sagesse 4678 et 2532 à l’Esprit 4151 par lequel 3739 il parlait 2980 5707.
      11 Alors 5119 ils subornèrent 5260 5627 des hommes 435 qui dirent 3004 5723 : 3754 Nous l 846’avons entendu 191 5754 proférer 2980 5723 des paroles 4487 blasphématoires 989 contre 1519 Moïse 3475 et 2532 contre Dieu 2316.
      12 5037 Ils émurent 4787 5656 le peuple 2992, 2532 les anciens 4245 et 2532 les scribes 1122, et 2532, se jetant 2186 5631 sur lui 846, 2532 ils le saisirent 4884 5656, et l’emmenèrent 71 5627 au 1519 sanhédrin 4892.
      13 5037 Ils produisirent 2476 5627 de faux 5571 témoins 3144, qui dirent 3004 5723 : Cet 5127 homme 444 ne 3756 cesse 3973 5731 de proférer 2980 5723 des paroles 4487 contre 2596 le 3778 lieu 5117 saint 40 et 2532 contre la loi 3551 ;
      14 car 1063 nous l 846’avons entendu 191 5754 dire 3004 5723 que 3754 Jésus 2424, ce 5126 Nazaréen 3480, détruira 2647 5692 ce 3778 lieu 5117, et 2532 changera 236 5692 les coutumes 1485 que 3739 Moïse 3475 nous 2254 a données 3860 5656.
      15 2532 Tous 537 ceux qui siégeaient 2516 5740 au 1722 sanhédrin 4892 ayant fixé les regards 816 5660 sur 1519 Etienne 846, son 846 visage 4383 leur parut 1492 5627 comme 5616 celui 4383 d’un ange 32.

      Actes 7

      1 1161 Le souverain sacrificateur 749 dit 2036 5627 : Les choses sont 1487 686 2192 5719-elles 5023 ainsi 3779 ?
      2 1161 Etienne répondit 5346 5713 : Hommes 435 frères 80 et 2532 pères 3962, écoutez 191 5657 ! Le Dieu 2316 de gloire 1391 apparut 3700 5681 à notre 2257 père 3962 Abraham 11, lorsqu’il était 5607 5752 en 1722 Mésopotamie 3318, avant 4250 2228 qu’il s’établît 2730 5658 à 1722 Charran 5488 ;
      3 et 2532 il lui 4314 846 dit 2036 5627 : Quitte 1831 5628 1537 ton 4675 pays 1093 et 2532 1537 ta 4675 famille 4772, et 2532 va 1204 5773 dans 1519 le pays 1093 que 3739 302 je te 4671 montrerai 1166 5692.
      4 Il sortit 1831 5631 1537 alors 5119 du pays 1093 des Chaldéens 5466, et s’établit 2730 5656 à 1722 Charran 5488. De là 2547, après 3326 la mort 599 5629 de son 846 père 3962, Dieu le 846 fit passer 3351 5656 dans 1519 ce 5026 pays 1093 que 1519 3739 vous 5210 habitez 2730 5719 maintenant 3568 ;
      5 2532 il ne lui 846 donna 1325 5656 aucune 3756 propriété 2817 en 1722 ce pays 846, pas même 3761 de quoi poser 968 le pied 4228, mais 2532 il promit 1861 5662 de lui 846 en 846 donner 1325 5629 la possession 1519 2697, et 2532 à sa 846 postérité 4690 après 3326 lui 846, quoiqu’il 846 n’eût 5607 5752 point 3756 d’enfant 5043.
      6 1161 Dieu 2316 parla 2980 5656 ainsi 3779 : 3754 Sa 846 postérité 4690 séjournera 2071 5704 3941 dans 1722 un pays 1093 étranger 245 ; 2532 on la 846 réduira en servitude 1402 5692 et 2532 on la maltraitera 2559 5692 pendant quatre cents 5071 ans 2094.
      7 Mais 2532 la nation 1484 à laquelle 3739 1437 ils auront été asservis 1398 5661, c’est moi 1473 qui la jugerai 2919 5692, dit 2036 5627 Dieu 2316. 2532 Après 3326 cela 5023, ils sortiront 1831 5695, et 2532 ils me 3427 serviront 3000 5692 dans 1722 ce 5129 lieu 5117-ci.
      8 Puis 2532 Dieu donna 1325 5656 à Abraham 846 l’alliance 1242 de la circoncision 4061 ; et 2532 ainsi 3779, Abraham, ayant engendré 1080 5656 Isaac 2464, 2532 le 846 circoncit 4059 5627 le huitième 3590 jour 2250 ; 2532 Isaac 2464 engendra et circoncit Jacob 2384, et 2532 Jacob 2384 les douze 1427 patriarches 3966.
      9 2532 Les patriarches 3966, jaloux 2206 5660 de Joseph 2501, le vendirent 591 5639 pour être emmené en 1519 Egypte 125. Mais 2532 Dieu 2316 fut 2258 5713 avec 3326 lui 846,
      10 et 2532 le 846 délivra 1807 5639 de 1537 toutes 3956 ses 846 tribulations 2347 ; 2532 il lui 846 donna 1325 5656 de la sagesse 4678 et 2532 lui fit trouver grâce 5485 devant 1726 Pharaon 5328, roi 935 d’Egypte 125, 2532 qui l 846’établit 2525 5656 gouverneur 2233 5740 d 1909’Egypte 125 et 2532 de toute 3650 sa 846 maison 3624.
      11 1161 Il survint 2064 5627 une famine 3042 dans 1909 tout 3650 le pays 1093 d’Egypte 125, et 2532 dans celui de Canaan 5477. 2532 La détresse 2347 était grande 3173, et 2532 nos 2257 pères 3962 ne 3756 trouvaient 2147 5707 pas de quoi se nourrir 5527.
      12 1161 Jacob 2384 apprit 191 5660 qu’il y avait 5607 5752 du blé 4621 en 1722 Egypte 125, et il y envoya 1821 5656 nos 2257 pères 3962 une première fois 4412.
      13 Et 2532 1722 la seconde 1208 fois, Joseph 2501 fut reconnu 319 5681 par ses 846 frères 80, et 2532 Pharaon 5328 sut 1096 5633 5318 de quelle famille 1085 il 2501 était.
      14 Puis 1161 Joseph 2501 envoya 649 5660 chercher 3333 5668 son 846 père 3962 Jacob 2384, et 2532 toute 3956 sa 846 famille 4772, 1722 composée de soixante 1440-quinze 4002 personnes 5590.
      15 1161 Jacob 2384 descendit 2597 5627 en 1519 Egypte 125, 2532 où il 846 mourut 5053 5656, ainsi 2532 que nos 2257 pères 3962 ;
      16 et 2532 ils furent transportés 3346 5681 à 1519 Sichem 4966, et 2532 déposés 5087 5681 dans 1722 le sépulcre 3418 qu 3739’Abraham 11 avait acheté 5608 5662, à prix 5092 d’argent 694, des 3844 fils 5207 d’Hémor 1697, père 3588 de Sichem 4966.
      17 1161 2531 Le temps 5550 approchait 1448 5707 où devait s’accomplir la promesse 1860 que 3739 Dieu 2316 avait faite 3660 5656 à Abraham 11, et le peuple 2992 s’accrut 837 5656 et 2532 se multiplia 4129 5681 en 1722 Egypte 125,
      18 jusqu’à 891 ce que parut 450 5627 un autre 2087 roi 935, qui 3739 n’avait pas 3756 connu 1492 5715 Joseph 2501.
      19 Ce roi 3778, usant d’artifice 2686 5666 contre notre 2257 race 1085, maltraita 2559 5656 nos 2257 pères 3962, au point de leur faire 4160 5721 exposer 1570 leurs 846 enfants 1025, pour 1519 qu’ils ne vécussent 2225 5745 pas 3361.
      20 A 1722 cette 3739 époque 2540, naquit 1080 5681 Moïse 3475, 2532 qui était 2258 5713 beau 791 aux yeux de Dieu 2316. 3739 Il fut nourri 397 5648 trois 5140 mois 3376 dans 1722 la maison 3624 de son 846 père 3962 ;
      21 et 1161, quand il eut été exposé 1620 5685, la fille 2364 de Pharaon 5328 le 846 recueillit 337 5639, et 2532 l 846’éleva 397 5668 comme 1519 son 1438 fils 5207.
      22 2532 Moïse 3475 fut instruit 3811 5681 dans toute 3956 la sagesse 4678 des Egyptiens 124, et 1161 il était 2258 5713 puissant 1415 en 1722 paroles 3056 et 2532 en 1722 œuvres 2041.
      23 1161 Il 846 avait 4137 5712 quarante ans 5063 5550, lorsqu 5613’il lui 846 vint 305 5627 dans 1909 le cœur 2588 de visiter 1980 5664 ses 846 frères 80, les fils 5207 d’Israël 2474.
      24 2532 Il en vit 1492 5631 un 5100 qu’on outrageait 91 5746, et, prenant sa défense 292 5662, 2532 il vengea 4160 5656 1557 celui qui était maltraité 2669 5746, et frappa 3960 5660 l’Egyptien 124.
      25 1161 Il pensait 3543 5707 que ses 846 frères 80 comprendraient 4920 5721 que 3754 Dieu 2316 leur 846 accordait 1325 5719 la délivrance 4991 par 1223 sa 846 main 5495 ; mais 1161 ils ne comprirent 4920 5656 pas 3756.
      26 5037 Le jour 2250 suivant 1966 5752, il parut 3700 5681 au milieu d’eux 846 comme ils se battaient 3164 5736, et 2532 il les 846 exhorta 4900 5656 à 1519 la paix 1515 2036 5631: Hommes 435, dit-il, vous 5210 êtes 2075 5748 frères 80 ; pourquoi 2444 vous maltraitez 91 5719-vous l’un l’autre 240 ?
      27 Mais 1161 celui qui maltraitait 91 5723 son prochain 4139 le 846 repoussa 683 5662, en disant 2036 5631 : Qui 5101 t 4571’a établi 2525 5656 chef 758 et 2532 juge 1348 sur 1909 nous 2248 ?
      28 Veux 3361 2309 5719-tu 4771 me 3165 tuer 337 5629, comme 3739 5158 tu as tué 337 5627 hier 5504 l’Egyptien 124 ?
      29 1161 A 1722 cette 5129 parole 3056, Moïse 3475 prit la fuite 5343 5627, et 2532 il alla séjourner 1096 5633 3941 dans 1722 le pays 1093 de Madian 3099, où 3757 il engendra 1080 5656 deux 1417 fils 5207.
      30 2532 Quarante 5062 ans 2094 plus tard 4137 5685, un ange 32 lui 846 apparut 3700 5681, au 1722 désert 2048 de la montagne 3735 de Sinaï 4614, dans 1722 la flamme 5395 d’un buisson 942 en feu 4442.
      31 1161 Moïse 3475, voyant 1492 5631 cela, fut étonné 2296 5656 de cette apparition 3705 ; et 1161, comme il s’approchait 4334 5740 pour examiner 2657 5658, la voix 5456 du Seigneur 2962 se fit entendre 1096 5633:
      32 Je 1473 suis le Dieu 2316 de tes 4675 pères 3962, le Dieu 2316 d’Abraham 11, 2532 d’Isaac 2464 et 2532 de Jacob 2384. Et 1161 Moïse 3475, tout tremblant 1096 5637 1790, n 3756’osait 5111 5707 regarder 2657 5658.
      33 1161 Le Seigneur 2962 lui 846 dit 2036 5627 : Ote 3089 5657 tes souliers 5266 de tes 4675 pieds 4228, car 1063 le lieu 5117 sur 1722 lequel 3739 tu te tiens 2476 5758 est 2076 5748 une terre 1093 sainte 40.
      34 J’ai vu 1492 5631 1492 5627 la souffrance 2561 de mon 3450 peuple 2992 qui 3588 est en 1722 Egypte 125, 2532 j’ai entendu 191 5656 ses 846 gémissements 4726, et 2532 je suis descendu 2597 5627 pour le 846 délivrer 1807 5641. 2532 Maintenant 3568, va 1204 5773, je t 4571’enverrai 649 5692 en 1519 Egypte 125.
      35 Ce 5126 Moïse 3475, qu 3739’ils avaient renié 720 5662, en disant 2036 5631 : Qui 5101 t 4571’a établi 2525 5656 chef 758 et 2532 juge 1348 ? c’est lui 5126 que Dieu 2316 envoya 649 5656 comme chef 758 et 2532 comme libérateur 3086 avec l’aide 1722 5495 de l’ange 32 qui 3588 lui 846 était apparu 3700 5685 dans 1722 le buisson 942.
      36 C’est lui 3778 qui les 846 fit sortir 1806 5627 d’Egypte, en opérant 4160 5660 des prodiges 5059 et 2532 des miracles 4592 au 1722 pays 1093 d’Egypte 125, 2532 au sein de 1722 la mer 2281 Rouge 2063, et 2532 au 1722 désert 2048, pendant quarante 5062 ans 2094.
      37 C 3778’est 2076 5748 ce Moïse 3475 qui 3588 dit 2036 5631 aux fils 5207 d’Israël 2474 : Dieu 2316 vous 5213 suscitera 450 5692 d’entre 1537 vos 5216 frères 80 un prophète 4396 comme 5613 moi 1691.
      38 C 3778’est 2076 5748 lui qui, lors 1722 de l’assemblée 1577 au 1722 désert 2048, étant 1096 5637 avec 3326 l’ange 32 qui 3588 lui 846 parlait 2980 5723 sur 1722 la montagne 3735 de Sinaï 4614 et 2532 avec nos 2257 pères 3962, 3739 reçut 1209 5662 des oracles 3051 vivants 2198 5723, pour nous 2254 les donner 1325 5629.
      39 Nos 2257 pères 3962 ne voulurent 2309 5656 pas 3756 lui 3739 obéir 1096 5635 5255, 235 ils le repoussèrent 683 5662, et 2532 ils tournèrent 4762 5648 leur 846 cœur 2588 vers 1519 l’Egypte 125,
      40 en disant 2036 5631 à Aaron 2 : Fais 4160 5657-nous 2254 des dieux 2316 qui marchent 3739 devant 4313 5695 nous 2257 ; car 1063 ce 3778 Moïse 3475 qui 3739 nous 2248 a fait sortir 1806 5627 du 1537 pays 1093 d’Egypte 125, nous ne 3756 savons 1492 5758 ce 5101 qu’il 846 est devenu 1096 5754.
      41 Et 2532, en 1722 ces 1565 jours 2250-là, 2532 ils firent un veau 3447 5656, ils offrirent 321 5627 un sacrifice 2378 à l’idole 1497, et 2532 se réjouirent 2165 5712 de 1722 l’œuvre 2041 de leurs 846 mains 5495.
      42 Alors 1161 Dieu 2316 se détourna 4762 5656, et 2532 les 846 livra 3860 5656 au culte 3000 5721 de l’armée 4756 du ciel 3772, selon 2531 qu’il est écrit 1125 5769 dans 1722 le livre 976 des prophètes 4396 : M 3427’avez-vous offert 3361 4374 5656 des victimes 4968 et 2532 des sacrifices 2378 Pendant quarante 5062 ans 2094 au 1722 désert 2048, maison 3624 d’Israël 2474 ?…
      43 2532 Vous avez porté 353 5627 la tente 4633 de Moloch 3434 Et 2532 l’étoile 798 du dieu 2316 Remphan 4481, Ces images 5179 que 3739 vous avez faites 4160 5656 pour les 846 adorer 4352 5721 ! Aussi 2532 vous 5209 transporterai 3351 5692-je au delà 1900 de Babylone 897.
      44 Nos 2257 pères 3962 avaient 2258 5713 au 1722 désert 2048 le tabernacle 4633 du témoignage 3142, comme 2531 l’avait ordonné 1299 5668 celui qui dit 2980 5723 à Moïse 3475 de le 846 faire 4160 5658 d’après 2596 le modèle 5179 qu 3739’il avait vu 3708 5715.
      45 Et 2532 nos 2257 pères 3962, l 3739’ayant reçu 1237 5666, l’introduisirent 1521 5627, sous la conduite 3326 de Josué 2424, dans 1722 le pays qui était possédé 2697 par les nations 1484 que 3739 Dieu 2316 chassa 1856 5656 devant 575 eux 4383 2257 3962, et il y resta jusqu’aux 2193 jours 2250 de David 1138.
      46 David 3739 trouva 2147 5627 grâce 5485 devant 1799 Dieu 2316, et 2532 demanda 154 5668 d’élever 2147 5629 une demeure 4638 pour le Dieu 2316 de Jacob 2384 ;
      47 et 1161 ce fut Salomon 4672 qui lui 846 bâtit 3618 5656 une maison 3624.
      48 Mais 235 le Très-Haut 5310 n’habite 2730 5719 pas 3756 dans 1722 ce 3485 qui est fait de main 5499 d’homme, comme 2531 dit 3004 5719 le prophète 4396:
      49 Le ciel 3772 est mon 3427 trône 2362, Et 1161 la terre 1093 mon 3450 marchepied 4228 5286. Quelle 4169 maison 3624 me 3427 bâtirez-vous 3618 5692, dit 3004 5719 le Seigneur 2962, Ou 2228 quel 5101 sera le lieu 5117 de mon 3450 repos 2663 ?
      50 N’est-ce pas 3780 ma 3450 main 5495 qui a fait 4160 5656 toutes 3956 ces choses 5023 ?…
      51 Hommes au cou raide 4644, 2532 incirconcis 564 de cœur 2588 et 2532 d’oreilles 3775 ! vous 5210 vous opposez 496 5719 toujours 104 au Saint 40-Esprit 4151. Ce que 5613 vos 5216 pères 3962 ont été, vous 5210 l’êtes aussi 2532.
      52 Lequel 5101 des prophètes 4396 vos 5216 pères 3962 n’ont-ils pas 3756 persécuté 1377 5656 ? 2532 Ils ont tué 615 5656 ceux 3588 qui annonçaient d’avance 4293 5660 4012 la venue 1660 du Juste 1342, que 3739 vous 5210 avez livré 1096 5769 4273 maintenant 3568, et 2532 dont vous avez été les meurtriers 5406,
      53 vous qui 3748 avez reçu 2983 5627 la loi 3551 d’après 1519 des commandements 1296 d’anges 32, et 2532 qui ne l’avez point 3756 gardée 5442 5656 !…
      54 En 1161 entendant 191 5723 ces paroles 5023, ils étaient furieux 1282 5712 dans leur 846 cœur 2588, et 2532 ils grinçaient 1031 5707 des dents 3599 contre 1909 lui 846.
      55 Mais 1161 Etienne, rempli 5225 5723 4134 du Saint 40-Esprit 4151, et fixant les regards 816 5660 vers 1519 le ciel 3772, vit 1492 5627 la gloire 1391 de Dieu 2316 et 2532 Jésus 2424 debout 2476 5761 à 1537 la droite 1188 de Dieu 2316.
      56 Et 2532 il dit 2036 5627 : Voici 2400 5628, je vois 2334 5719 les cieux 3772 ouverts 455 5772, et 2532 le Fils 5207 de l’homme 444 debout 2476 5761 à 1537 la droite 1188 de Dieu 2316.
      57 Ils poussèrent 2896 5660 alors 1161 de grands 3173 cris 5456, en se 846 bouchant 4912 5627 les oreilles 3775, et 2532 ils se précipitèrent 3729 5656 tous ensemble 3661 sur 1909 lui 846,
      58 2532 le traînèrent 1544 5631 hors 1854 de la ville 4172, et le lapidèrent 3036 5707. 2532 Les témoins 3144 déposèrent 659 5639 leurs 846 vêtements 2440 aux 3844 pieds 4228 d’un jeune homme 3494 nommé 2564 5746 Saul 4569.
      59 Et 2532 ils lapidaient 3036 5707 Etienne 4736, qui priait 1941 5734 et 2532 disait 3004 5723 : Seigneur 2962 Jésus 2424, reçois 1209 5663 mon 3450 esprit 4151 !
      60 Puis 1161, s’étant mis 5087 5631 à genoux 1119, il s’écria 2896 5656 d’une voix 5456 forte 3173 : Seigneur 2962, ne leur 846 impute 2476 5661 pas 3361 ce 5026 péché 266 ! Et 2532, après ces 5124 paroles 2036 5631, il s’endormit 2837 5681.

      Actes 8

      1 1161 Saul 4569 avait 2258 5713 approuvé 4909 5723 le meurtre 336 d’Etienne 846. 1161 Il y eut 1096 5633, ce 1722 1565 jour 2250-là, une grande 3173 persécution 1375 contre 1909 l’Eglise 1577 de 3588 1722 Jérusalem 2414 ; et 5037 tous 3956, excepté 4133 les apôtres 652, se dispersèrent 1289 5681 dans 2596 les contrées 5561 de la Judée 2449 et 2532 de la Samarie 4540.
      2 1161 Des hommes 435 pieux 2126 ensevelirent 4792 5656 Etienne 4736, et 2532 le 1909 846 pleurèrent 4160 5668 à grand 3173 bruit 2870.
      3 1161 Saul 4569, de son côté, ravageait 3075 5711 l’Eglise 1577 ; pénétrant dans 1531 5740 5734 2596 les maisons 3624, il en arrachait 4951 5723 5037 hommes 435 et 2532 femmes 1135, et les faisait jeter 3860 5707 en 1519 prison 5438.
      4 3767 3303 Ceux qui avaient été dispersés 1289 5651 allaient de lieu en lieu 1330 5627, annonçant la bonne nouvelle 2097 5734 de la parole 3056.
      5 1161 Philippe 5376, étant descendu 2718 5631 dans 1519 la ville 4172 de Samarie 4540, y 846 prêcha 2784 5707 le Christ 5547.
      6 5037 Les foules 3793 tout entières 3661 étaient attentives 4337 5707 à ce que disait 3004 5746 5259 Philippe 5376, lorsqu’elles apprirent 1722 191 5721 et 2532 virent 991 5721 les miracles 4592 qu 3739’il faisait 4160 5707.
      7 Car 1063 des esprits 4151 impurs 169 sortirent 1831 5711 de plusieurs 4183 démoniaques 2192 5723, en poussant 994 5723 de grands 3173 cris 5456, et 1161 beaucoup 4183 de paralytiques 3886 5772 et 2532 de boiteux 5560 furent guéris 2323 5681.
      8 Et 2532 il y eut 1096 5633 une grande 3173 joie 5479 dans 1722 cette 1565 ville 4172.
      9 1161 Il y avait auparavant 4391 5707 dans 1722 la ville 4172 un 5100 homme 435 nommé 3686 Simon 4613, qui, se 1438 donnant 3004 5723 pour 1511 5750 un personnage 5100 important 3173, exerçait la magie 3096 5723 et 2532 provoquait l’étonnement 1839 5723 du peuple 1484 de la Samarie 4540.
      10 Tous 3956, depuis 575 le plus petit 3398 jusqu’au 2193 plus grand 3173, l 3739’écoutaient attentivement 4337 5707, et disaient 3004 5723 : Celui-ci 3778 est 2076 5748 la puissance 1411 de Dieu 2316, celle qui s’appelle la grande 3173.
      11 1161 Ils l 846’écoutaient attentivement 4337 5707, parce qu 1223’il les 846 avait longtemps 2425 5550 étonnés 1839 5760 par ses actes de magie 3095.
      12 Mais 1161, quand 3753 ils eurent cru 4100 5656 à Philippe 5376, qui leur annonçait la bonne nouvelle 2097 5734 du 4012 royaume 932 de Dieu 2316 et 2532 du nom 3686 de Jésus 2424-Christ 5547, 5037 hommes 435 et 2532 femmes 1135 se firent baptiser 907 5712.
      13 1161 2532 Simon 4613 lui-même 846 crut 4100 5656, et 2532, après avoir été baptisé 907 5685, il ne quittait 2258 5713 4342 5723 plus Philippe 5376, et 5037 il voyait 2334 5723 avec étonnement 1839 5710 les miracles 1411 et 2532 les grands 3173 prodiges 4592 qui s’opéraient 1096 5740 5625 1096 5740.
      14 1161 Les apôtres 652, qui 3588 étaient à 1722 Jérusalem 2414, ayant appris 191 5660 que 3754 la Samarie 4540 avait reçu 1209 5766 la parole 3056 de Dieu 2316, y 4314 846 envoyèrent 649 5656 Pierre 4074 et 2532 Jean 2491.
      15 Ceux-ci 3748, arrivés 2597 5631 chez les Samaritains, prièrent 4336 5662 pour 4012 eux 846, afin qu 3704’ils reçussent 2983 5632 le Saint 40-Esprit 4151.
      16 Car 1063 il n’était 2258 5713 encore 3768 descendu 1968 5761 sur 1909 aucun 3762 d’eux 846 ; ils avaient 5225 5707 seulement 3440 1161 été baptisés 907 5772 au 1519 nom 3686 du Seigneur 2962 Jésus 2424.
      17 Alors 5119 Pierre et Jean leur 1909 846 imposèrent 2007 5707 les mains 5495, et 2532 ils reçurent 2983 5707 le Saint 40-Esprit 4151.
      18 1161 Lorsque Simon 4613 vit 2300 5666 que 3754 le Saint 40-Esprit 4151 était donné 1325 5743 par 1223 l’imposition 1936 des mains 5495 des apôtres 652, il leur 846 offrit 4374 5656 de l’argent 5536,
      19 en disant 3004 5723 : Accordez 1325 5628-moi aussi 2504 ce 5026 pouvoir 1849, afin que 2443 celui à qui 3739 302 j’imposerai 2007 5632 les mains 5495 reçoive 2983 5725 le Saint 40-Esprit 4151.
      20 Mais 1161 Pierre 4074 lui 4314 846 dit 2036 5627 : Que ton 4675 argent 694 périsse 1498 5751 1519 684 avec 4862 toi 4671, puisque 3754 tu as cru 3543 5656 que le don 1431 de Dieu 2316 s’acquérait 2932 5738 à 1223 prix d’argent 5536 !
      21 Il n’y a 2076 5748 pour toi 4671 ni 3756 part 3310 ni 3761 lot 2819 dans 1722 cette 5129 affaire 3056, car 1063 ton 4675 cœur 2588 n’est 2076 5748 pas 3756 droit 2117 devant 1799 Dieu 2316.
      22 Repens-toi 3340 5657 donc 3767 de 575 ta 4675 5026 méchanceté 2549, et 2532 prie 1189 5676 le Seigneur 2962 pour que la pensée 1963 de ton 4675 cœur 2588 te 4671 soit pardonnée 863 5701, s 1487’il est possible 686 ;
      23 car 1063 je vois 3708 5719 que tu 4571 es 5607 5752 dans 1519 un fiel 5521 amer 4088 et 2532 dans les liens 4886 de l’iniquité 93.
      24 1161 Simon 4613 répondit 611 5679 2036 5627 : Priez 1189 5676 vous-mêmes 5210 4314 le Seigneur 2962 pour 5228 moi 1700, afin qu 3704’il ne m 1909 1691’arrive 1904 5632 rien 3367 de ce que 3739 vous avez dit 2046 5758.
    • Actes 4

      22 Car l'homme en qui avait été faite cette miraculeuse guérison, avait plus de quarante ans.

      Actes 6

      1 Or en ces jours-là, le nombre des disciples se multipliant, il s'éleva un murmure des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service journalier.
      2 Et les douze, ayant appelé la multitude des disciples, dirent : Il ne convient pas que, laissant la parole de Dieu, nous servions aux tables.
      3 Jetez donc les yeux, frères, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon témoignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous établirons sur cette affaire.
      4 Et, pour nous, nous persévérons dans la prière et dans le service de la parole.
      5 Et ce discours plut à toute la multitude ; et ils choisirent Étienne, homme plein de foi et de l'Esprit Saint, et Philippe, et Prochore, et Nicanor, et Timon, et Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche,
      6 qu'ils présentèrent aux apôtres ; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.
      7 Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissait à la foi.
      8 Or Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait parmi le peuple des prodiges et de grands miracles.
      9 Et quelques-uns de la synagogue appelée des Libertins, et des Cyrénéens, et des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d'Asie, se levèrent, disputant contre Étienne.
      10 Et ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
      11 Alors ils subornèrent des hommes qui disaient : Nous l'avons ouï proférant des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
      12 Et ils soulevèrent le peuple et les anciens et les scribes ; et tombant sur lui, ils l'enlevèrent et l'amenèrent devant le sanhédrin.
      13 Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi ;
      14 car nous l'avons entendu dire que ce Jésus le Nazaréen détruira ce lieu-ci, et changera les coutumes que Moïse nous a enseignées.
      15 Et tous ceux qui étaient assis dans le sanhédrin, ayant leurs yeux arrêtés sur lui, virent son visage comme le visage d'un ange.

      Actes 7

      1 Et le souverain sacrificateur dit : Ces choses donc sont-elles ainsi ?
      2 Et il dit : Hommes frères et pères, écoutez : Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il habitât en Charran,
      3 et il lui dit : Sors de ton pays et de ta parenté, et viens au pays que je te montrerai.
      4 Alors, sortant du pays des Chaldéens, il habita en Charran ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant.
      5 Et il ne lui donna pas d'héritage dans ce pays, pas même où poser son pied, et il lui promit de le lui donner en possession, et à sa postérité après lui, alors qu'il n'avait point d'enfant.
      6 Et Dieu parla ainsi :" Sa postérité séjournera dans une terre étrangère, et on l'asservira et on la maltraitera pendant quatre cents ans ;
      7 et je jugerai, moi, la nation à laquelle ils auront été asservis, dit Dieu ; et après cela ils sortiront et me serviront en ce lieu-ci ".
      8 Et il lui donna l'alliance de la circoncision ; et ainsi Abraham engendra Isaac et le circoncit le huitième jour ; et Isaac, Jacob ; et Jacob, les douze patriarches.
      9 Et les patriarches, étant pleins d'envie contre Joseph, le vendirent pour être mené en Égypte ;
      10 et Dieu était avec lui ; et il le délivra de toutes ses afflictions, et lui fit trouver grâce et sagesse auprès du Pharaon, roi d'Égypte ; et il l'établit gouverneur sur l'Égypte et sur toute sa maison.
      11 Or il survint une famine dans tout le pays d'Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvèrent pas de nourriture.
      12 Et Jacob, ayant ouï dire qu'il y avait du blé en Égypte, y envoya une première fois nos pères ;
      13 et, la seconde fois, Joseph fut reconnu de ses frères, et la famille de Joseph fut connue du Pharaon.
      14 Et Joseph envoya chercher son père Jacob et toute sa parenté, en tout soixante-quinze âmes.
      15 Et Jacob descendit en Égypte ; et il mourut, lui et nos pères,
      16 et ils furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Emmor, le père de Sichem.
      17 Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait promise à Abraham, approchait, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte,
      18 jusqu'à ce qu'il se leva un autre roi sur l'Égypte, qui ne connaissait pas Joseph.
      19 Celui-ci, usant de ruse contre notre race, maltraita les pères jusqu'à leur faire exposer leurs enfants pour qu'ils ne demeurassent pas en vie.
      20 En ce temps-là naquit Moïse, et il était divinement beau ; et il fut nourri trois mois dans la maison du père.
      21 Mais, ayant été exposé, la fille du Pharaon l'emporta, et l'éleva pour elle, afin qu'il fût son fils.
      22 Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses actions.
      23 Mais quand il fut parvenu à l'âge de quarante ans, il lui vint au coeur de visiter ses frères, les fils d'Israël ;
      24 et voyant l'un d'eux à qui l'on faisait tort, il le défendit, et vengea l'opprimé, en frappant l'Égyptien.
      25 Or il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnerait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent point.
      26 Et le jour suivant, il se montra à eux comme ils se battaient ; et il les engagea à la paix, disant : Vous êtes frères ; pourquoi vous faites-vous tort l'un à l'autre ?
      27 Mais celui qui faisait tort à son prochain, le repoussa, disant : Qui t'a établi chef et juge sur nous ?
      28 Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l'Égyptien ?
      29 Et Moïse s'enfuit à cette parole et fut étranger dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
      30 Et, quarante ans s'étant écoulés, un ange lui apparut au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme de feu d'un buisson.
      31 Et Moïse, voyant cela, fut étonné de la vision ; et comme il approchait pour regarder, une voix du Seigneur se fit entendre :
      32 Moi, je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob. Et Moïse, devenu tout tremblant, n'osait regarder.
      33 Et le Seigneur lui dit : Délie les sandales de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
      34 J'ai vu, j'ai vu l'oppression de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer ; et maintenant viens, je t'enverrai en Égypte.
      35 Ce Moïse qu'ils avaient rejeté, disant : Qui t'a établi chef et juge ? celui-là, Dieu l'a envoyé pour chef et pour libérateur, par la main de l'ange qui lui était apparu au buisson.
      36 C'est lui qui les conduisit dehors, en faisant des prodiges et des miracles dans le pays d'Égypte, et dans la mer Rouge, et au désert pendant quarante ans.
      37 C'est ce Moïse qui a dit aux fils d'Israël : Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le.
      38 C'est lui qui fut dans l'assemblée au désert, avec l'ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et avec nos pères ; qui reçut des oracles vivants pour nous les donner ;
      39 auquel nos pères ne voulurent pas être soumis ; mais ils le repoussèrent et retournèrent de leur coeur en Égypte,
      40 disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui aillent devant nous, car, quant à ce Moïse qui nous a conduits hors du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
      41 Et ils firent en ces jours-là un veau, et offrirent un sacrifice à l'idole, et se réjouirent dans les oeuvres de leurs mains.
      42 Et Dieu se retourna, et les livra au service de l'armée du ciel, ainsi qu'il est écrit au livre des prophètes :" M'avez-vous offert des bêtes égorgées et des sacrifices pendant quarante ans dans le désert, maison d'Israël ?
      43 vous avez porté le tabernacle de Moloch et l'étoile de votre dieu Remphan, les figures que vous avez faites pour leur rendre hommage ; et je vous transporterai au delà de Babylone ".
      44 Nos pères avaient le tabernacle du témoignage dans le désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu.
      45 Et nos pères, l'ayant reçu, l'introduisirent avec Josué, en prenant possession des nations que Dieu chassa de devant la face de nos pères, jusqu'aux jours de David,
      46 qui trouva grâce devant Dieu, et qui demanda de trouver un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
      47 Mais Salomon lui bâtit une maison.
      48 Mais le Très-haut n'habite point dans des demeures faites de main ; selon que dit le prophète :
      49 " Le ciel est mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos ?
      50 Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses ?
      51 Gens de col roide et incirconcis de coeur et d'oreilles, vous résistez toujours à l'Esprit Saint ; comme vos pères, vous aussi.
      52 Lequel des prophètes vos pères n'ont-ils pas persécuté ? Et ils ont tué ceux qui ont prédit la venue du Juste, lequel maintenant vous, vous avez livré et mis à mort,
      53 vous qui avez reçu la loi par la disposition des anges, et qui ne l'avez point gardée...
      54 En entendant ces choses, ils frémissaient de rage dans leurs coeurs, et ils grinçaient les dents contre lui.
      55 Mais lui, étant plein de l'Esprit Saint, et ayant les yeux attachés sur le ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu ;
      56 et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.
      57 Et criant à haute voix, ils bouchèrent leurs oreilles, et d'un commun accord se précipitèrent sur lui ;
      58 et l'ayant poussé hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme appelé Saul.
      59 Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
      60 Et s'étant mis à genoux, il cria à haute voix : Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et quand il eut dit cela, il s'endormit ;

      Actes 8

      1 et Saul consentait à sa mort. Or en ce temps-là, il y eut une grande persécution contre l'assemblée qui était à Jérusalem ; et tous furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie, excepté les apôtres.
      2 Et des hommes pieux emportèrent Étienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.
      3 Or Saul ravageait l'assemblée, entrant dans les maisons ; et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être jetés en prison.
      4 Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant la parole.
      5 Philippe, étant descendu dans une ville de la Samarie, leur prêcha le Christ.
      6 Et les foules, d'un commun accord, étaient attentives aux choses que Philippe disait, l'entendant, et voyant les miracles qu'il faisait ;
      7 car les esprits immondes, criant à haute voix, sortaient de plusieurs qui en étaient possédés ; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris ;
      8 et il y eut une grande joie dans cette ville-là.
      9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommé Simon, qui exerçait la magie et étonnait le peuple de la Samarie, se disant être quelque grand personnage ;
      10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelée la grande.
      11 Et ils s'attachaient à lui, parce que depuis longtemps il les étonnait par sa magie.
      12 Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait les bonnes nouvelles touchant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, tant les hommes que les femmes furent baptisés.
      13 Et Simon crut aussi lui-même ; et après avoir été baptisé, il se tenait toujours auprès de Philippe ; et voyant les prodiges et les grands miracles qui se faisaient, il était dans l'étonnement.
      14 Or les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean, qui, étant descendus,
      15 pour eux, pour qu'ils reçussent l'Esprit Saint :
      16 car il n'était encore tombé sur aucun d'eux, mais seulement ils avaient été baptisés pour le nom du Seigneur Jésus.
      17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint.
      18 Or Simon, voyant que l'Esprit Saint était donné par l'imposition des mains des apôtres, leur offrit de l'argent,
      19 disant : Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tous ceux à qui j'imposerai les mains reçoivent l'Esprit Saint.
      20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, parce que tu as pensé acquérir avec de l'argent le don de Dieu.
      21 Tu n'as ni part ni portion dans cette affaire ; car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
      22 Repens-toi donc de cette méchanceté, et supplie le Seigneur, afin que, si faire se peut, la pensée de ton coeur te soit pardonnée ;
      23 car je vois que tu es dans un fiel d'amertume et dans un lien d'iniquité.
      24 Et Simon, répondant, dit : Vous, suppliez le Seigneur pour moi, en sorte que rien ne vienne sur moi de ce dont vous avez parlé.
    • Actes 4

      22 Car l'homme en qui avait été faite cette miraculeuse guérison avait plus de quarante ans.

      Actes 6

      1 Et en ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, sur ce que leurs veuves étaient méprisées dans le service ordinaire.
      2 C'est pourquoi les Douze ayant appelé la multitude des disciples, dirent : il n'est pas raisonnable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
      3 Regardez donc, mes frères, de choisir sept hommes d'entre vous, de qui on ait bon témoignage, pleins du Saint-Esprit et de sagesse, auxquels nous commettions cette affaire.
      4 Et pour nous, nous continuerons de vaquer à la prière, et à l'administration de la parole.
      5 Et ce discours plut à toute l'assemblée qui était là présente ; et ils élurent Etienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Prochore, et Nicanor, et Timon, et Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.
      6 Et ils les présentèrent aux Apôtres ; qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
      7 Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem ; un grand nombre aussi de Sacrificateurs obéissait à la foi.
      8 Or Etienne plein de foi et de puissance, faisait de grands miracles et de grands prodiges parmi le peuple.
      9 Et quelques-uns de la Synagogue appelée [la Synagogue] des Libertins, et [de celle] des Cyréniens, et [de celle] des Alexandrins, et de ceux qui [étaient] de Cilicie, et d'Asie, se levèrent pour disputer contre Etienne.
      10 Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
      11 Alors ils subornèrent des hommes, qui disaient : nous lui avons ouï proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
      12 Et ils soulevèrent le peuple, et les Anciens, et les Scribes, et se jetant sur lui, ils l'enlevèrent, et l'amenèrent dans le Conseil.
      13 Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient : cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi.
      14 Car nous lui avons ouï dire que ce Jésus le Nazarien détruira ce Lieu-ci, et qu'il changera les ordonnances que Moïse nous a données.
      15 Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Conseil avaient les yeux arrêtés sur lui, ils virent son visage comme le visage d'un Ange.

      Actes 7

      1 Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit : ces choses sont-elles ainsi ?
      2 Et [Etienne] répondit : hommes frères et pères, écoutez [-moi] : le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, du temps qu'il était en Mésopotamie, avant qu'il demeurât à Carran,
      3 Et lui dit : sors de ton pays, et d'avec ta parent', et viens au pays que je te montrerai.
      4 Il sortit donc du pays des Caldéens, et alla demeurer à Carran ; et de là, après que son père fut mort, [Dieu] le fit passer en ce pays où vous habitez maintenant.
      5 Et il ne lui donna aucun héritage en ce pays, non pas même d'un pied de terre, quoiqu'il lui eût promis de le lui donner en possession, et à sa postérité après lui, dans un temps où il n'avait point encore d'enfant.
      6 Et Dieu lui parla ainsi : ta postérité séjournera quatre cents ans dans une terre étrangère, et là on l'asservira, et on la maltraitera.
      7 Mais je jugerai la nation à laquelle ils auront été asservis, dit Dieu ; et après cela ils sortiront, et me serviront en ce lieu-ci.
      8 Puis il lui donna l'Alliance de la Circoncision ; et après cela [Abraham] engendra Isaac, lequel il circoncit le huitième jour ; et Isaac engendra Jacob, et Jacob les douze Patriarches.
      9 Et les Patriarches étant pleins d'envie vendirent Joseph [pour être mené] en Egypte ; mais Dieu était avec lui ;
      10 Qui le délivra de toutes ses afflictions ; et l'ayant rempli de sagesse il le rendit agréable à Pharaon, Roi d'Egypte, qui l'établit Gouverneur sur l'Egypte, et [sur] toute sa maison.
      11 Or il survint dans tout le pays d'Egypte et en Canaan une famine et une grande angoisse ; tellement que nos pères ne pouvaient trouver des vivres.
      12 Mais quand Jacob eut ouï dire qu'il y avait du blé en Egypte, il y envoya pour la première fois nos pères.
      13 Et [y étant retournés] une seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut déclarée à Pharaon.
      14 Alors Joseph envoya quérir Jacob son père, et toute sa famille, qui était soixante-quinze personnes.
      15 Jacob donc descendit en Egypte, et il y mourut, lui et nos pères ;
      16 Qui furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Emmor, [fils] de Sichem.
      17 Mais comme le temps de la promesse pour laquelle Dieu avait juré à Abraham, s'approchait, le peuple s'augmenta et se multiplia en Egypte.
      18 Jusqu'à ce qu'il parût en Egypte un autre Roi, qui n'avait point connu Joseph ;
      19 Et qui usant de ruse contre notre nation, maltraita nos pères, jusqu'à leur faire exposer leurs enfants à l'abandon, afin d'en faire périr la race.
      20 En ce temps-là naquit Moïse, qui fut divinement beau ; et il fut nourri trois mois dans la maison de son père.
      21 Mais ayant été exposé à l'abandon, la fille de Pharaon l'emporta, et le nourrit pour soi comme son fils.
      22 Et Moïse fut instruit dans toute la science des Egyptiens ; et il était puissant en paroles et en actions.
      23 Mais quand il fut parvenu à l'âge de quarante ans, il forma le dessein d'aller visiter ses frères, les enfants d'Israël.
      24 Et voyant un d'eux à qui on faisait tort, il le défendit, et vengea celui qui était outragé, en tuant l'Egyptien.
      25 Or il croyait que ses frères comprendraient [par là] que Dieu les délivrerait par son moyen ; mais ils ne le comprirent point.
      26 Et le jour suivant il se trouva entre eux comme ils se querellaient, et il tâcha de les mettre d'accord, [en leur] disant : hommes, vous êtes frères, pourquoi vous faites-vous tort l'un à l'autre ?
      27 Mais celui qui faisait tort à son prochain, le rebuta, lui disant : qui t'a établi Prince et Juge sur nous ?
      28 Me veux-tu tuer, comme tu tuas hier l'Egyptien ?
      29 Alors Moïse s'enfuit sur un tel discours, et fut étranger dans le pays de Madian, où il eut deux fils.
      30 Et quarante ans étant accomplis, l'Ange du Seigneur lui apparut au désert de la montagne de Sinaï, dans une flamme de feu qui était en un buisson.
      31 Et quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision, et comme il approchait pour considérer ce que c'était, la voix du Seigneur lui fut adressée,
      32 [Disant] : je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse tout tremblant n'osait considérer ce que c'était.
      33 Et le Seigneur lui dit : déchausse les souliers de tes pieds : car le lieu où tu es, est une terre sainte.
      34 J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai ouï leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer : maintenant donc viens ; je t'enverrai en Egypte.
      35 Ce Moïse, lequel ils avaient rejeté, en disant : qui t'a établi Prince et Juge ? c'est celui que [Dieu] envoya pour Prince et pour libérateur par le moyen de l'Ange qui lui était apparu au buisson.
      36 C'est celui qui les tira dehors, en faisant des miracles et des prodiges dans la mer Rouge, et au désert par quarante ans.
      37 C'est ce Moïse qui a dit aux enfants d'Israël : le Seigneur votre Dieu vous suscitera un Prophète tel que moi d'entre vos frères ; écoutez-le.
      38 C'est celui qui fut en l'assemblée au désert avec l'Ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et qui fut avec nos pères, et reçut les paroles de vie pour nous les donner.
      39 Auquel nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le rejetèrent, et se détournèrent en leur coeur [pour retourner] en Egypte,
      40 Disant à Aaron : fais-nous des dieux qui aillent devant nous ; car nous ne savons point ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a amenés hors du pays d'Egypte.
      41 Ils firent donc en ces jours-là un veau, et ils offrirent des sacrifices à l'idole, et se réjouirent dans les oeuvres de leurs mains.
      42 C'est pourquoi aussi Dieu se détourna [d'eux], et les abandonna à servir l'armée du ciel, ainsi qu'il est écrit au Livre des Prophètes : maison d'Israël, m'avez-vous offert des sacrifices et des oblations pendant quarante ans au désert ?
      43 Mais vous avez porté le tabernacle de Moloc, et l'étoile de votre dieu Remphan ; qui sont des figures que vous avez faites pour les adorer ; c'est pourquoi je vous transporterai au delà de Babylone.
      44 Le Tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse, de le faire selon le modèle qu'il en avait vu.
      45 Et nos pères ayant reçu [ce Tabernacle], ils le portèrent sous la conduite de Josué au pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa de devant nos pères, [où il demeura] jusqu'aux jours de David ;
      46 Qui trouva grâce devant Dieu et qui demanda de pouvoir dresser un Tabernacle au Dieu de Jacob.
      47 Et Salomon lui bâtit une maison.
      48 Mais le Souverain n'habite point dans des temples faits de main, selon ces paroles du Prophète :
      49 Le ciel est mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds : quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel pourrait être le lieu de mon repos ?
      50 Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses ?
      51 Gens de cou roide, et incirconcis de coeur et d'oreilles, vous vous obstinez toujours contre le Saint-Esprit ; vous faites comme vos pères ont fait.
      52 Lequel des Prophètes vos pères n'ont-ils point persécuté ? ils ont même tué ceux qui ont prédit l'avénement du Juste, duquel maintenant vous avez été les traîtres et les meurtriers,
      53 Vous qui avez reçu la Loi par la disposition des Anges, et qui ne l'avez point gardée.
      54 En entendant ces choses, leur coeur s'enflamma de colère et ils grinçaient les dents contre lui.
      55 Mais lui étant rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux attachés au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus étant à la droite de Dieu.
      56 Et il dit : voici, je vois les cieux ouverts, [et] le Fils de l'homme étant à la droite de Dieu.
      57 Alors ils s'écrièrent à haute voix, et bouchèrent leurs oreilles, et tous d'un accord ils se jetèrent sur lui.
      58 Et l'ayant tiré hors de la ville, ils le lapidèrent ; et les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme nommé Saul.
      59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus ! reçois mon esprit.
      60 Et s'étant mis à genoux, il cria, à haute voix : Seigneur, ne leur impute point ce péché ; et quand il eut dit cela, il s'endormit.

      Actes 8

      1 Or Saul consentait à la mort d'Etienne, et en ce temps-là il se fit une grande persécution contre l'Eglise qui était à Jérusalem, et tous furent dispersés dans les quartiers de la Judée et de la Samarie ; excepté les Apôtres.
      2 Et quelques hommes craignant Dieu emportèrent Etienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.
      3 Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison.
      4 Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu.
      5 Et Philippe étant descendu en une ville de Samarie, leur prêcha Christ.
      6 Et les troupes étaient toutes ensemble attentives à ce que Philippe disait, l'écoutant, et voyant les miracles qu'il faisait.
      7 Car les esprits immondes sortaient, en criant à haute voix, hors de plusieurs qui en étaient possédés, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.
      8 Ce qui causa une grande joie dans cette ville-là.
      9 Or il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon qui exerçait l'art d'enchanteur, et ensorcelait le peuple de Samarie, se disant être quelque grand personnage.
      10 Auquel tous étaient attentifs, depuis le plus petit jusques au plus grand, disant : celui-ci est la grande vertu de Dieu.
      11 Et ils étaient attachés à lui, parce que depuis longtemps il les avait éblouis par sa magie.
      12 Mais quand ils eurent cru ce que Philippe leur annonçait touchant le Royaume de Dieu, et le Nom de Jésus-Christ, et les hommes et les femmes furent baptisés.
      13 Et Simon crut aussi lui-même, et après avoir été baptisé, il ne bougeait d'auprès de Philippe ; et voyant les prodiges et les grands miracles qui se faisaient, il était comme ravi hors de lui même.
      14 Or quand les Apôtres qui étaient à Jérusalem, eurent entendu que la Samarie avaient reçu la parole de Dieu, ils leur envoyèrent Pierre et Jean ;
      15 Qui y étant descendus prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit :
      16 Car il n'était pas encore descendu sur aucun d'eux, mais seulement ils étaient baptisés au Nom du Seigneur Jésus.
      17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
      18 Alors Simon ayant vu que le Saint-Esprit était donné, par l'imposition des mains des Apôtres, il leur présenta de l'argent,
      19 En leur disant : donnez-moi aussi cette puissance, que tous ceux à qui j'imposerai les mains reçoivent le Saint-Esprit.
      20 Mais Pierre lui dit : que ton argent périsse avec toi, puisque tu as estimé que le don de Dieu s'acquiert avec de l'argent.
      21 Tu n'as point de part ni d'héritage en cette affaire : car ton coeur n'est point droit devant Dieu.
      22 Repens-toi donc de cette méchanceté, et prie Dieu, afin que s'il est possible, la pensée de ton coeur te soit pardonnée.
      23 Car je vois que tu es dans un fiel très amer, et dans un lien d'iniquité.
      24 Alors Simon répondit, et dit : vous, priez le Seigneur pour moi, afin que rien ne vienne sur moi des choses que vous avez dites.
    • Actes 4

      22 En effet, l'homme qui avait bénéficié de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de 40 ans.

      Actes 6

      1 A cette époque-là, alors que le nombre des disciples augmentait, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux parce que leurs veuves étaient négligées lors des distributions quotidiennes.
      2 Les douze convoquèrent l'ensemble des disciples et dirent : « Il ne convient pas que nous délaissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
      3 C'est pourquoi, frères et sœurs, choisissez parmi vous sept hommes de qui l'on rende un bon témoignage, remplis d'Esprit [saint] et de sagesse, et nous les chargerons de ce travail.
      4 Quant à nous, nous continuerons à nous consacrer à la prière et au ministère de la parole. »
      5 Cette proposition plut à toute l'assemblée. Ils choisirent Etienne, un homme plein de foi et d'Esprit saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, un non-Juif d'Antioche converti.
      6 Ils les présentèrent aux apôtres et ils posèrent les mains sur eux en priant.
      7 La parole de Dieu se propageait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem et une grande foule de prêtres obéissaient à la foi.
      8 Etienne, plein de foi et de puissance, accomplissait des prodiges et de grands signes miraculeux parmi le peuple.
      9 Quelques membres de la synagogue appelée « synagogue des affranchis », des Cyrénéens, des Alexandrins et des Juifs de Cilicie et d'Asie se mirent à discuter avec lui ;
      10 mais ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit qui inspiraient ses paroles.
      11 Alors ils soudoyèrent des hommes qui dirent : « Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires envers Moïse et envers Dieu. »
      12 Ils ameutèrent le peuple, les anciens et les spécialistes de la loi, puis ils se jetèrent sur lui, l'arrêtèrent et l'emmenèrent au sanhédrin.
      13 Ils présentèrent de faux témoins qui dirent : « Cet homme ne cesse de proférer des paroles [blasphématoires] contre le lieu saint et contre la loi ;
      14 nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu et changera les coutumes que Moïse nous a transmises. »
      15 Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin avaient les regards fixés sur Etienne ; ils virent que son visage était comme celui d'un ange.

      Actes 7

      1 Le grand-prêtre dit : « Est-ce exact ? »
      2 Etienne répondit : « Mes frères et pères, écoutez ! Le Dieu de gloire est apparu à notre ancêtre Abraham lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il ne s'installe à Charan, et lui a dit :
      3 Quitte ton pays et ta famille et va dans le pays que je te montrerai.
      4 Il a alors quitté le pays des Chaldéens et est allé habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu l’a fait passer dans le pays que vous habitez maintenant.
      5 Il ne lui a donné aucun héritage dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il a promis de lui en donner la possession, ainsi qu'à sa descendance après lui, alors même qu'il n'avait pas d'enfant.
      6 Voici ce que Dieu a dit : Ses descendants séjourneront dans un pays étranger ; on les réduira en esclavage et on les maltraitera pendant 400 ans.
      7 Cependant, la nation dont ils seront esclaves, c'est moi-même qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront et ils me serviront dans ce lieu-ci.
      8 Puis Dieu a donné à Abraham l'alliance de la circoncision ; ainsi, Abraham a eu pour fils Isaac et l’a circoncis le huitième jour, Isaac a fait de même pour Jacob, et Jacob pour les douze patriarches.
      9 » Les patriarches, jaloux de Joseph, l’ont vendu pour qu’il soit emmené en Egypte, mais Dieu était avec lui
      10 et l’a délivré de toutes ses détresses. Il lui a donné la sagesse et la grâce devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a établi gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison.
      11 Il est alors survenu une famine dans toute l'Egypte et en Canaan. La détresse était grande et nos ancêtres ne trouvaient pas de quoi manger.
      12 Jacob a appris qu'il y avait du blé en Egypte et il y a envoyé nos ancêtres une première fois.
      13 La deuxième fois, Joseph s’est fait reconnaître par ses frères et le pharaon a ainsi appris quelle était son origine.
      14 Puis Joseph a envoyé chercher son père Jacob et toute sa famille, composée de 75 personnes.
      15 Jacob est descendu en Egypte, où il est mort, ainsi que nos ancêtres.
      16 Leurs corps ont été transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu'Abraham avait acheté à prix d'argent aux fils d'Hamor à Sichem.
      17 » Le temps où devait s'accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham approchait, et le peuple a grandi et augmenté en nombre en Egypte
      18 jusqu'à la venue d'un autre roi, qui n'avait pas connu Joseph.
      19 Ce roi s'en est pris avec perfidie à notre peuple et a maltraité nos ancêtres au point de leur faire abandonner leurs enfants pour qu'ils ne survivent pas.
      20 » A cette époque est né Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il a été nourri trois mois chez son père
      21 et, quand il a été abandonné, la fille du pharaon l’a adopté et l'a élevé comme son fils.
      22 Moïse a été formé avec toute la sagesse des Egyptiens ; il était puissant en paroles et en actes.
      23 » Il était âgé de 40 ans lorsqu'il a eu à cœur de rendre visite à ses frères, les Israélites.
      24 Il en a vu un qu'on maltraitait, a pris sa défense et, pour venger l'homme malmené, a frappé l'Egyptien.
      25 Ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par son intermédiaire, pensait-il, mais ils ne l’ont pas compris.
      26 Le jour suivant, il est venu au milieu d'eux alors que certains se battaient et il a essayé de ramener la paix en leur disant : ‘Vous êtes frères ! Pourquoi vous faites-vous du mal l'un à l'autre ?’
      27 Mais celui qui maltraitait son prochain l’a repoussé en disant : Qui t'a établi chef et juge sur nous ?
      28 Veux-tu me tuer comme tu as tué l'Egyptien hier ?
      29 A cette parole, Moïse a pris la fuite et est allé habiter dans le pays de Madian, où il a eu deux fils.
      30 » C’est 40 ans plus tard qu’un ange [du Seigneur] lui est apparu dans le désert du mont Sinaï, dans la flamme d'un buisson en feu.
      31 Voyant cela, Moïse a été étonné de cette apparition ; comme il s'approchait pour regarder, la voix du Seigneur s’est fait entendre :
      32 Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Moïse, tout tremblant, n'osait pas regarder.
      33 Le Seigneur lui a dit : Retire tes sandales, car l'endroit où tu te tiens est une terre sainte.
      34 J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, vas-y, je t’enverrai en Egypte.
      35 » Ce Moïse qu'ils avaient renié en disant : Qui t'a établi chef et juge ? c'est lui que Dieu a envoyé comme chef et libérateur avec l'aide de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.
      36 C'est lui qui les a fait sortir d'Egypte en accomplissant des prodiges et des signes miraculeux en Egypte, à la mer Rouge et au désert pendant 40 ans.
      37 C'est ce Moïse qui a dit aux Israélites : [Le Seigneur notre] Dieu fera surgir pour vous, parmi vos frères, un prophète comme moi.
      38 C'est lui qui, lors de l'assemblée au désert, était avec l'ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos ancêtres ; il a reçu des oracles de vie pour nous les transmettre.
      39 » Nos ancêtres n’ont pas voulu lui obéir, mais ils l’ont repoussé et, dans leur cœur, ils se sont tournés vers l'Egypte
      40 en disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ! En effet, ce Moïse qui nous a fait sortir d'Egypte, nous ignorons ce qu'il est devenu.
      41 A ce moment-là, ils ont fait un veau, ils ont offert un sacrifice à l'idole et se sont réjouis de ce que leurs mains avaient fabriqué.
      42 Alors Dieu s’est détourné d'eux et les a laissés adorer les corps célestes, comme cela est écrit dans le livre des prophètes : M'avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant 40 ans au désert, communauté d'Israël ?
      43 Vous avez porté la tente de Moloc et l'étoile de votre dieu Remphan, ces images que vous avez faites pour les adorer ! Aussi, je vous déporterai au-delà de Babylone.
      44 » Dans le désert, nos ancêtres avaient la tente du témoignage ; celui qui parlait à Moïse lui avait ordonné de la faire d'après le modèle qu'il avait vu.
      45 Nos ancêtres l’ont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de Josué, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassées devant eux ; et elle y est restée jusqu'à l’époque de David.
      46 David a trouvé grâce devant Dieu et a demandé la permission de trouver une habitation pour le Dieu de Jacob,
      47 mais c’est Salomon qui lui a construit un temple.
      48 Cependant le Très-Haut n'habite pas dans des temples faits par la main de l'homme, comme le dit le prophète :
      49 Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire, dit le Seigneur, ou quel endroit pourra être mon lieu de repos ?
      50 N'est-ce pas ma main qui a fait tout cela ?
      51 » Hommes réfractaires, incirconcis de cœur et d'oreilles ! Vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous êtes bien comme vos ancêtres.
      52 Lequel des prophètes vos ancêtres n'ont-ils pas persécuté ? Ils ont tué ceux qui annonçaient d'avance la venue du Juste, et c'est lui que vous avez fait maintenant arrêter et dont vous êtes devenus les meurtriers,
      53 vous qui avez reçu la loi par l'intermédiaire des anges et qui ne l'avez pas gardée ! »
      54 En entendant ces paroles, ils avaient le cœur plein de rage et ils grinçaient des dents contre lui.
      55 Mais Etienne, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards vers le ciel et vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.
      56 Il dit : « Je vois le ciel ouvert et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. »
      57 Ils poussèrent alors de grands cris en se bouchant les oreilles, se précipitèrent tous ensemble sur lui,
      58 le traînèrent à l’extérieur de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme appelé Saul.
      59 Ils jetaient des pierres à Etienne qui priait et disait : « Seigneur Jésus, accueille mon esprit ! »
      60 Puis il se mit à genoux et s'écria d'une voix forte : « Seigneur, ne les charge pas de ce péché ! » Après avoir dit cela, il s'endormit.

      Actes 8

      1 Saul approuvait l’exécution d'Etienne. Ce jour-là, une grande persécution éclata contre l'Eglise de Jérusalem et tous, à l’exception des apôtres, se dispersèrent dans les diverses régions de Judée et de Samarie.
      2 Des hommes pieux enterrèrent Etienne et le pleurèrent beaucoup.
      3 Quant à Saul, il cherchait à détruire l'Eglise : il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison.
      4 Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu et annonçaient la bonne nouvelle de la parole.
      5 Philippe descendit dans la ville de Samarie et y prêcha le Christ.
      6 Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu'elles apprirent et virent les signes miraculeux qu'il accomplissait.
      7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysés et de boiteux étaient guéris.
      8 Il y eut une grande joie dans cette ville.
      9 Un homme du nom de Simon se trouvait déjà dans la ville. Se présentant comme un personnage important, il exerçait la magie et provoquait l'étonnement du peuple samaritain.
      10 Tous, du plus petit jusqu'au plus grand, l'écoutaient attentivement et disaient : « Cet homme est la puissance de Dieu, [celle qui s'appelle] la grande. »
      11 Ils l'écoutaient attentivement parce qu'il les avait depuis longtemps étonnés par ses actes de magie.
      12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.
      13 Simon lui-même crut aussi et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe ; il voyait avec étonnement les [grands] miracles et signes qui s'accomplissaient.
      14 Les apôtres qui étaient à Jérusalem apprirent que les habitants de la Samarie avaient fait bon accueil à la parole de Dieu, et ils leur envoyèrent Pierre et Jean.
      15 Ceux-ci descendirent et prièrent pour eux afin qu'ils reçoivent le Saint-Esprit.
      16 En effet, il n'était encore descendu sur aucun d'eux ; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
      17 Alors Pierre et Jean posèrent les mains sur eux et ils reçurent le Saint-Esprit.
      18 Voyant que l’Esprit [saint] était donné lorsque les apôtres posaient les mains sur les gens, Simon leur offrit de l'argent
      19 en disant : « Accordez-moi aussi ce pouvoir afin que celui sur lequel je poserai les mains reçoive le Saint-Esprit. »
      20 Mais Pierre lui dit : « Que ton argent soit perdu avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'achète à prix d'argent !
      21 Tu n'as ni part ni héritage dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
      22 Renonce donc à ta méchanceté et prie le Seigneur pour que cette pensée de ton cœur te soit pardonnée, si c’est possible.
      23 En effet, je vois que tu es rempli d’amertume et prisonnier du mal. »
      24 Simon répondit : « Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. »
Afficher tous les 117 versets relatifs
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.