Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

MARCHÉ

Chez les anciens, les marchés (ou foires), tenus dans certaines villes et aux carrefours des caravanes, avaient une grande importance.

Les principaux se tenaient périodiquement. On y venait de partout ; certaines tribus avaient trouvé dans le trafic des marchés leur principale occupation. (cf. Ge 37) Joseph avait créé pour les marchés de véritables entrepôts (Ge 41:57).

Jérusalem, Damas, Jérico, Tyr, Sidon et plus tard Palmyre furent célèbres par leurs marchés auxquels étaient consacrées des rues entières (1Ro 20:34, cf. Jer 37:21, Soph, 1:10, Ne 13:15, Am 8:4,6, Eze 27) ; tels, aujourd'hui encore, les souks orientaux.

Au temps de Jésus, l'intérieur du parvis du temple était devenu par l'infidélité des prêtres un véritable marché (Mt 21:12 et suivant, Jn 2:14 et suivants). Voir Commerce.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 37

      1 Jacob s’installe en Canaan, où son père était venu habiter.
      2 Voici l’histoire des fils de Jacob. Joseph a dix-sept ans. Il garde les moutons et les chèvres avec ses frères, les fils de Bila et de Zilpa, femmes de son père. Joseph rapporte à son père le mal qu’on raconte sur eux.
      3 Jacob aime Joseph plus que ses autres enfants. En effet, il l’a eu quand il était déjà vieux. Il lui fait faire un vêtement brodé magnifique.
      4 Les frères de Joseph voient que leur père l’aime plus qu’eux tous. Alors ils commencent à le détester. Ils sont même incapables de lui parler gentiment.
      5 Un jour, Joseph fait un rêve. Il le raconte à ses frères, et ses frères le détestent encore plus.
      6 Joseph leur dit : « Écoutez donc le rêve que j’ai fait.
      7 Nous étions tous dans les champs en train d’attacher les gerbes de blé. Tout à coup, ma gerbe s’est relevée et elle est restée debout. Ensuite, toutes vos gerbes sont venues autour d’elle et elles se sont inclinées profondément devant elle. »
      8 Les frères de Joseph lui demandent : « Est-ce que tu as l’intention de devenir notre roi et de nous commander ? » Ils le détestent encore plus à cause de ses rêves et de ce qu’il raconte.
      9 Joseph fait un autre rêve et il le raconte à ses frères : « J’ai encore rêvé. Le soleil, la lune et onze étoiles s’inclinaient profondément devant moi. »
      10 Joseph raconte aussi le rêve à son père. Jacob lui fait des reproches. Il lui dit : « Ce rêve, c’est quoi ? Est-ce que moi, ta mère et tes frères, nous devons nous incliner jusqu’à terre devant toi ? »
      11 Les frères de Joseph sont jaloux de lui, mais son père pense souvent à ces rêves.
      12 Les frères de Joseph vont à Sichem pour garder les moutons et les chèvres de leur père Jacob.
      13 Un jour, Jacob dit à Joseph : « Tes frères gardent le troupeau près de Sichem. Va les voir de ma part. » Joseph répond : « Je veux bien, père. »
      14 Jacob dit encore : « Va voir si tes frères sont en bonne santé et si le troupeau va bien. Puis rapporte-moi des nouvelles. » Jacob envoie Joseph depuis la vallée d’Hébron. Quand Joseph arrive près de Sichem,
      15 un homme le rencontre. Joseph cherche son chemin dans la campagne. L’homme lui demande : « Qu’est-ce que tu cherches ? »
      16 Joseph répond : « Je cherche mes frères. Dis-moi où ils sont avec le troupeau. »
      17 L’homme lui répond : « Ils sont partis d’ici. Je les ai entendus dire : “Allons à Dotan.” » Joseph part à la recherche de ses frères et il les trouve à Dotan.
      18 Ses frères le voient de loin. Avant que Joseph arrive près d’eux, ils préparent sa mort en secret.
      19 Ils se disent entre eux : « Tiens, voilà le rêveur !
      20 Maintenant allez, tuons-le et jetons-le dans un puits ! Nous dirons qu’une bête sauvage l’a dévoré. Ensuite, nous verrons bien si ses rêves se réalisent. »
      21 Ruben les entend. Il veut sauver Joseph, et il dit : « Ne le tuons pas ! »
      22 Puis il ajoute : « Ne le faites pas mourir ! Jetez-le dans un puits du désert, mais ne touchons pas à sa vie ! » Ruben veut sauver Joseph de leurs mains et le ramener à son père.
      23 Quand Joseph arrive près de ses frères, ils lui arrachent le magnifique vêtement brodé qu’il porte.
      24 Ils prennent Joseph et ils le jettent dans un puits. Ce puits est vide, sans eau.
      25 Ensuite, ils s’assoient pour manger. Ils aperçoivent un groupe d’Ismaélites qui viennent de Galaad. Leurs chameaux transportent plusieurs produits : de la gomme, de la résine et du ladanum. Les Ismaélites vont les vendre en Égypte.
      26 Juda dit à ses frères : « Quel intérêt est-ce que nous avons à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
      27 Il vaut mieux le vendre aux Ismaélites. Mais ne touchons pas à sa vie ! C’est notre frère. Il est de même sang que nous. » Les frères de Juda sont d’accord avec lui.
      28 Des commerçants du pays de Madian passent par là. Ils retirent Joseph du puits et le vendent aux Ismaélites pour 20 pièces d’argent. Les Ismaélites emmènent Joseph en Égypte.
      29 Quand Ruben revient près du puits, Joseph n’y est plus. Alors il déchire ses vêtements.
      30 Il revient vers ses frères en disant : « L’enfant n’est plus là. Et moi, qu’est-ce que je vais devenir maintenant ? »
      31 Les frères tuent un bouc, ils prennent le vêtement de Joseph et ils le trempent dans le sang.
      32 Ils envoient le beau vêtement à leur père avec ce message : « Nous avons trouvé ceci. Regarde bien si c’est le vêtement de ton fils, oui ou non. »
      33 Jacob reconnaît le vêtement et dit : « C’est le vêtement de mon fils ! Une bête sauvage a déchiré Joseph et l’a dévoré ! »
      34 Jacob déchire ses vêtements, il met un habit de deuil et il pleure son fils pendant des jours et des jours.
      35 Tous ses fils et ses filles viennent pour le consoler. Mais il refuse de se laisser consoler. En effet, il dit : « Je serai encore en deuil quand je descendrai vers mon fils dans le monde des morts. » Et Jacob n’arrête pas de pleurer.
      36 Les Madianites vendent Joseph en Égypte à Potifar. Cet homme est un officier du roi, le commandant de ses gardes.

      Genèse 41

      57 De tous les pays, les gens viennent pour acheter du blé à Joseph. En effet, la famine est très dure partout.

      Néhémie 13

      15 À cette époque-là, je vois en Juda des hommes qui écrasent le raisin le jour du sabbat. D’autres transportent du blé, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des ânes pour les amener à Jérusalem. Je leur fais des reproches le jour où ils vendent leurs marchandises.

      Jérémie 37

      21 Alors le roi Sédécias a donné cet ordre : « Mettez Jérémie dans la cour de garde ! Qu’on lui donne tous les jours une galette de pain venant de la rue des Boulangers, tant qu’il y aura du pain dans la ville ! » Ainsi Jérémie est resté dans la cour de garde.

      Ezéchiel 27

      1 Le SEIGNEUR m’a adressé sa parole. Il m’a dit :
      2 « Toi, l’homme, chante un chant de deuil sur la ville de Tyr.
      3 Cette ville est située à l’entrée de la mer et elle fait du commerce avec beaucoup de peuples qui habitent les îles. Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Toi, ville de Tyr, tu es fière de ta parfaite beauté.
      4 Tu t’étends en pleine mer, et ceux qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaitement belle.
      5 Ils t’ont construite comme un bateau. Ils ont pris des cyprès de Senir pour fabriquer toutes les parties de ta coque. Ils ont pris un cèdre du Liban pour faire ton mât.
      6 Ils ont coupé des chênes du Bachan pour faire tes rames. Ils ont construit ton pont avec des cèdres des îles grecques, ornés d’ivoire.
      7 Ils ont tissé tes voiles avec du lin d’Égypte qu’ils ont orné de broderies. Elles te font reconnaître de loin. Des toiles violettes et rouges venant de l’île de Chypre couvrent tes marchandises.
      8 Tu emploies comme rameurs des hommes de Sidon et d’Arvad. Des Tyriens très habiles dirigent ce bateau.
      9 Des ouvriers de Byblos, pleins d’expérience et habiles, sont chargés de le réparer. Tous les bateaux des mers s’arrêtent chez toi, et leurs marins achètent tes marchandises.
      10 Des soldats de Perse, de Loud et de Pouth servent dans ton armée. Ils rangent chez toi leurs boucliers et leurs casques, ils te rendent célèbre.
      11 « Des hommes d’Arvad surveillent tes murs avec tes soldats, et des hommes de Gammad gardent tes tours. Ils pendent leurs boucliers aux murs qui t’entourent et, ainsi, ils rendent ta beauté parfaite. »
      12 « Les gens de Tarsis échangent avec toi des richesses nombreuses et de toutes sortes. Ils paient tes marchandises avec de l’argent, du fer ou encore de l’étain et du plomb.
      13 Les peuples de la Grèce, de Toubal et de Méchek font du commerce avec toi. Ils te vendent des esclaves et des objets en bronze en échange de tes marchandises.
      14 Les gens de Beth-Togarma te vendent des chevaux de travail, des chevaux de guerre et des mulets.
      15 Les gens de Dédan font aussi du commerce avec toi. Les habitants de nombreuses îles viennent t’acheter des marchandises. Ils te paient avec des défenses d’ivoire et du bois d’ébène.
      16 Les Édomites t’achètent beaucoup de produits. En échange, ils te donnent des pierres précieuses, de beaux tissus rouges, des pagnes brodés, de la toile de lin, du corail et des rubis.
      17 Les peuples de Juda et d’Israël font du commerce avec toi et te vendent du blé de Minnith, du mil, du miel, de l’huile et de la résine parfumée.
      18 Les habitants de Damas t’achètent les nombreux produits que tu fabriques en grande quantité, et des richesses de toutes sortes. Ils te paient avec du vin de Helbon et de la laine de Sahar.
      19 Depuis la ville d’Ouzal, les tribus de Dan et de Yavan paient ce qu’elles te doivent en échangeant du fer forgé, de la cannelle et du roseau parfumé.
      20 Les gens de Dédan te vendent des couvertures pour monter à cheval.
      21 L’Arabie et tous les chefs de Quédar font du commerce avec toi. Ils te paient avec des agneaux, des moutons et des chèvres.
      22 Les commerçants de Saba et de Ragma échangent des produits avec toi. Ils les achètent en te vendant des parfums de très bonne qualité, toutes sortes de pierres précieuses et de l’or.
      23 Les villes de Haran, Kanné et Éden, les marchands de Saba, les villes d’Assour et de Kilmad font du commerce avec toi.
      24 Ils échangent avec toi des vêtements très coûteux. Ils apportent sur tes marchés de très beaux vêtements violets, des habits brodés, des tapis de toutes les couleurs, des cordes solidement tressées.
      25 De grands bateaux transportent tes marchandises. » « Tyr, tu es remplie de produits, tu es lourdement chargée, comme un bateau en pleine mer.
      26 Les rameurs te font avancer en eau profonde, et le vent d’est va te briser en pleine mer.
      27 Tes richesses, tes marchandises et ton commerce, tes marins et tout le personnel, ceux qui réparent tes bateaux, les marchands qui font ton commerce, les soldats qui te servent, la foule qui se trouve chez toi, tout va tomber dans la mer le jour où tu vas couler.
      28 Alors en entendant tes marins crier, les habitants des côtes trembleront de peur.
      29 Tous ceux qui tiennent les rames quitteront leurs bateaux. Les marins et tout le personnel descendront à terre.
      30 Ils gémiront sur toi avec des plaintes amères. Ils jetteront de la poussière sur leur tête et se rouleront dans la cendre en signe de tristesse.
      31 À cause de toi, ils se raseront la tête et porteront des habits de deuil. Ils pleureront sur toi le cœur rempli de tristesse, et ils se plaindront amèrement.
      32 Dans leur douleur, ils chantent sur toi ce chant de deuil, ils font entendre cette plainte : “Aucune ville ne ressemblait à la ville de Tyr, et maintenant, la voici détruite en pleine mer !”
      33 Quand les produits de ton commerce sortaient de tes bateaux, tu rassasiais beaucoup de peuples. La grande quantité de tes biens et de tes marchandises faisait la richesse des rois de la terre.
      34 Maintenant, te voici brisée par les vagues, disparue dans l’eau profonde. Tes marchandises et tout ton personnel ont coulé avec toi dans la mer.
      35 Tous les habitants des îles sont dans une profonde tristesse à cause de toi. Leurs rois tremblent de peur, leur visage est bouleversé.
      36 Les commerçants des peuples étrangers poussent des cris d’horreur à ton sujet. Tu effraies tout le monde, tu es détruite pour toujours ! »

      Amos 8

      4 Écoutez bien, vous qui marchez sur la tête des pauvres, et qui voulez supprimer les gens simples du pays !
      6 Nous pourrons acheter les faibles et les pauvres comme esclaves, pour le prix d’une paire de sandales. Nous vendrons même les déchets de blé. »

      Sophonie 1

      10 Le SEIGNEUR déclare : « Ce jour-là, à Jérusalem, on entendra de grands cris à la porte des Poissons, des hurlements dans le Quartier Neuf, et un grand bruit sur les collines.

      Matthieu 21

      12 Jésus entre dans le temple. Il chasse tous ceux qui vendent et achètent dans le temple. Il renverse les tables de ceux qui changent de l’argent et les chaises des marchands de colombes.

      Jean 2

      14 Dans le temple, il trouve des gens qui vendent des bœufs, des moutons et des colombes. Il trouve aussi des gens qui changent de l’argent. Ils sont installés à leurs tables.
    • Genèse 37

      1 Jacob 03290 demeura 03427 08799 dans le pays 0776 de Canaan 03667, 0776 où avait séjourné 04033 son père 01.
      2 Voici la postérité 08435 de Jacob 03290. Joseph 03130, âgé 01121 de dix-sept 06240 07651 ans 08141, faisait paître 07462 08802 le troupeau 06629 avec ses frères 0251 ; cet enfant 05288 était auprès des fils 01121 de Bilha 01090 et des fils 01121 de Zilpa 02153, femmes 0802 de son père 01. Et Joseph 03130 rapportait 0935 08686 à leur père 01 leurs mauvais 07451 propos 01681.
      3 Israël 03478 aimait 0157 08804 Joseph 03130 plus que tous ses autres fils 01121, parce qu’il l’avait eu dans sa vieillesse 01121 02208 ; et il lui fit 06213 08804 une tunique 03801 de plusieurs couleurs 06446.
      4 Ses frères 0251 virent 07200 08799 que leur père 01 l’aimait 0157 08804 plus qu’eux 0251 tous, et ils le prirent en haine 08130 08799. Ils ne pouvaient 03201 08804 lui parler 01696 08763 avec amitié 07965.
      5 Joseph 03130 eut 02492 08799 un songe 02472, et il le raconta 05046 08686 à ses frères 0251, qui le haïrent 08130 08800 encore davantage 03254 08686.
      6 Il leur dit 0559 08799 : Ecoutez 08085 08798 donc ce songe 02472 que j’ai eu 02492 08804 !
      7 Nous étions à lier 0481 08764 des gerbes 0485 au milieu 08432 des champs 07704 ; et voici, ma gerbe 0485 se leva 06965 08804 et se tint debout 05324 08738, et vos gerbes 0485 l’entourèrent 05437 08799 et se prosternèrent 07812 08691 devant elle 0485.
      8 Ses frères 0251 lui dirent 0559 08799 : Est-ce que tu règneras 04427 08800 04427 08799 sur nous ? est-ce que tu nous gouverneras 04910 08800 04910 08799 ? Et ils le haïrent 08130 08800 encore davantage 03254 08686, à cause de ses songes 02472 et à cause de ses paroles 01697.
      9 Il eut 02492 08799 encore un autre 0312 songe 02472, et il le raconta 05608 08762 à ses frères 0251. Il dit 0559 08799 : J’ai eu 02492 08804 encore un songe 02472 ! Et voici, le soleil 08121, la lune 03394 et onze 06240 0259 étoiles 03556 se prosternaient 07812 08693 devant moi.
      10 Il le raconta 05608 08762 à son père 01 et à ses frères 0251. Son père 01 le réprimanda 01605 08799, et lui dit 0559 08799 : Que signifie ce songe 02472 que tu as eu 02492 08804 ? Faut-il que nous venions 0935 08800 0935 08799, moi, ta mère 0517 et tes frères 0251, nous prosterner 07812 08692 en terre 0776 devant toi ?
      11 Ses frères 0251 eurent de l’envie 07065 08762 contre lui, mais son père 01 garda le souvenir 08104 08804 de ces choses 01697.
      12 Les frères 0251 de Joseph étant allés 03212 08799 à Sichem 07927, pour faire paître 07462 08800 le troupeau 06629 de leur père 01,
      13 Israël 03478 dit 0559 08799 à Joseph 03130 : Tes frères 0251 ne font-ils pas paître 07462 08802 le troupeau à Sichem 07927 ? Viens 03212 08798, je veux t’envoyer 07971 08799 vers eux. Et il répondit 0559 08799 : Me voici !
      14 Israël lui dit 0559 08799 : Va 03212 08798, je te prie, et vois 07200 08798 si tes frères 0251 sont en bonne santé 07965 et si le troupeau 06629 est en bon état 07965 ; et tu m’en rapporteras 07725 08685 des nouvelles 01697. Il l’envoya 07971 08799 ainsi de la vallée 06010 d’Hébron 02275 ; et Joseph alla 0935 08799 à Sichem 07927.
      15 Un homme 0376 le rencontra 04672 08799, comme il errait 08582 08802 dans les champs 07704. Il 0376 le questionna 07592 08799, en disant 0559 08800 : Que cherches 01245 08762-tu ?
      16 Joseph répondit 0559 08799 : Je cherche 01245 08764 mes frères 0251 ; dis 05046 08685-moi, je te prie, où 0375 ils font paître 07462 08802 leur troupeau.
      17 Et l’homme 0376 dit 0559 08799 : Ils sont partis 05265 08804 d’ici 02088 ; car je les ai entendus 08085 08804 dire 0559 08802 : Allons 03212 08799 à Dothan 01886. Joseph 03130 alla 03212 08799 après 0310 ses frères 0251, et il les trouva 04672 08799 à Dothan 01886.
      18 Ils le virent 07200 08799 de loin 07350 ; et, avant qu’il fût près 07126 08799 d’eux, ils complotèrent 05230 08691 de le faire mourir 04191 08687.
      19 Ils se dirent 0559 08799 l’un 0376 à l’autre 0251 : Voici 01976 le faiseur 01167 de songes 02472 qui arrive 0935 08802.
      20 Venez 03212 08798 maintenant, tuons 02026 08799-le, et jetons 07993 08686-le dans une 0259 des citernes 0953 ; nous dirons 0559 08804 qu’une bête 02416 féroce 07451 l’a dévoré 0398 08804, et nous verrons 07200 08799 ce que deviendront ses songes 02472.
      21 Ruben 07205 entendit 08085 08799 cela, et il le délivra 05337 08686 de leurs mains 03027. Il dit 0559 08799 : Ne lui ôtons 05221 08686 pas la vie 05315.
      22 Ruben 07205 leur dit 0559 08799 : Ne répandez 08210 08799 point de sang 01818 ; jetez 07993 08685-le dans cette citerne 0953 qui est au désert 04057, et ne mettez 07971 08799 pas la main 03027 sur lui. Il avait dessein de le délivrer 05337 08687 de leurs mains 03027 pour le faire retourner 07725 08687 vers son père 01.
      23 Lorsque Joseph 03130 fut arrivé 0935 08804 auprès de ses frères 0251, ils le 03130 dépouillèrent 06584 08686 0853 de 0854 sa tunique 03801, de la tunique 03801 de plusieurs couleurs 06446, qu’il avait sur lui.
      24 Ils le prirent 03947 08799, et le jetèrent 07993 08686 dans la citerne 0953. Cette citerne 0953 était vide 07386 ; il n’y avait point d’eau 04325.
      25 Ils s’assirent 03427 08799 ensuite pour manger 0398 08800 03899. Ayant levé 05375 08799 les yeux 05869, ils virent 07200 08799 une caravane 0736 d’Ismaélites 03459 venant 0935 08802 de Galaad 01568 ; leurs chameaux 01581 étaient chargés 05375 08802 d’aromates 05219, de baume 06875 et de myrrhe 03910, qu’ils transportaient 01980 08802 03381 08687 en Egypte 04714.
      26 Alors Juda 03063 dit 0559 08799 à ses frères 0251 : Que gagnerons 01215-nous à tuer 02026 08799 notre frère 0251 et à cacher 03680 08765 son sang 01818 ?
      27 Venez 03212 08798, vendons 04376 08799-le aux Ismaélites 03459, et ne mettons pas la main 03027 sur lui, car il est notre frère 0251, notre chair 01320. Et ses frères 0251 l’écoutèrent 08085 08799.
      28 Au passage 05674 08799 des marchands 0582 05503 08802 madianites 04084, ils tirèrent 04900 08799 et firent remonter 05927 08686 Joseph 03130 hors de la citerne 0953 ; et ils le 03130 vendirent 04376 08799 pour vingt 06242 sicles d’argent 03701 aux Ismaélites 03459, qui l 03130’emmenèrent 0935 08686 en Egypte 04714.
      29 Ruben 07205 revint 07725 08799 à la citerne 0953 ; et voici, Joseph 03130 n’était plus dans la citerne 0953. Il déchira 07167 08799 ses vêtements 0899,
      30 retourna 07725 08799 vers ses frères 0251, et dit 0559 08799: L’enfant 03206 n’y est plus ! Et moi, où 0575 irai 0935 08802-je ?
      31 Ils prirent 03947 08799 alors la tunique 03801 de Joseph 03130 ; et, ayant tué 07819 08799 un bouc 08163 05795, ils plongèrent 02881 08799 la tunique 03801 dans le sang 01818.
      32 Ils envoyèrent 07971 08762 0935 08686 à leur père 01 la tunique 03801 de plusieurs couleurs 06446, en lui faisant dire 0559 08799: Voici ce que nous avons trouvé 04672 08804 ! reconnais 05234 08685 si c’est la tunique 03801 de ton fils 01121, ou non.
      33 Jacob la reconnut 05234 08686, et dit 0559 08799 : C’est la tunique 03801 de mon fils 01121 ! une bête 02416 féroce 07451 l’a dévoré 0398 08804 ! Joseph 03130 a été mis en pièces 02963 08800 02963 08776 !
      34 Et il 03290 déchira 07167 08799 ses vêtements 08071, il mit 07760 08799 un sac 08242 sur ses reins 04975, et il porta longtemps 07227 03117 le deuil 056 08691 de son fils 01121.
      35 Tous ses fils 01121 et toutes ses filles 01323 vinrent 06965 08799 pour le consoler 05162 08763 ; mais il ne voulut recevoir aucune 03985 08762 consolation 05162 08692. Il disait 0559 08799: C’est en pleurant 057 que je descendrai 03381 08799 vers mon fils 01121 au séjour des morts 07585 ! Et il 01 pleurait 01058 08799 son fils.
      36 Les Madianites 04092 le vendirent 04376 08804 en Egypte 04714 à Potiphar 06318, officier 05631 de Pharaon 06547, chef 08269 des gardes 02876.

      Genèse 41

      57 Et de tous les pays 0776 on arrivait 0935 08804 en Egypte 04714, pour acheter 07666 08800 du blé auprès de Joseph 03130 ; car la famine 07458 était forte 02388 08804 dans tous les pays 0776.

      Néhémie 13

      15 A cette époque 03117, je vis 07200 08804 en Juda 03063 des hommes fouler 01869 08802 au pressoir 01660 pendant le sabbat 07676, rentrer 0935 08688 des gerbes 06194, charger 06006 08802 sur des ânes 02543 même du vin 03196, des raisins 06025 et des figues 08384, et toutes sortes de choses 04853, et les amener 0935 08688 à Jérusalem 03389 le jour 03117 du sabbat 07676 ; et je leur donnai des avertissements 05749 08686 le jour 03117 où ils vendaient 04376 08800 leurs denrées 06718.

      Jérémie 37

      21 Le roi 04428 Sédécias 06667 ordonna 06680 08762 qu’on gardât 06485 08686 Jérémie 03414 dans la cour 02691 de la prison 04307, et qu’on lui donnât 05414 08800 chaque jour 03117 un pain 03603 03899 de la rue 02351 des boulangers 0644 08802, jusqu’à ce que tout le pain 03899 de la ville 05892 fût consommé 08552 08800. Ainsi Jérémie 03414 demeura 03427 08799 dans la cour 02691 de la prison 04307.

      Ezéchiel 27

      1 La parole 01697 de l’Eternel 03068 me fut adressée, en ces mots 0559 08800:
      2 Et toi, fils 01121 de l’homme 0120, Prononce 05375 08798 sur Tyr 06865 une complainte 07015 !
      3 Tu diras 0559 08804 à Tyr 06865 : O toi qui es assise 03427 08802 au bord 03997 de la mer 03220, Et qui trafiques 07402 08802 avec les peuples 05971 d’un grand nombre 07227 d’îles 0339 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069 : Tyr 06865, tu disais 0559 08804 : Je suis parfaite 03632 en beauté 03308 !
      4 Ton territoire 01366 est au cœur 03820 des mers 03220 ; Ceux qui t’ont bâtie 01129 08802 t’ont rendue parfaite 03634 08804 en beauté 03308.
      5 Avec des cyprès 01265 de Senir 08149 ils ont fait 01129 08804 tous tes lambris 03871 ; Ils ont pris 03947 08804 des cèdres 0730 du Liban 03844 pour t’élever 06213 08800 un mât 08650 ;
      6 Ils ont fabriqué 06213 08804 tes rames 04880 avec des chênes 0437 de Basan 01316, Et tes bancs 07175 avec de l’ivoire 08127 travaillé 06213 08804 dans du buis 01323 0839, Et apporté des îles 0339 de Kittim 03794.
      7 Le fin lin 08336 d’Egypte 04714 avec des broderies 07553 Te servait de voiles 05251 et de pavillon 04666 ; Des étoffes teintes en bleu 08504 et en pourpre 0713 des îles 0339 d’Elischa 0473 Formaient tes tentures 04374.
      8 Les habitants 03427 08802 de Sidon 06721 et d’Arvad 0719 étaient tes rameurs 07751 08801, Et les plus experts 02450 du milieu de toi, ô Tyr 06865, étaient tes pilotes 02259.
      9 Les anciens 02205 de Guebal 01380 et ses ouvriers habiles 02450 étaient chez toi, Pour réparer 02388 08688 tes fissures 0919 ; Tous les navires 0591 de la mer 03220 et leurs mariniers 04419 étaient chez toi, Pour faire l’échange 06148 08800 de tes marchandises 04627.
      10 Ceux de Perse 06539, de Lud 03865 et de Puth 06316, servaient dans ton armée 02428, C’étaient des hommes 0582 de guerre 04421 ; Ils suspendaient 08518 08765 chez toi le bouclier 04043 et le casque 03553, Ils te donnaient 05414 08804 de la splendeur 01926.
      11 Les enfants 01121 d’Arvad 0719 et tes guerriers 02428 garnissaient 05439 tes murs 02346, Et de vaillants hommes 01575 occupaient tes tours 04026 ; Ils suspendaient 08518 08765 leurs boucliers 07982 à tous tes murs 02346 05439, Ils rendaient 03634 ta beauté 03308 parfaite 03634 08804.
      12 Ceux de Tarsis 08659 trafiquaient 05503 08802 avec toi, A cause de tous les biens 01952 que tu avais en abondance 07230 ; D’argent 03701, de fer 01270, d’étain 0913 et de plomb 05777, Ils pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801.
      13 Javan 03120, Tubal 08422 et Méschec 04902 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; Ils donnaient 05414 08804 des esclaves 05315 0120 et des ustensiles 03627 d’airain 05178 En échange de tes marchandises 04627.
      14 Ceux de la maison 01004 de Togarma 08425 Pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801 de chevaux 05483, de cavaliers 06571 et de mulets 06505.
      15 Les enfants 01121 de Dedan 01719 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; Le commerce 05506 de beaucoup 07227 d’îles 0339 passait par tes mains 03027 ; On te payait 07725 08689 0814 avec des cornes 07161 d’ivoire 08127 et de l’ébène 01894.
      16 La Syrie 0758 trafiquait 05503 08802 avec toi, A cause du grand nombre 07230 de tes produits 04639 ; D’escarboucles 05306, de pourpre 0713, de broderies 07553, De byssus 0948, de corail 07215 et de rubis 03539, Elle pourvoyait 05414 08804 tes marchés 05801.
      17 Juda 03063 et le pays 0776 d’Israël 03478 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; Ils donnaient 05414 08804 le froment 02406 de Minnith 04511, La pâtisserie 06436, le miel 01706, l’huile 08081 et le baume 06875, En échange de tes marchandises 04627.
      18 Damas 01834 trafiquait 05503 08802 avec toi, A cause du grand nombre 07230 de tes produits 04639, A cause de tous les biens 01952 que tu avais en abondance 07230 ; Elle te fournissait du vin 03196 de Helbon 02463 et de la laine 06785 blanche 06713.
      19 Vedan 02051 08676 01835 et Javan 03120, depuis Uzal 0235 08794, Pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801 ; Le fer 01270 travaillé 06219, la casse 06916 et le roseau aromatique 07070, Etaient échangés 04627 avec toi.
      20 Dedan 01719 trafiquait 07402 08802 avec toi En couvertures 0899 02667 pour s’asseoir à cheval 07396.
      21 L’Arabie 06152 et tous les princes 05387 de Kédar 06938 trafiquaient avec toi 03027, Et faisaient le commerce 05503 08802 en agneaux 03733, en béliers 0352 et en boucs 06260.
      22 Les marchands 07402 08802 de Séba 07614 et de Raema 07484 trafiquaient 07402 08802 avec toi ; De tous les meilleurs 07218 aromates 01314, De toute espèce de pierres 068 précieuses 03368 et d’or 02091, Ils pourvoyaient 05414 08804 tes marchés 05801.
      23 Charan 02771, Canné 03656 et Eden 05729, Les marchands 07402 08802 de Séba 07614, d’Assyrie 0804, de Kilmad 03638, Trafiquaient 07402 08802 avec toi ;
      24 Ils trafiquaient 07402 08802 avec toi en belles 04360 marchandises, En manteaux 01545 teints en bleu 08504, en broderies 07553, En riches étoffes 01264 contenues dans des coffres 01595 Attachés 02280 08803 avec des cordes 02256, faits en bois de cèdre 0729, Et amenés sur tes marchés 04819.
      25 Les navires 0591 de Tarsis 08659 naviguaient 07788 08802 pour ton commerce 04627 ; Tu étais au comble 04390 08735 de la richesse 03966 et de la gloire 03513 08799, Au cœur 03820 des mers 03220.
      26 Tes rameurs 07751 08801 t’ont fait voguer 0935 08689 sur les grandes 07227 eaux 04325 : Un vent 07307 d’orient 06921 t’a brisée 07665 08804 au cœur 03820 des mers 03220.
      27 Tes richesses 01952, tes marchés 05801 et tes marchandises 04627, Tes mariniers 04419 et tes pilotes 02259, Ceux qui réparent 02388 08688 tes fissures 0919 Et ceux qui s’occupent 06148 08802 de ton commerce 04627, Tous tes hommes 0582 de guerre 04421 qui sont chez toi Et toute la multitude 06951 qui est au milieu 08432 de toi Tomberont 05307 08799 dans le cœur 03820 des mers 03220, Au jour 03117 de ta chute 04658.
      28 Aux cris 06963 02201 de tes pilotes 02259, Les plages d’alentour 04054 trembleront 07493 08799 ;
      29 Et tous ceux qui manient 08610 08802 la rame 04880 descendront 03381 08804 de leurs navires 0591, Les mariniers 04419, tous les pilotes 02259 de la mer 03220. Ils se tiendront 05975 08799 sur la terre 0776 ;
      30 Ils feront entendre 08085 08689 leurs voix 06963 sur toi, Et pousseront des cris 02199 08799 amers 04751 ; Ils jetteront 05927 08686 de la poussière 06083 sur leurs têtes 07218 Et se rouleront 06428 08691 dans la cendre 0665 ;
      31 Ils se raseront 07144 07139 08689 la tête à cause de toi, Ils se revêtiront 02296 08804 de sacs 08242, Et ils pleureront 01058 08804 sur toi dans l’amertume 04751 de leur âme 05315, Avec une vive 04751 affliction 04553.
      32 Dans leur douleur 05204, ils diront 05375 08804 une complainte 07015 sur toi, Ils se lamenteront 06969 08790 sur toi : Qui était comme Tyr 06865, Comme cette ville détruite 01822 au milieu 08432 de la mer 03220 ?
      33 Quand tes produits 05801 sortaient 03318 08800 des mers 03220, Tu rassasiais 07646 08689 un grand nombre 07227 de peuples 05971 ; Par l’abondance 07230 de tes biens 01952 et de tes marchandises 04627, Tu enrichissais 06238 08689 les rois 04428 de la terre 0776.
      34 Et quand 06256 tu as été brisée 07665 08737 par les mers 03220, Quand tu as disparu dans les profondeurs 04615 des eaux 04325, Tes marchandises 04627 et toute ta multitude 06951 Sont tombées 05307 08804 avec 08432 toi.
      35 Tous les habitants 03427 08802 des îles 0339 sont dans la stupeur 08074 08804 à cause de toi, Leurs rois 04428 sont saisis d’épouvante 08178 08175 08804, Leur visage 06440 est bouleversé 07481 08804.
      36 Les marchands 05503 08802 parmi les peuples 05971 sifflent 08319 08804 sur toi ; Tu es réduite au néant 01091, tu ne seras plus à 05704 jamais 05769 !

      Amos 8

      4 Ecoutez 08085 08798 ceci, vous qui dévorez 07602 08802 l’indigent 034, Et qui ruinez 07673 08687 les malheureux 06041 08675 06035 du pays 0776 !
      6 Puis nous achèterons 07069 08800 les misérables 01800 pour de l’argent 03701, Et le pauvre 034 pour une paire de souliers 05275, Et nous vendrons 07666 08686 la criblure 04651 du froment 01250.

      Sophonie 1

      10 En ce jour 03117-là, dit 05002 08803 l’Eternel 03068, Il y aura des cris 06963 06818 à la porte 08179 des poissons 01709, Des lamentations 03215 dans l’autre quartier 04932 de la ville, Et un grand 01419 désastre 07667 sur les collines 01389.

      Matthieu 21

      12 2532 Jésus 2424 entra 1525 5627 dans 1519 le temple 2411 de Dieu 2316. 2532 Il chassa 1544 5627 tous ceux 3956 qui vendaient 4453 5723 et 2532 qui achetaient 59 5723 dans 1722 le temple 2411 ; 2532 il renversa 2690 5656 les tables 5132 des changeurs 2855, et 2532 les sièges 2515 des vendeurs 4453 5723 de pigeons 4058.

      Jean 2

      14 2532 Il trouva 2147 5627 dans 1722 le temple 2411 les vendeurs 4453 5723 de bœufs 1016, 2532 de brebis 4263 et 2532 de pigeons 4058, et 2532 les changeurs 2773 assis 2521 5740.
    • Genèse 37

      1 Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père.
      2 Voici la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le troupeau avec ses frères ; cet enfant était auprès des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos.
      3 Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu'il l'avait eu dans sa vieillesse ; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.
      4 Ses frères virent que leur père l'aimait plus qu'eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amitié.
      5 Joseph eut un songe, et il le raconta à ses frères, qui le haïrent encore davantage.
      6 Il leur dit : Écoutez donc ce songe que j'ai eu !
      7 Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs ; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l'entourèrent et se prosternèrent devant elle.
      8 Ses frères lui dirent : Est-ce que tu régneras sur nous ? est-ce que tu nous gouverneras ? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles.
      9 Il eut encore un autre songe, et il le raconta à ses frères. Il dit : J'ai eu encore un songe ! Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.
      10 Il le raconta à son père et à ses frères. Son père le réprimanda, et lui dit : Que signifie ce songe que tu as eu ? Faut-il que nous venions, moi, ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi ?
      11 Ses frères eurent de l'envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses.
      12 Les frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père,
      13 Israël dit à Joseph : Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem ? Viens, je veux t'envoyer vers eux. Et il répondit : Me voici !
      14 Israël lui dit : Va, je te prie, et vois si tes frères sont en bonne santé et si le troupeau est en bon état ; et tu m'en rapporteras des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée d'Hébron ; et Joseph alla à Sichem.
      15 Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant : Que cherches-tu ?
      16 Joseph répondit : Je cherche mes frères ; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau.
      17 Et l'homme dit : Ils sont partis d'ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.
      18 Ils le virent de loin ; et, avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent de le faire mourir.
      19 Ils se dirent l'un à l'autre : Voici le faiseur de songes qui arrive.
      20 Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes ; nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré, et nous verrons ce que deviendront ses songes.
      21 Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit : Ne lui ôtons pas la vie.
      22 Ruben leur dit : Ne répandez point de sang ; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père.
      23 Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu'il avait sur lui.
      24 Ils le prirent, et le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide ; il n'y avait point d'eau.
      25 Ils s'assirent ensuite pour manger. Ayant levé les yeux, ils virent une caravane d'Ismaélites venant de Galaad ; leurs chameaux étaient chargés d'aromates, de baume et de myrrhe, qu'ils transportaient en Égypte.
      26 Alors Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
      27 Venez, vendons-le aux Ismaélites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre chair. Et ses frères l'écoutèrent.
      28 Au passage des marchands madianites, ils tirèrent et firent remonter Joseph hors de la citerne ; et ils le vendirent pour vingt sicles d'argent aux Ismaélites, qui l'emmenèrent en Égypte.
      29 Ruben revint à la citerne ; et voici, Joseph n'était plus dans la citerne. Il déchira ses vêtements,
      30 retourna vers ses frères, et dit : L'enfant n'y est plus ! Et moi, où irai-je ?
      31 Ils prirent alors la tunique de Joseph ; et, ayant tué un bouc, ils plongèrent la tunique dans le sang.
      32 Ils envoyèrent à leur père la tunique de plusieurs couleurs, en lui faisant dire : Voici ce que nous avons trouvé ! reconnais si c'est la tunique de ton fils, ou non.
      33 Jacob la reconnut, et dit : C'est la tunique de mon fils ! une bête féroce l'a dévoré ! Joseph a été mis en pièces !
      34 Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.
      35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait : C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts ! Et il pleurait son fils.
      36 Les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes.

      Genèse 41

      57 Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était forte dans tous les pays.

      Néhémie 13

      15 A cette époque, je vis en Juda des hommes fouler au pressoir pendant le sabbat, rentrer des gerbes, charger sur des ânes même du vin, des raisins et des figues, et toutes sortes de choses, et les amener à Jérusalem le jour du sabbat ; et je leur donnai des avertissements le jour où ils vendaient leurs denrées.

      Jérémie 37

      21 Le roi Sédécias ordonna qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

      Ezéchiel 27

      1 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots :
      2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte !
      3 Tu diras à Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté !
      4 Ton territoire est au coeur des mers ; Ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.
      5 Avec des cyprès de Senir ils ont fait tous tes lambris ; Ils ont pris des cèdres du Liban pour t'élever un mât ;
      6 Ils ont fabriqué tes rames avec des chênes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillé dans du buis, Et apporté des îles de Kittim.
      7 Le fin lin d'Égypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon ; Des étoffes teintes en bleu et en pourpre des îles d'Élischa Formaient tes tentures.
      8 Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes pilotes.
      9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles étaient chez toi, Pour réparer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient chez toi, Pour faire l'échange de tes marchandises.
      10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armée, C'étaient des hommes de guerre ; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur.
      11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours ; Ils suspendaient leurs boucliers à tous tes murs, Ils rendaient ta beauté parfaite.
      12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; D'argent, de fer, d'étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.
      13 Javan, Tubal et Méschec trafiquaient avec toi ; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En échange de tes marchandises.
      14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.
      15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi ; Le commerce de beaucoup d'îles passait par tes mains ; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'ébène.
      16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits ; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchés.
      17 Juda et le pays d'Israël trafiquaient avec toi ; Ils donnaient le froment de Minnith, La pâtisserie, le miel, l'huile et le baume, En échange de tes marchandises.
      18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.
      19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchés ; Le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, Étaient échangés avec toi.
      20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir à cheval.
      21 L'Arabie et tous les princes de Kédar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en béliers et en boucs.
      22 Les marchands de Séba et de Raema trafiquaient avec toi ; De tous les meilleurs aromates, De toute espèce de pierres précieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchés.
      23 Charan, Canné et Éden, Les marchands de Séba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ;
      24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches étoffes contenues dans des coffres Attachés avec des cordes, faits en bois de cèdre, Et amenés sur tes marchés.
      25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce ; Tu étais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers.
      26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brisée au coeur des mers.
      27 Tes richesses, tes marchés et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui réparent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute.
      28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront ;
      29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ;
      30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre ;
      31 Ils se raseront la tête à cause de toi, Ils se revêtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur âme, Avec une vive affliction.
      32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi : Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer ?
      33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples ; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre.
      34 Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.
      35 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, Leurs rois sont saisis d'épouvante, Leur visage est bouleversé.
      36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi ; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais !

      Amos 8

      4 Écoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays !
      6 Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.

      Sophonie 1

      10 En ce jour-là, dit l'Éternel, Il y aura des cris à la porte des poissons, Des lamentations dans l'autre quartier de la ville, Et un grand désastre sur les collines.

      Matthieu 21

      12 Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.

      Jean 2

      14 Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.