Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

ORFRAIE

(Hébr. osniyâh : Le 11:13, De 14:12 ; Vers. Syn., vautour. --Pour « orfraie » dans Ost., Esa 34:14, voir Spectre des nuits.)

L'orfraie (pandion haliaëtus), ou aigle pêcheur, existe en Palestine, mais n'y pullule pas ; sa nourriture consistant exclusivement en poisson, il ne peut guère se trouver qu'à proximité du littoral, où les rivières ont un peu d'eau. Le terme hébreu peut avoir un sens plus général et désigner aussi un aigle très commun en Palestine, le circaëtus gallicus : ce rapace ressemble beaucoup à l'orfraie par la taille et l'aspect ; il se nourrit surtout de reptiles ; il recherche le littoral et la plaine où il trouve en toute saison abondance de grenouilles ; c'est un oiseau superbe.

La Palestine compte plusieurs autres espèces d'aigles, l'aigle doré (aquila chry-saëtus), l'aigle royal (a. mogilnik). Les uns et les autres vivent de charogne. Voir Oiseaux de proie, Aigle. E. D.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Lévitique 11

      13 "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

      Esaïe 34

      14 The wild animals of the desert will meet with the wolves, and the wild goat will cry to his fellow. Yes, the night creature shall settle there, and shall find herself a place of rest.
    • Lévitique 11

      13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas : l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer ;

      Esaïe 34

      14 Les animaux du désert y rencontreront les chiens sauvages, Et les boucs s'y appelleront les uns les autres ; Là le spectre de la nuit aura sa demeure, Et trouvera son lieu de repos ;
    • Lévitique 11

      13 « Parmi les oiseaux, voici ceux que vous devez avoir en horreur et que vous ne devez pas manger : les aigles, les gypaètes, les aigles marins,

      Esaïe 34

      14 Les chats sauvages y rencontrent les hyènes, c’est le rendez-vous des boucs. C’est là que le démon Lilith prend un moment de repos : il y trouve où se reposer.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.