Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

RACHEL

(=brebis). Fille de Laban ; elle devint l'épouse préférée de Jacob, à qui elle ne fut accordée qu'après sa soeur aînée Léa (Ge 29:9-30). Elle eut pour fils Joseph et Benjamin, mais avait adopté auparavant ceux de son esclave Bilha, Dan et Nephthali (Ge 30:1,24). Lorsque Jacob s'enfuit d'auprès de Laban, Rachel n'hésita pas à dérober à celui-ci ses théraphim (voir Divination, 3) et à les emporter (Ge 31). Elle mourut en Canaan en mettant au monde Benjamin (Ge 35:16,20). Jacob lui éleva un tombeau qui se trouvait au Sud de Béthel, non loin de Rama, à la frontière de la tribu de Benjamin (1Sa 10:2 et suivant, Jer 31:15). Plus tard il s'établit une confusion, à cause de la mention d'Éphratha dans Ge 35:16-19, avec la région ou le clan d'Éphratha où se trouvait Bethléhem et d'où était originaire le roi David, qualifié d'Éphratien (1Sa 17:12) ; Ëphratha devint alors synonyme de Bethléhem (Ge 35:19 48:7, Mic 5:1, Ru 4:11), ce qui explique que, dans Mt 2:18, le passage de Jérémie sur les lamentations de Rachel à l'occasion du départ des exilés israélites soit appliqué au massacre des petits enfants à Bethléhem. C'est aussi pourquoi l'on montre aujourd'hui le tombeau de Rachel près de Bethléhem (fig. 229), contrairement à l'ancienne tradition qui plaçait ce tombeau sur le territoire des tribus dont elle était l'ancêtre.

La tendre affection que Jacob dit avoir éprouvée pour Rachel et ses deux fils s'est perpétuée dans la tradition qui a fait de cette femme, peu sympathique en elle-même, le type de l'épouse chérie et la personnification des tribus issues d'elle, favorisées entre toutes par Jéhovah.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 29

      9 Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.
      10 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.
      11 Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.
      12 Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca. Et elle courut l'annoncer à son père.
      13 Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
      14 Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.
      15 Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire.
      16 Or, Laban avait deux filles : l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.
      17 Léa avait les yeux délicats ; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.
      18 Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.
      19 Et Laban dit : J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi !
      20 Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel : et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait.
      21 Ensuite Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli : et j'irai vers elle.
      22 Laban réunit tous les gens du lieu, et fit un festin.
      23 Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.
      24 Et Laban donna pour servante à Léa, sa fille, Zilpa, sa servante.
      25 Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban : Qu'est-ce que tu m'as fait ? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi ? Pourquoi m'as-tu trompé ?
      26 Laban dit : Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'aînée.
      27 Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.
      28 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec Léa ; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.
      29 Et Laban donna pour servante à Rachel, sa fille, Bilha, sa servante.
      30 Jacob alla aussi vers Rachel, qu'il aimait plus que Léa ; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.

      Genèse 30

      1 Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait point d'enfants à Jacob, elle porta envie à sa soeur, et elle dit à Jacob : Donne-moi des enfants, ou je meurs !
      24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant : Que l'Éternel m'ajoute un autre fils !

      Genèse 31

      1 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c'est avec le bien de notre père qu'il s'est acquis toute cette richesse.
      2 Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n'était plus envers lui comme auparavant.
      3 Alors l'Éternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.
      4 Jacob fit appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau.
      5 Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu'il n'est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
      6 Vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de tout mon pouvoir.
      7 Et votre père s'est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
      8 Quand il disait : Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait : Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés.
      9 Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.
      10 Au temps où les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés.
      11 Et l'ange de Dieu me dit en songe : Jacob ! Je répondis : Me voici !
      12 Il dit : Lève les yeux, et regarde : tous les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés ; car j'ai vu tout ce que te fait Laban.
      13 Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m'as fait un voeu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.
      14 Rachel et Léa répondirent, et lui dirent : Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père ?
      15 Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues, et qu'il a mangé notre argent ?
      16 Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit.
      17 Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
      18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu'il possédait, le troupeau qui lui appartenait, qu'il avait acquis à Paddan Aram ; et il s'en alla vers Isaac, son père, au pays de Canaan.
      19 Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père ;
      20 et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.
      21 Il s'enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
      22 Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.
      23 Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l'atteignit à la montagne de Galaad.
      24 Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal !
      25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne ; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad.
      26 Alors Laban dit à Jacob : Qu'as-tu fait ? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée ?
      27 Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m'as-tu trompé, et ne m'as-tu point averti ? Je t'aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.
      28 Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles ! C'est en insensé que tu as agi.
      29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m'a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal !
      30 Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?
      31 Jacob répondit, et dit à Laban : J'avais de la crainte à la pensée que tu m'enlèverais peut-être tes filles.
      32 Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t'appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.
      33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
      34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.
      35 Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.
      36 Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur ?
      37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu'as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils prononcent entre nous deux.
      38 Voilà vingt ans que j'ai passés chez toi ; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté, et je n'ai point mangé les béliers de ton troupeau.
      39 Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées, j'en ai payé le dommage ; tu me redemandais ce qu'on me volait de jour et ce qu'on me volait de nuit.
      40 La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.
      41 Voilà vingt ans que j'ai passés dans ta maison ; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.
      42 Si je n'eusse pas eu pour moi le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, celui que craint Isaac, tu m'aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononcé son jugement.
      43 Laban répondit, et dit à Jacob : Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde ?
      44 Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi !
      45 Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.
      46 Jacob dit à ses frères : Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau ; et ils mangèrent là sur le monceau.
      47 Laban l'appela Jegar Sahadutha, et Jacob l'appela Galed.
      48 Laban dit : Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi ! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
      49 On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit : Que l'Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.
      50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
      51 Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici ce monument que j'ai élevé entre moi et toi.
      52 Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n'irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment.
      53 Que le Dieu d'Abraham et de Nachor, que le Dieu de leur père soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac.
      54 Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger ; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne.
      55 Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.

      Genèse 35

      16 Ils partirent de Béthel ; et il y avait encore une certaine distance jusqu'à Éphrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible ;
      17 et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit : Ne crains point, car tu as encore un fils !
      18 Et comme elle allait rendre l'âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben Oni ; mais le père l'appela Benjamin.
      19 Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d'Éphrata, qui est Bethléhem.
      20 Jacob éleva un monument sur son sépulcre ; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.

      Genèse 48

      7 A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d'Éphrata ; et c'est là que je l'ai enterrée, sur le chemin d'Éphrata, qui est Bethléhem.

      Ruth 4

      11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent : Nous en sommes témoins ! Que l'Éternel rende la femme qui entre dans ta maison semblable à Rachel et à Léa, qui toutes les deux ont bâti la maison d'Israël ! Manifeste ta force dans Éphrata, et fais-toi un nom dans Bethléhem !

      1 Samuel 10

      2 Aujourd'hui, après m'avoir quitté, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach. Ils te diront : Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées ; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, et dit : Que dois-je faire au sujet de mon fils ?

      1 Samuel 17

      12 Or David était fils de cet Éphratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.

      Jérémie 31

      15 Ainsi parle l'Éternel : On entend des cris à Rama, Des lamentations, des larmes amères ; Rachel pleure ses enfants ; Elle refuse d'être consolée sur ses enfants, Car ils ne sont plus.

      Michée 5

      1 (4 : 14) Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes ! On nous assiège ; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d'Israël.

      Matthieu 2

      18 On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations : Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu être consolée, Parce qu'ils ne sont plus.
    • Genèse 29

      9 Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père ; car elle était bergère.
      10 Et il arriva, quand Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le bétail de Laban, frère de sa mère, que Jacob s'approcha, et roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le bétail de Laban, frère de sa mère.
      11 Et Jacob baisa Rachel, et éleva sa voix, et pleura.
      12 Et Jacob apprit à Rachel qu'il était frère de son père et qu'il était fils de Rebecca ; et elle courut le rapporter à son père.
      13 Et il arriva que lorsque Laban apprit les nouvelles de Jacob, fils de sa soeur, il courut à sa rencontre, et l'embrassa et le baisa, et le fit entrer dans sa maison ; et Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
      14 Et Laban lui dit : Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps.
      15 Et Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire ?
      16 Or Laban avait deux filles ; le nom de l'aînée était Léa, et le nom de la plus jeune, Rachel.
      17 Et Léa avait les yeux délicats ; mais Rachel était belle de taille et belle de visage.
      18 Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.
      19 Et Laban dit : Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme ; demeure avec moi.
      20 Et Jacob servit pour Rachel sept années ; et elles furent à ses yeux comme peu de jours, parce qu'il l'aimait.
      21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme ; car mes jours sont accomplis, et je viendrai vers elle.
      22 Et Laban rassembla tous les gens du lieu, et fit un festin.
      23 Et il arriva, le soir, qu'il prit Léa, sa fille, et la lui amena ; et il vint vers elle.
      24 Et Laban donna Zilpa, sa servante, à Léa, sa fille, pour servante.
      25 Et il arriva, au matin, que voici, c'était Léa. Et il dit à Laban : Que m'as-tu fait ? N'est-ce pas pour Rachel que je t'ai servi ? et pourquoi m'as-tu trompé ?
      26 Et Laban dit : On ne fait pas ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant l'aînée.
      27 Accomplis la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi celle-là, pour le service que tu feras chez moi encore sept autres années.
      28 Et Jacob fit ainsi, et il accomplit la semaine de celle-ci. Et Laban lui donna Rachel, sa fille, pour femme.
      29 Et Laban donna Bilha, sa servante, à Rachel, sa fille, pour servante.
      30 Et il vint aussi vers Rachel ; et il aima aussi Rachel plus que Léa. Et il servit Laban encore sept autres années.

      Genèse 30

      1 Rachel vit qu'elle ne donnait pas d'enfants à Jacob, et Rachel fut jalouse de sa soeur, et dit à Jacob : Donne-moi des fils, sinon je meurs.
      24 Et elle appela son nom Joseph, en disant : Que l'Éternel m'ajoute un autre fils !

      Genèse 31

      1 Et il entendit les paroles des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père ; et c'est avec ce qui était à notre père qu'il s'est fait toute cette gloire.
      2 Et Jacob regarda le visage de Laban ; et voici, il n'était pas envers lui comme auparavant.
      3 Et l'Éternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères et vers ta parenté, et je serai avec toi.
      4 Et Jacob envoya, et appela Rachel et Léa aux champs, vers son troupeau ;
      5 et il leur dit : Je vois le visage de votre père, qu'il n'est pas envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
      6 Et vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de toute ma force.
      7 Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
      8 S'il disait ainsi : Les marquetés seront ton salaire, alors tout le bétail faisait des marquetés. Et s'il disait ainsi : Les rayés seront ton salaire, alors tout le bétail faisait des rayés.
      9 Et Dieu a ôté le troupeau de votre père et me l'a donné.
      10 Et il arriva, au temps où le bétail entrait en chaleur, que je levai mes yeux, et je vis en songe, et voici, les boucs qui couvraient le menu bétail étaient rayés, marquetés, et picotés de blanc.
      11 Et l'Ange de Dieu me dit en songe : Jacob ! Et je dis : Me voici.
      12 Et il dit : Lève tes yeux, et vois : tous les boucs qui couvrent le menu bétail sont rayés, marquetés, et picotés de blanc ; car j'ai vu tout ce que t'a fait Laban.
      13 Je suis le Dieu de Béthel, où tu oignis une stèle, où tu me fis un voeu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.
      14 Et Rachel et Léa répondirent et lui dirent : Avons-nous encore une portion et un héritage dans la maison de notre père ?
      15 N'avons-nous pas été réputées par lui des étrangères ? car il nous a vendues, et a même toujours mangé notre argent.
      16 Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père sont à nous et à nos enfants. Et maintenant, fais tout ce que Dieu t'a dit.
      17 Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux ;
      18 et il emmena tous ses troupeaux et tout son bien qu'il avait acquis, les troupeaux qu'il possédait, qu'il avait acquis à Paddan-Aram, pour aller vers Isaac, son père, au pays de Canaan.
      19 Et Laban était allé tondre son menu bétail, et Rachel vola les théraphim qui étaient à son père.
      20 Et Jacob trompa Laban, l'Araméen, car il ne lui apprit pas qu'il s'enfuyait.
      21 Et il s'enfuit lui, et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers la montagne de Galaad.
      22 Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s'était enfui.
      23 Et il prit ses frères avec lui, et le poursuivit le chemin de sept jours, et l'atteignit à la montagne de Galaad.
      24 Et Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe, la nuit, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.
      25 Et Laban atteignit Jacob ; et Jacob avait dressé sa tente sur la montagne ; et Laban dressa la sienne avec ses frères, sur la montagne de Galaad.
      26 Laban dit à Jacob : Qu'as-tu fait de m'avoir trompé, et d'avoir emmené mes filles comme des captives de guerre.
      27 Pourquoi t'es-tu enfui en cachette, et t'es-tu dérobé d'avec moi, et ne m'as-tu pas averti ? Et je t'eusse renvoyé avec joie, et avec des chants, avec le tambourin et avec la harpe.
      28 Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles ; en cela, tu as agi follement.
      29 J'ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m'a parlé la nuit passée, disant : Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.
      30 Et maintenant que tu t'en es allé, parce que tu languissais tant après la maison de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux ?
      31 Et Jacob répondit et dit à Laban : Parce que j'ai craint ; car j'ai dit : De peur que tu ne me ravisses tes filles.
      32 Qu'il ne vive pas, celui auprès de qui tu trouveras tes dieux ! Devant nos frères reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés.
      33 Et Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et dans la tente des deux servantes, et ne trouva rien ; et il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
      34 Or Rachel avait pris les théraphim, et les avait mis dans le bât du chameau, et s'était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.
      35 Et elle dit à son père : Que mon seigneur ne voie pas d'un oeil irrité que je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce que les femmes ont coutume d'avoir. Et il chercha, mais il ne trouva pas les théraphim.
      36 Et Jacob se mit en colère, et querella Laban ; Et Jacob répondit et dit à Laban : Quelle est ma faute, quel est mon péché, que tu m'aies poursuivi avec ardeur ?
      37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu'as-tu trouvé de tous les effets de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils jugent entre nous deux.
      38 Ces vingt années j'ai été avec toi ; tes brebis et tes chèvres n'ont pas avorté, et je n'ai pas mangé les béliers de ton troupeau.
      39 Ce qui a été déchiré, je ne te l'ai pas rapporté ; moi j'ai dû en souffrir la perte ; tu as redemandé de ma main ce qui m'avait été volé de jour et ce qui m'avait été volé de nuit.
      40 J'en étais là, que, de jour, la sécheresse me dévorait, et de nuit, la gelée ; et mon sommeil fuyait mes yeux.
      41 Ces vingt années j'ai été dans ta maison ; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton menu bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.
      42 Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham et la frayeur d'Isaac, n'eût été pour moi, certes, tu m'eusses maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu mon affliction et le labeur de mes mains, et il t'a repris la nuit passée.
      43 Et Laban répondit et dit à Jacob : Les filles sont mes filles, et les fils sont mes fils, et le bétail est mon bétail, et tout ce que tu vois est à moi ! Et que ferais-je aujourd'hui à celles-ci, mes filles, ou à leurs fils qu'elles ont enfantés ?
      44 Et maintenant, viens, nous ferons une alliance, moi et toi ; et elle sera en témoignage entre moi et toi.
      45 Et Jacob prit une pierre, et la dressa en stèle.
      46 Et Jacob dit à ses frères : Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau ; et ils mangèrent là sur le monceau.
      47 Et Laban l'appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l'appela Galhed.
      48 Et Laban dit : Ce monceau est aujourd'hui témoin entre moi et toi. C'est pourquoi il appela son nom Galhed,
      49 et Mitspa, parce qu'il dit : Que l'Éternel veille entre moi et toi, quand nous serons cachés l'un à l'autre.
      50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends des femmes outre mes filles (il n'y a aucun homme avec nous), regarde, Dieu est témoin entre moi et toi.
      51 Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici la stèle que j'ai élevée entre moi et toi ;
      52 ce monceau sera témoin, que moi je ne passerai point ce monceau pour aller vers toi, et que toi, tu ne passeras point ce monceau et cette stèle pour venir vers moi, pour faire du mal.
      53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nakhor, le Dieu de leur père, juge entre nous. Et Jacob jura par la frayeur de son père Isaac.
      54 Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne et invita ses frères à manger le pain : et ils mangèrent le pain, et passèrent la nuit sur la montagne.
      55 Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les bénit ; et Laban s'en alla, et retourna en son lieu.

      Genèse 35

      16 Et ils partirent de Béthel ; et il y avait encore quelque espace de pays pour arriver à Éphrath, et Rachel enfanta, et elle eut un enfantement pénible.
      17 Et comme elle était en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit Ne crains point, car tu as ici encore un fils.
      18 Et il arriva, comme son âme s'en allait (car elle mourut), qu'elle appela le nom du fils Ben-oni ; et son père l'appela Benjamin.
      19 Et Rachel mourut ; et elle fut enterrée au chemin d'Éphrath, qui est Bethléhem.
      20 Jacob érigea une stèle sur son sépulcre : c'est la stèle du sépulcre de Rachel, jusqu'à aujourd'hui.

      Genèse 48

      7 Et moi,... comme je venais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, dans le pays de Canaan, en chemin, comme il y avait encore quelque espace de pays pour arriver à Éphrath ; et je l'enterrai là, sur le chemin d'Éphrath, qui est Bethléhem.

      Ruth 4

      11 Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent : Nous en sommes témoins. Fasse l'Éternel que la femme qui entre dans ta maison soit comme Rachel, et comme Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d'Israël ! Et deviens puissant dans Éphrata, et fais-toi un nom dans Bethléhem !

      1 Samuel 10

      2 En t'en allant aujourd'hui d'avec moi, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsakh, et ils te diront : Les ânesses que tu étais allé chercher sont trouvées ; et voici, ton père a oublié l'affaire des ânesses, et il est en peine de vous, disant : Que ferai-je au sujet de mon fils ?

      1 Samuel 17

      12 Et David était fils de cet homme éphratien de Bethléhem de Juda, dont le nom était Isaï ; et il avait huit fils ; et cet homme, aux jours de Saül, était vieux, avancé en âge parmi les hommes.

      Jérémie 31

      15 Ainsi dit l'Éternel : Une voix a été ouïe à Rama, une lamentation, des pleurs amers, Rachel pleurant ses fils, refusant d'être consolée au sujet de ses fils, parce qu'ils ne sont pas.

      Michée 5

      1 Maintenant, attroupe-toi, fille de troupes ; il a mis le siège contre nous ; ils frappent le juge d'Israël avec une verge sur la joue.

      Matthieu 2

      18 "Une voix a été ouïe à Rama, des lamentations, et des pleurs, et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont pas".
    • Genèse 29

      Genèse 30

      Genèse 31

      Genèse 35

      Genèse 48

      Ruth 4

      1 Samuel 10

      1 Samuel 17

      Jérémie 31

      Michée 5

      Matthieu 2

      18 des gémissements et de longs sanglots. C’est Rachel qui pleure ses fils, car ils sont morts. Elle se refuse à toute consolation, car ils ne reviendront plus.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.