Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

SÉLAH

Ce mot hébreu se trouve 74 fois dans l'A.T., toujours dans les Psaumes, sauf 3 fois dans le cantique de Hab 3. Il a longtemps embarrassé les savants, et nos anciennes versions (Ost., Mart.) se bornaient à le reproduire sans le traduire.

Autrefois, on y voyait ordinairement une forme impérative d'un verbe signifiant : arrêter ; interprété de la manière suivante : Cessez de faire entendre vos instruments, il pourrait être rendu par : pause (Sg.). Sens admissible entre deux strophes au cours d'un psaume, mais non pas à la fin, car tous les psaumes devraient alors se terminer ainsi, comme les prières par le mot : Amen.

On préfère aujourd'hui dériver sélah d'un verbe signifiant : élever, et dont l'impératif voudrait dire : Élevez la voix, ou : Faites résonner plus fort vos instruments. Les LXX traduisent par : diapsalma =intermède musical, jeu d'instruments ; les Targums, par : le-ôlam =d'éternité en éternité. En effet, comme le montre le prof. C.A. Briggs (ICC, Psalms), Sélah marquait le moment où, la récitation du psaume étant interrompue, les instruments accompagnaient en rinfor-zando le chant d'une doxologie, comme celle qui clôt le livre 1 er des Psaumes : (Ps 41:13) « Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! » Ainsi se concilient les deux interprétations anciennes. Peut-être même, après la doxologie introduite par Sélah, supprimait-on la fin du psaume. Voir Psaumes.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Psaumes 41

      13 Béni 01288 08803 soit l’Eternel 03068, le Dieu 0430 d’Israël 03478, d’éternité 05769 en éternité 05769 ! Amen 0543 ! Amen 0543 !

      Habacuc 3

      1 Prière 08605 d’Habakuk 02265, le prophète 05030. Sur le mode des complaintes 07692.
      2 Eternel 03068, j’ai entendu 08085 08804 ce que tu as annoncé 08088, je suis saisi de crainte 03372 08804. Accomplis 02421 08761 ton œuvre 06467 dans le cours 07130 des années 08141, ô Eternel 03068 ! Dans le cours 07130 des années 08141 manifeste 03045 08686-la ! Mais dans ta colère 07267 souviens 02142 08799-toi de tes compassions 07355 08763 !
      3 Dieu 0433 vient 0935 08799 de Théman 08487, Le Saint 06918 vient de la montagne 02022 de Paran 06290… Pause 05542. Sa majesté 01935 couvre 03680 08765 les cieux 08064, Et sa gloire 08416 remplit 04390 08804 la terre 0776.
      4 C’est comme l’éclat 05051 de la lumière 0216 ; Des rayons 07161 partent de sa main 03027 ; Là réside 02253 sa force 05797.
      5 Devant 06440 lui marche 03212 08799 la peste 01698, Et la peste 07565 est 03318 08799 sur ses traces 07272.
      6 Il s’arrête 05975 08804, et de l’œil il mesure 04128 08787 la terre 0776 ; Il regarde 07200 08804, et il fait trembler 05425 08686 les nations 01471 ; Les montagnes 02042 éternelles 05703 se brisent 06327 08691, Les collines 01389 antiques 05769 s’abaissent 07817 08804 ; Les sentiers 01979 d’autrefois 05769 s’ouvrent devant lui.
      7 Je vois 07200 08804 dans la détresse 0205 les tentes 0168 de l’Ethiopie 03572, Et les tentes 03407 du pays 0776 de Madian 04080 sont dans l’épouvante 07264 08799.
      8 L’Eternel 03068 est-il irrité 02734 08804 contre les fleuves 05104 ? Est-ce contre les fleuves 05104 que s’enflamme ta colère 0639, Contre la mer 03220 que se répand ta fureur 05678, Pour que tu sois monté 07392 08799 sur tes chevaux 05483, Sur ton char 04818 de victoire 03444 ?
      9 Ton arc 07198 est mis à nu 05783 08735 06181 ; Les malédictions 07621 sont les traits 04294 de ta parole 0562… Pause 05542. Tu fends 01234 08762 la terre 0776 pour donner cours aux fleuves 05104.
      10 A ton aspect 07200 08804, les montagnes 02022 tremblent 02342 08799 ; Des torrents 02230 d’eau 04325 se précipitent 05674 08804 ; L’abîme 08415 fait entendre 05414 08804 sa voix 06963, Il lève 05375 08804 ses mains 03027 en haut 07315.
      11 Le soleil 08121 et la lune 03394 s’arrêtent 05975 08804 dans leur demeure 02073, A la lumière 0216 de tes flèches 02671 qui partent 01980 08762, A la clarté 05051 de ta lance 02595 qui brille 01300.
      12 Tu parcours 06805 08799 la terre 0776 dans ta fureur 02195, Tu écrases 01758 08799 les nations 01471 dans ta colère 0639.
      13 Tu sors 03318 08804 pour délivrer 03468 ton peuple 05971, Pour délivrer 03468 ton oint 04899 ; Tu brises 04272 08804 le faîte 07218 de la maison 01004 du méchant 07563, Tu la détruis 06168 08763 de fond 03247 en comble 06677. Pause 05542.
      14 Tu perces 05344 08804 de tes traits 04294 la tête 07218 de ses chefs 06518, Qui se précipitent 06327 08687 comme la tempête 05590 08799 pour me disperser, Poussant des cris de joie 05951, Comme s’ils dévoraient 0398 08800 déjà le malheureux 06041 dans leur repaire 04565.
      15 Avec tes chevaux 05483 tu foules 01869 08804 la mer 03220, La boue 02563 des grandes 07227 eaux 04325.
      16 J’ai entendu 08085 08804… Et mes entrailles 0990 sont émues 07264 08799. A cette voix 06963, mes lèvres 08193 frémissent 06750 08804, Mes os 06106 se consument 07538 0935 08799, Et mes genoux chancellent 07264 08799 : En silence je dois attendre 05117 08799 le jour 03117 de la détresse 06869, Le jour où l’oppresseur 01464 08799 marchera 05927 08800 contre le peuple 05971.
      17 Car le figuier 08384 ne fleurira 06524 08799 pas, La vigne 01612 ne produira rien 02981, Le fruit 04639 de l’olivier 02132 manquera 03584 08765, Les champs 07709 ne donneront 06213 08804 pas de nourriture 0400 ; Les brebis 06629 disparaîtront 01504 08804 du pâturage 04356, Et il n’y aura plus de bœufs 01241 dans les étables 07517.
      18 Toutefois, je veux me réjouir 05937 08799 en l’Eternel 03068, Je veux me réjouir 01523 08799 dans le Dieu 0430 de mon salut 03468.
      19 L’Eternel 03069, le Seigneur 0136, est ma force 02428 ; Il rend 07760 08799 mes pieds 07272 semblables à ceux des biches 0355, Et il me fait marcher 01869 08686 sur mes lieux élevés 01116. Au chef des chantres 05329 08764. Avec instruments à cordes 05058.
    • Psaumes 41

      13 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting! Amen and amen.

      Habacuc 3

      1 A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
      2 Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy.
      3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
      4 His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
      5 Plague went before him, and pestilence followed his feet.
      6 He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
      7 I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
      8 Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?
      9 You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
      10 The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
      11 The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.
      12 You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
      13 You went forth for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. Selah.
      14 You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret.
      15 You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.
      16 I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
      17 For though the fig tree doesn't flourish, nor fruit be in the vines; the labor of the olive fails, the fields yield no food; the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls:
      18 yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
      19 Yahweh, the Lord , is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
    • Psaumes 41

      13 (41 : 14) Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Amen ! Amen !

      Habacuc 3

      1 Prière d'Habakuk, le prophète. (Sur le mode des complaintes.)
      2 Éternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton oeuvre dans le cours des années, ô Éternel ! Dans le cours des années manifeste-la ! Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions !
      3 Dieu vient de Théman, Le Saint vient de la montagne de Paran... Pause. Sa majesté couvre les cieux, Et sa gloire remplit la terre.
      4 C'est comme l'éclat de la lumière ; Des rayons partent de sa main ; Là réside sa force.
      5 Devant lui marche la peste, Et la peste est sur ses traces.
      6 Il s'arrête, et de l'oeil il mesure la terre ; Il regarde, et il fait trembler les nations ; Les montagnes éternelles se brisent, Les collines antiques s'abaissent ; Les sentiers d'autrefois s'ouvrent devant lui.
      7 Je vois dans la détresse les tentes de l'Éthiopie, Et les tentes du pays de Madian sont dans l'épouvante.
      8 L'Éternel est-il irrité contre les fleuves ? Est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère, Contre la mer que se répand ta fureur, Pour que tu sois monté sur tes chevaux, Sur ton char de victoire ?
      9 Ton arc est mis à nu ; Les malédictions sont les traits de ta parole... Pause. Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves.
      10 A ton aspect, les montagnes tremblent ; Des torrents d'eau se précipitent ; L'abîme fait entendre sa voix, Il lève ses mains en haut.
      11 Le soleil et la lune s'arrêtent dans leur demeure, A la lumière de tes flèches qui partent, A la clarté de ta lance qui brille.
      12 Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.
      13 Tu sors pour délivrer ton peuple, Pour délivrer ton oint ; Tu brises le faîte de la maison du méchant, Tu la détruis de fond en comble. Pause.
      14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser, Poussant des cris de joie, Comme s'ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire.
      15 Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
      16 J'ai entendu... Et mes entrailles sont émues. A cette voix, mes lèvres frémissent, Mes os se consument, Et mes genoux chancellent : En silence je dois attendre le jour de la détresse, Le jour où l'oppresseur marchera contre le peuple.
      17 Car le figuier ne fleurira pas, La vigne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront pas de nourriture ; Les brebis disparaîtront du pâturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les étables.
      18 Toutefois, je veux me réjouir en l'Éternel, Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.
      19 L'Éternel, le Seigneur, est ma force ; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chefs des chantres. Avec instruments à cordes.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.