Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

VERTU

1. Le sens primitif de ce mot (comme en latin virtus, de vir [=homme], terme apparenté lui-même au grec héros) est celui de force, de vigueur. Il était très fréquent dans nos Bibles du XVI e siècle, et, comme virtus dans la Vulgate, s'y appliquait le plus souvent à la puissance de Dieu ; il en reste des traces dans le psautier huguenot :

.. Par ta vertu,

Je me vois d'honneur revêtu. (30:12).

Tu rends les monts inébranlables

Par ta seule vertu. (65:7).

Les cieux, la terre et les autres ouvrages

De tes vertus sont les vives images. (145).

C'est dans ce sens que les versions Ost. et Mart, ont conservé la vieille expression : « La droite de l'Éternel fait vertu » (Ps 118:15 et suivant). C'est aussi dans ce sens qu'il faut prendre l'épithète de « vertueuse » appliquée à diverses femmes de l'A. T, et conservée entre autres par Sg. (Ru 3:11, Pr 12:14 31:10) ; l'hébreu khaïl que cet adjectif représente s'applique à une personne capable, à une femme de bien, une femme de valeur, une femme vaillante (traduction aujourd'hui la plus fréquente et devenue proverbiale pour le tableau de Pr 31:10-31 cf. Sir 26:2).

Dans le N.T. il s'agit aussi d'une force efficace (grec dunamis) lorsqu'il est dit (Ost., Mart.), à propos du Seigneur Jésus en train de guérir, qu' « une vertu sortait de lui » (Mr 5:30, Lu 6:19 8:46), ou lorsque lui-même, au moment de son ascension, annonce aux disciples le don de « la vertu du Saint-Esprit » (Ac 1:8). Du même ordre est la locution courante : en vertu de... », qui équivaut à : « par l'effet de... » (Eze 16:61 Ga 4:23 Php 2:13, etc.) ; dans Mt 1:18, « par la vertu du Saint-Esprit » est la paraphrase ordinairement adoptée pour rendre la simple préposition ek (litt., par le Saint-Esprit). Dans Eph 1:19, « la vertu souveraine » traduit le troisième des quatre mots grecs ayant tous le sens de puissance (dunamis, energeia, kratos, iskhus), et intentionnellement accumulés par saint Paul dans cet hymne à la toute-puissance de Jésus-Christ.

Le terme consacré de la philosophie antique, arête, est lui-même employé dans le N.T. avec la nuance de force ou principe d'action : « Celui qui nous a appelés par sa gloire et par sa vertu » (2Pi 1:3), c'est-à-dire par la glorieuse manifestation de sa puissance. Deissmann a relevé cette expression parmi les ressemblances frappantes qui rapprochent ce début de 2Pi d'une inscription trouvée en Carie et qui donne une idée du langage solennel des liturgies officielles en Asie Mineure au 1 er siècle (BS, pp. 277-284). Il indique aussi que d'après S. Reinach la même traduction serait soutenable dans 1Pi 2:9: « ... que vous annonciez les vertus », c-à-d, les actes de puissance surnaturelle ; mais ici, Deissmann se prononce pour l'interprétation habituelle, qui voit dans 1Pi 2:9 une citation de Esa 4-2 12 et plus probablement encore de Esa 43:21, où le grec des LXX arétas veut dire : louanges, plutôt que : vertus (BS, pp. 88-93). De la même manière, une inscription du II e siècle raconte qu'un aveugle ayant recouvré la vue, la foule païenne se réjouit de ce que « les puissances miraculeuses (grec arétaï) du dieu Asklépios sont toujours vivantes » (VGT, PP- 75, 76).

2. La notion morale classique de la vertu, aptitude à faire le bien, ou de pratique constante du bien, est étrangère aux livres de l'ancienne alliance, et dans une grande mesure à ceux de la nouvelle alliance. Pour la pensée israélite, réfractaire à l'abstraction, le bien (voir ce mot) consiste en la volonté de Dieu, dont la loi réunit indissolublement la morale et la religion (voir Décalogue) ; d'où il suit que le concept profane, assez vague dans sa généralité, d'homme vertueux se trouve singulièrement précisé dans l'idéal prophétique du croyant fidèle et obéissant à son Dieu par amour pour Lui et pour le prochain (cf. Mr 12:28-31, sommaire de la loi, qui réunit De 6:4 et suivant et Le 19:18). C'est ainsi que dans 2Ma 6:31, conclusion du martyre du vieillard Éléazar, « le souvenir de ses vertus » s'applique à son héroïsme dans la fidélité absolue « aux saintes lois de Dieu » (verset 23).

Il n'est pas étonnant qu'il faille chercher l'apparition de la vertu (arétê), au sens philosophique, chez le penseur qui s'est le plus nourri des philosophies helléniques, l'auteur de l'apocryphe Sag Sal. : dans 4:1, la vertu s'applique plus particulièrement à ce qu'on appellerait aujourd'hui la moralité ; dans 5:13, parole attribuée aux méchants lors du jugement dernier, elle s'applique au bien réalisé dans une vie, et dont ceux-là ne peuvent montrer aucune trace ; enfin dans 8:7, c'est l'énumération, très caractéristique, comme produits de la Sagesse, des « vertus » mêmes dont Platoniciens et Stoïciens avaient fait les quatre vertus cardinales : tempérance, prudence, justice, force d'âme.

Il apparaît aussi dans le N.T. quelque chose de cette conception, lorsque l'apôtre Paul énumère tout ce qui doit « occuper les pensées » des chrétiens : « tout ce qui est vrai, honorable, etc., tout ce qui est vertueux [litt., vertu] et digne de louange » (Php 4:8). « Dans cet appel à réaliser l'idéal moral, dit la Bbl. Cent., nous retrouvons ce terme de vertu, qui est le mot classique des philosophes. En fait, l'idéal que Paul décrit ici est celui des esprits les plus élevés de l'antiquité païenne. » Et, pour citer encore une énumération, une « guirlande de vertus » comme devaient les affectionner les premiers auteurs chrétiens, observons que 2Pi 1:5 exhorte ses lecteurs à « joindre à leur foi la vertu, à la vertu la science, etc. », toutes ces conquêtes spirituelles se conditionnant et devant aboutir à la plus élevée, « la charité ». Ce qui permet à certains auteurs de traduire 1Co 13:13 : « Ces trois vertus [au lieu de : choses] demeurent : la foi, l'espérance et la charité » (Ost.).

Ces trois grandes vertus ont été appelées en morale catholique les vertus théologales, parce qu'elles ont pour objet le Dieu de la révélation ; à côté d'elles, les vertus morales, dont les principales (ou cardinales) sont les mêmes que celles de la morale antique : prudence, force, justice, tempérance ; les vertus intellectuelles sont celles qui ouvrent l'esprit à la connaissance de la vérité. On a aussi distingué les vertus d'après leur origine (infuses ou acquises), d'après leurs fins (naturelles ou surnaturelles), d'après leurs degrés (héroïques ou communes), etc. (cf. F. Lichtenberger, Encycl., t. XII, p. 352).

Les moralistes protestants répugnent en général à de telles classifications scolastiques, qui risquent de verser dans la casuistique, en faisant oublier que si la sanctification du racheté de Jésus-Christ doit se poursuivre en tous sens, par toutes sortes de vertus, il n'existe pourtant qu'une seule vertu sanctifiante, celle de l'Esprit du Christ s'infusant dans la vie des disciples comme la sève du cep à travers les sarments pour leur faire porter du fruit (Jn 15:1,8). La seule distinction peut-être qu'il importe de maintenir nous ramène à notre point de départ : en philosophie naturelle, la vertu (virtus) est le propre de l'homme (vit), du héros ; mais devant le Dieu de la révélation il n'est pas de héros, pas d'homme à proprement parler (vir)  : dans un monde pécheur il n'est pas de vertu (voir Philosophie). Seulement, à ce monde, l'Évangile propose un salut : Celui qui pratiqua toutes les vertus sans porter l'envers d'aucune vertu, se donnant par amour--la vertu suprême--, Celui-là était l'Homme de Dieu, révélateur de Dieu et non pas de la Vertu en soi, Sauveur capable de transformer les pécheurs repentants en de nouvelles créatures, non pour les convertir à quelque impersonnelle Vertu, mais pour les ramener, enfants égarés, à l'amour envers leur Père qui les aima le premier. Voir Régénération, Sauveur. Jn L.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Lévitique 19

      18 לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

      Ruth 3

      11 וְעַתָּ֗ה בִּתִּי֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כֹּ֥ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֖י אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֑ךְ כִּ֤י יוֹדֵ֙עַ֙ כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔י כִּ֛י אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל אָֽתְּ׃

      Psaumes 118

      15 ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃

      Proverbes 12

      14 מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם *ישוב **יָשִׁ֥יב לֽוֹ׃

      Proverbes 31

      10 אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
      11 בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃
      12 גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיה׃
      13 דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃
      14 הָ֭יְתָה כָּאֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃
      15 וַתָּ֤קָם ׀ בְּע֬וֹד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃
      16 זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ *נטע **נָ֣טְעָה כָּֽרֶם׃
      17 חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃
      18 טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה *בליל **בַלַּ֣יְלָה נֵרָֽהּ׃
      19 יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃
      20 כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֽוֹן׃
      21 לֹא־תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃
      22 מַרְבַדִּ֥ים עָֽשְׂתָה־לָּ֑הּ שֵׁ֖שׁ וְאַרְגָּמָ֣ן לְבוּשָֽׁהּ׃
      23 נוֹדָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃
      24 סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
      25 עֹז־וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃
      26 פִּ֭יהָ פָּתְחָ֣ה בְחָכְמָ֑ה וְתֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד עַל־לְשׁוֹנָֽהּ׃
      27 צ֭וֹפִיָּה הֲלִיכ֣וֹת בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃
      28 קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָהּ׃
      29 רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃
      30 שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃
      31 תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃

      Esaïe 4

      2 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ צֶ֣מַח יְהוָ֔ה לִצְבִ֖י וּלְכָב֑וֹד וּפְרִ֤י הָאָ֙רֶץ֙ לְגָא֣וֹן וּלְתִפְאֶ֔רֶת לִפְלֵיטַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃

      Esaïe 43

      21 עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃

      Ezéchiel 16

      61 וְזָכַ֣רְתְּ אֶת־דְּרָכַיִךְ֮ וְנִכְלַמְתְּ֒ בְּקַחְתֵּ֗ךְ אֶת־אֲחוֹתַ֙יִךְ֙ הַגְּדֹל֣וֹת מִמֵּ֔ךְ אֶל־הַקְּטַנּ֖וֹת מִמֵּ֑ךְ וְנָתַתִּ֨י אֶתְהֶ֥ן לָ֛ךְ לְבָנ֖וֹת וְלֹ֥א מִבְּרִיתֵֽךְ׃

      Matthieu 1

      18 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.

      Marc 5

      30 καὶ εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν· Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων;

      Marc 12

      28 Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων, ἰδὼν ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς, ἐπηρώτησεν αὐτόν· Ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων;
      29 ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν· Ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
      30 καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου.
      31 δευτέρα αὕτη· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν.

      Luc 6

      19 καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.

      Luc 8

      46 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ.

      Jean 15

      1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν·
      8 ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.

      Actes 1

      8 ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.

      1 Corinthiens 13

      13 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

      Galates 4

      23 ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι’ ἐπαγγελίας.

      Ephésiens 1

      19 καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

      1 Pierre 2

      9 Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·

      2 Pierre 1

      3 Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ,
      5 καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
    • Ajouter une colonne
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.