La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Les puissants guerriers de Dieu Jâai donnĂ© des ordres Ă mes saints, jâai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts (âŠ) On entend un bruit dans les ⊠John Roos EsaĂŻe 13.3 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus donne du repos Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi ⊠Une Ă©glise vraie EsaĂŻe 13.3-7 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte MESESTIMER LES DONS DE DIEU Malheureusement les exemples sont nombreux dans la Parole de Dieu, et cela, tant sur le plan individuel que sur le ⊠Robert Hiette EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Moi, PĂ©cheur ! ? « Car tous ont pĂ©chĂ© et sont privĂ©s de la gloire de Dieu. » ( Romains 3:23 ) ** Tous ⊠Lerdami . EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur EsaĂŻe 13.1-22 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©sus donne du repos Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot dans le cadre de la sĂ©rie Laissez-moi ⊠Une Ă©glise vraie EsaĂŻe 13.3-7 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte MESESTIMER LES DONS DE DIEU Malheureusement les exemples sont nombreux dans la Parole de Dieu, et cela, tant sur le plan individuel que sur le ⊠Robert Hiette EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Moi, PĂ©cheur ! ? « Car tous ont pĂ©chĂ© et sont privĂ©s de la gloire de Dieu. » ( Romains 3:23 ) ** Tous ⊠Lerdami . EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur EsaĂŻe 13.1-22 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte MESESTIMER LES DONS DE DIEU Malheureusement les exemples sont nombreux dans la Parole de Dieu, et cela, tant sur le plan individuel que sur le ⊠Robert Hiette EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Moi, PĂ©cheur ! ? « Car tous ont pĂ©chĂ© et sont privĂ©s de la gloire de Dieu. » ( Romains 3:23 ) ** Tous ⊠Lerdami . EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur EsaĂŻe 13.1-22 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte MESESTIMER LES DONS DE DIEU Malheureusement les exemples sont nombreux dans la Parole de Dieu, et cela, tant sur le plan individuel que sur le ⊠Robert Hiette EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Moi, PĂ©cheur ! ? « Car tous ont pĂ©chĂ© et sont privĂ©s de la gloire de Dieu. » ( Romains 3:23 ) ** Tous ⊠Lerdami . EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur EsaĂŻe 13.1-22 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Moi, PĂ©cheur ! ? « Car tous ont pĂ©chĂ© et sont privĂ©s de la gloire de Dieu. » ( Romains 3:23 ) ** Tous ⊠Lerdami . EsaĂŻe 13.1-22 TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur EsaĂŻe 13.1-22 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Passion Lecture Apo 3/19 ; Romains 12/11 Une des qualitĂ©s les plus attirantes qu'une personne peut avoir est la passion. Les ⊠Fabien CrĂ©teur EsaĂŻe 13.1-22 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le Saint-Esprit est Dieu avec Alain Stamp Le Saint-Esprit est Dieu Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Le titre aujourd'hui, le ⊠Alain Stamp EsaĂŻe 13.1-32 EsaĂŻe 13.1-32 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EsaĂŻe 13.1-32 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie EsaĂŻe 13.1-9 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie EsaĂŻe 11.1-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - La paix de Dieu Serge Pinard - La paix de Dieu Portail ChrĂ©tien de l'Estrie Granby, QuĂ©bec, Canada 21 mars 2013 www.apdgranby.org EsaĂŻe 1.1-9 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. Segond 1910 J'ai donnĂ© des ordres Ă ma sainte milice, J'ai appelĂ© les hĂ©ros de ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. Segond 1978 (Colombe) © Jâai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s, Jâai aussi appelĂ© mes hĂ©ros (pour assouvir) ma colĂšre, Ceux qui se rĂ©jouissent de mon triomphe : Parole de Vie © Câest moi qui ai donnĂ© des ordres Ă ceux qui me sont consacrĂ©s. Jâai appelĂ© mes meilleurs soldats, ceux qui se rĂ©jouissent de ma victoire, pour rĂ©pandre ma colĂšre. » Français Courant © Je commande moi-mĂȘme aux hommes qui me sont consacrĂ©s, jâai convoquĂ© mes soldats dâĂ©lite, les joyeux champions de mon honneur, pour manifester ma colĂšre. » Semeur © Moi, jâai donnĂ© mes ordres Ă des milices qui me sont consacrĂ©es, jâai convoquĂ© mes braves, agents de ma colĂšre, qui se rĂ©jouissent de ma gloire. Darby J'ai donnĂ© commandement Ă mes saints, j'ai appelĂ© aussi pour ma colĂšre mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent en ma grandeur. Martin C'est moi qui ai donnĂ© charge Ă ceux qui me sont dĂ©vouĂ©s, et j'ai appelĂ© pour [exĂ©cuter] ma colĂšre mes hommes forts, qui s'Ă©gayent Ă cause de ma grandeur. Ostervald Moi, j'ai donnĂ© l'ordre Ă ceux qui me sont consacrĂ©s ; j'ai appelĂ©, pour exĂ©cuter ma colĂšre, mes hommes vaillants, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒŚÖ茚ַŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ World English Bible I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ceux qui me sont consacrĂ©s. C'est une guerre sainte que les MĂšdes vont entreprendre : JĂ©hova les a pris Ă sa solde contre Babylone (comparez JĂ©rĂ©mie 50.9 ; 51.11), comme auparavant il s'Ă©tait servi d'Assur pour chĂątier IsraĂ«l (EsaĂŻe 10.5).Les MĂšdes Ă©tant ici les instruments de Dieu, le prophĂšte leur prĂȘte les sentiments qui conviennent Ă une telle Ćuvre : ils triomphent d'avance ; ils savent que la victoire leur est assurĂ©e parce que c'est Dieu qui les conduit. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai donnĂ© des ordres 06680 08765 Ă ma sainte 06942 08794 milice, Jâai appelĂ© 07121 08804 les hĂ©ros 01368 de ma colĂšre 0639, Ceux qui se rĂ©jouissent 05947 de ma grandeur 01346. 0639 - 'aphnarines, nez, face, visage colĂšre duel: ŚŚ€ŚšŚ narines visages 01346 - ga`avahorgueil, majestĂ©, se lever, magnificence se soulever, gonflement de la mer majestĂ© (d'IsraĂ«l) arrogance, hauteur 01368 - gibbowrfort, puissant homme fort, homme brave, homme vaillant, hĂ©ros chef d'armĂ©e, chef en mauvaise part: ⊠05947 - `alliyzqui exulte, qui jubile 06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CYRUS(grec Kyros, hĂ©breu Korech, perse Kurach) QuatriĂšme roi de la dynastie aryenne des AchĂ©mĂ©nides, et deuxiĂšme du nom ; fonda, ⊠ESAĂE (ProphĂšte)I L'homme. ĂsaĂŻe a prophĂ©tisĂ© pendant la 2 e moitiĂ© du VIII e siĂšcle. Il Ă©tait contemporain d'Amos et d'OsĂ©e, ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORIONL'une des constellations les plus apparentes de notre ciel ; doit son nom Ă la mythologie grĂ©co-latine, qui y voyait ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Esdras 1 1 La premiĂšre annĂ©e du rĂšgne de Cyrus sur la Perse, l'Eternel rĂ©veilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Eternel prononcĂ©e par la bouche de JĂ©rĂ©mie, et il fit faire de vive voix, et mĂȘme par Ă©crit, la proclamation que voici dans tout son royaume : 2 « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donnĂ© tous les royaumes de la terre et m'a dĂ©signĂ© pour lui construire un temple Ă JĂ©rusalem, en Juda. 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu'il monte Ă JĂ©rusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l ! C'est lui, le Dieu qui rĂ©side Ă JĂ©rusalem. 4 Partout oĂč sâest installĂ© le reste du peuple de l'Eternel, les habitants de l'endroit lui donneront de l'argent, de l'or, du matĂ©riel et du bĂ©tail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prĂȘtres et les LĂ©vites, tous ceux dont Dieu rĂ©veilla l'esprit, se levĂšrent pour aller reconstruire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem. 6 Tous leurs voisins leur donnĂšrent des objets en argent, de l'or, du matĂ©riel, du bĂ©tail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel que Nebucadnetsar avait amenĂ©s de JĂ©rusalem et placĂ©s dans le temple de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par lâintermĂ©diaire de Mithredath, le trĂ©sorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda. 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux, 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles. 11 Le nombre total dâobjets en or et en argent Ă©tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone Ă JĂ©rusalem avec ceux qui revenaient dâexil. Esdras 6 1 Alors le roi Darius donna l'ordre de faire des recherches dans le bĂątiment des archives oĂč l'on dĂ©posait les trĂ©sors Ă Babylone, 2 et l'on trouva Ă Achmetha, dans la place forte qui se trouve dans la province de MĂ©die, un rouleau sur lequel Ă©tait consignĂ© le rapport suivant : 3 « La premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne, le roi Cyrus a donnĂ© lâordre que voici concernant la maison de Dieu Ă JĂ©rusalem : âQue le temple soit reconstruit pour ĂȘtre un endroit oĂč l'on offre des sacrifices et qu'il ait de solides fondations. Il aura 30 mĂštres de haut et de large, 4 trois rangĂ©es de pierres de taille et une rangĂ©e de bois neuf. Les frais seront pris en charge par le palais royal. 5 De plus, on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevĂ©s du temple de JĂ©rusalem et amenĂ©s Ă Babylone. Chacun retrouvera sa place au temple de JĂ©rusalem, on les dĂ©posera dans la maison de Dieu.â » 6 Darius ordonna alors : « Maintenant, ThathnaĂŻ, toi qui es gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et vos associĂ©s d'Apharsac qui habitez cette rĂ©gion, tenez-vous loin de cet endroit. 7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement. 8 » Voici l'ordre que je donne concernant la maniĂšre dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate pour rembourser exactement les frais de ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption des travaux. 9 Les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel â jeunes taureaux, bĂ©liers et agneaux, blĂ©, sel, vin et huile â seront livrĂ©s, sur leur demande, aux prĂȘtres de JĂ©rusalem, jour aprĂšs jour. Faites cela sans nĂ©gligence, 10 afin qu'ils offrent des sacrifices dont lâodeur est agrĂ©able au Dieu du ciel et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 » Et voici l'ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce dĂ©cret : on arrachera une poutre Ă sa maison, on la dressera pour lây empaler et l'on fera de sa maison un tas de dĂ©combres. 12 Que le Dieu qui fait rĂ©sider son nom Ă cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient Ă modifier ce dĂ©cret, Ă dĂ©truire cette maison de Dieu Ă JĂ©rusalem ! Câest moi, Darius, qui ai donnĂ© cet ordre. Qu'il soit fidĂšlement appliquĂ©. » 13 ThathnaĂŻ, gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, Shethar-BoznaĂŻ et leurs associĂ©s se conformĂšrent fidĂšlement Ă lâordre que leur avait envoyĂ© le roi Darius. 14 Quant aux anciens des Juifs, ils progressĂšrent rapidement dans la construction, encouragĂ©s par les prophĂ©ties du prophĂšte AggĂ©e et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils finirent de construire le temple suivant l'ordre du Dieu d'IsraĂ«l et suivant l'ordre des rois de Perse Cyrus, Darius et ArtaxerxĂšs. 15 Il fut terminĂ© le troisiĂšme jour du mois d'Adar, la sixiĂšme annĂ©e de rĂšgne du roi Darius. 16 Les IsraĂ©lites, les prĂȘtres, les LĂ©vites et le reste des Juifs issus de lâexil firent avec joie la dĂ©dicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour sa dĂ©dicace, 100 taureaux, 200 bĂ©liers, 400 agneaux et, comme victimes expiatoires pour tout IsraĂ«l, 12 boucs, d'aprĂšs le nombre des tribus d'IsraĂ«l. 18 Ils mirent en place les prĂȘtres selon leurs classes et les LĂ©vites selon leurs divisions pour le service de Dieu Ă JĂ©rusalem, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit dans le livre de MoĂŻse. 19 Les Juifs issus de lâexil cĂ©lĂ©brĂšrent la PĂąque le quatorziĂšme jour du premier mois. 20 En effet, les prĂȘtres et les LĂ©vites s'Ă©taient purifiĂ©s ensemble, tous Ă©taient purs. Ils sacrifiĂšrent lâagneau pascal pour tous les Juifs issus de lâexil, pour leurs frĂšres, les prĂȘtres, et pour eux-mĂȘmes. 21 Les IsraĂ©lites revenus dâexil mangĂšrent le repas de la PĂąque, de mĂȘme que tous ceux qui avaient pris leurs distances dâavec les pratiques impures des nations installĂ©es dans le pays et sâĂ©taient joints Ă eux pour rechercher l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 12 « ArtaxerxĂšs, roi des rois, Ă Esdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, etc. 13 J'ai donnĂ© lâordre de laisser partir tous les membres du peuple d'IsraĂ«l, ses prĂȘtres et les LĂ©vites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour tâaccompagner Ă JĂ©rusalem. 14 En effet, le roi et ses sept conseillers tâenvoient pour inspecter Juda et JĂ©rusalem d'aprĂšs la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, 15 et pour y apporter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts au Dieu d'IsraĂ«l qui a sa demeure Ă JĂ©rusalem, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires faits par le peuple et les prĂȘtres pour la maison de leur Dieu Ă JĂ©rusalem. 17 » Par consĂ©quent, tu veilleras Ă acheter avec cet argent des taureaux, des bĂ©liers et des agneaux, ainsi que les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires pour les offrandes vĂ©gĂ©tales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Ă JĂ©rusalem. 18 Avec le reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frĂšres, en vous conformant Ă la volontĂ© de votre Dieu. 19 En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dĂ©pose-les tous devant le Dieu de JĂ©rusalem. 20 Quant aux dĂ©penses qu'il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dĂ©pĂŽt des trĂ©sors royaux. 21 » Moi, le roi ArtaxerxĂšs, voici lâordre que je donne Ă tous les trĂ©soriers de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes dâEsdras, prĂȘtre et scribe de la loi du Dieu du ciel, 22 jusqu'Ă concurrence de 3 tonnes d'argent, 22'000 litres de blĂ©, 2200 litres de vin et 2200 litres d'huile. Quant au sel, il sera livrĂ© Ă volontĂ©. 23 Quâon mette du zĂšle Ă respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colĂšre ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. 24 Nous vous informons qu'il nâest permis de prĂ©lever aucune taxe, aucun impĂŽt ni aucun droit de passage sur aucun des prĂȘtres, des LĂ©vites, des musiciens, des portiers, des serviteurs du temple ou autres assistants de cette maison de Dieu. 25 » Quant Ă toi, Esdras, conformĂ©ment Ă la sagesse divine qui tâhabite, dĂ©signe des juges et des magistrats chargĂ©s de rendre la justice pour toute la population de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate, pour tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu, et fais-les connaĂźtre Ă ceux qui les ignorent ! 26 Toute personne qui ne respectera pas fidĂšlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra ĂȘtre condamnĂ©e Ă la mort, Ă lâexil, Ă une amende ou Ă la prison. » Psaumes 149 2 QuâIsraĂ«l se rĂ©jouisse en son crĂ©ateur, que les habitants de Sion soient dans lâallĂ©gresse Ă cause de leur roi ! 5 Que les fidĂšles exultent dans la gloire, quâils poussent des cris de joie sur leur lit ! 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, et lâĂ©pĂ©e Ă deux tranchants dans leur main ! 7 Ainsi ils tireront vengeance des nations, ils puniront les peuples ; 8 ils attacheront leurs rois avec des chaĂźnes, et leurs grands avec des entraves en fer ; 9 ils accompliront contre eux le jugement qui est Ă©crit. Quel honneur pour tous ses fidĂšles ! Louez lâEternel ! EsaĂŻe 13 3 J'ai donnĂ© des ordres Ă mes saints, j'ai mĂȘme appelĂ© mes hommes forts, ceux qui se rĂ©jouissent de ma grandeur, pour quâils soient les agents de ma colĂšre. EsaĂŻe 23 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EsaĂŻe 44 27 Je dis aux profondeurs de la mer : « AssĂ©chez-vous ! Je vais faire disparaĂźtre vos courants. » 28 Je dis Ă propos de Cyrus : « Il est mon berger et il *accomplira toute ma volontĂ©. Il dira Ă JĂ©rusalem : âSois reconstruite !âet au temple : âQue tes fondations soient posĂ©es !â » EsaĂŻe 45 4 Câest Ă cause de mon serviteur Jacob, Ă cause d'IsraĂ«l, celui que jâai choisi, que je t'ai appelĂ© par ton nom. Je t'ai donnĂ© un titre alors que tu ne me connaissais pas. 5 Câest moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre ; Ă part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai Ă©quipĂ© pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. JĂ©rĂ©mie 50 21 Monte contre le pays de MerataĂŻm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue Ă la destruction ce qui reste derriĂšre eux, dĂ©clare l'Eternel, fais tout ce que je tâai ordonné ! 22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le dĂ©sastre est grand. 23 Comment ! Il est brisĂ©, mis en piĂšces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone nâest plus quâun sujet de consternation parmi les nations ! 24 Je t'ai tendu un piĂšge et tu as Ă©tĂ© prise, Babylone, sans mĂȘme que tu tâen aperçoives. Tu as Ă©tĂ© dĂ©couverte et on sâest emparĂ© de toi parce que câest Ă l'Eternel que tu tâes attaquĂ©e. 25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tirĂ© les armes de sa colĂšre. Oui, c'est une Ćuvre du Seigneur, de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, dans le pays des Babyloniens. 26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la Ă la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle ! 27 Massacrez tous ses taureaux, quâils descendent Ă lâabattoir ! Malheur Ă eux, car leur jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre eux. 28 Les cris des fuyards, des rescapĂ©s de la rĂ©gion de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle ! Quâil nây ait aucun rescapé ! Traitez-la conformĂ©ment Ă ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve dâarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'IsraĂ«l. 30 VoilĂ pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront rĂ©duits au silence ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel. 31 Oui, je mâen prends Ă toi, orgueilleuse, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Ton jour est arrivĂ©, câest le moment pour moi dâintervenir contre toi. 32 L'orgueilleuse trĂ©buchera, elle tombera, et il nây aura personne pour la relever. Je mettrai le feu Ă ses villes et il dĂ©vorera tous leurs environs. 33 Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens sont opprimĂ©s ensemble. Tous ceux qui les ont dĂ©portĂ©s les retiennent et refusent de les laisser partir. 34 Cependant, *celui qui les rachĂšte est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Il dĂ©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone. 35 Que l'Ă©pĂ©e frappe les Babyloniens, dĂ©clare l'Eternel, quâelle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages ! 36 Que lâĂ©pĂ©e atteigne les faiseurs de prĂ©dictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisĂ©s ! 37 Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses chevaux et ses chars ! Quâelle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et quâils deviennent des femmelettes ! Que lâĂ©pĂ©e atteigne ses trĂ©sors et qu'ils soient pillĂ©s ! 38 Que la sĂ©cheresse atteigne son eau, qu'elle arrĂȘte de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrĂ©es et ils dĂ©lirent Ă cause de ces reprĂ©sentations terrifiantes. 39 VoilĂ pourquoi les animaux du dĂ©sert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y Ă©liront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitĂ©e. Les gĂ©nĂ©rations passeront, mais plus personne nây rĂ©sidera. 40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappĂ© Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, dĂ©clare l'Eternel : plus personne nây habitera, aucun homme nây sĂ©journera. 41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrĂ©mitĂ©s de la terre. 42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montĂ©s sur des chevaux, prĂȘts Ă combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone ! 43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse sâempare de lui, pareille Ă la douleur d'une femme qui accouche. 44 Voici que, pareil Ă un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour sâattaquer Ă un domaine solide. Jâagirai en un clin dâĆil, je les ferai dĂ©guerpir de lĂ et j'Ă©tablirai Ă la tĂȘte de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable Ă moi ? Qui me donnera des ordres ? Quel est le berger qui me rĂ©sistera ? 45 C'est pourquoi Ă©coutez la dĂ©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a formĂ©s contre le pays des Babyloniens : on les traĂźnera comme de faibles brebis, on dĂ©vastera leur domaine devant eux. 46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. Câest un cri quâon entend parmi les nations. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu mâas servi de marteau, dâarme de guerre. J'ai mis en piĂšces par toi des nations. Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes, 21 par toi j'ai mis en piĂšces le cheval et son cavalier, par toi j'ai mis en piĂšces le char et celui qui le conduisait, 22 par toi j'ai mis en piĂšces l'homme et la femme, par toi j'ai mis en piĂšces le vieillard et l'enfant, par toi j'ai mis en piĂšces le jeune homme et la jeune fille, 23 par toi j'ai mis en piĂšces le berger et son troupeau, par toi j'ai mis en piĂšces le cultivateur et sa paire de bĆufs, par toi j'ai mis en piĂšces les gouverneurs et les magistrats. 24 Sous vos yeux, je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion, dĂ©clare l'Eternel. JoĂ«l 3 Apocalypse 17 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de rĂ©gner pendant une heure avec la bĂȘte. 13 Ils ont une mĂȘme pensĂ©e et ils donnent leur puissance et leur pouvoir Ă la bĂȘte. 14 Ils combattront contre l'Agneau et l'Agneau les vaincra parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, choisis et fidĂšles et sont avec lui les vaincront aussi. » 15 Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituĂ©e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. 17 En effet, Dieu leur a mis Ă cĆur de rĂ©aliser son propre projet en ayant la mĂȘme pensĂ©e et en donnant leur royautĂ© Ă la bĂȘte jusqu'Ă ce que les paroles de Dieu soient accomplies. 18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui exerce la royautĂ© sur les rois de la terre. » Apocalypse 18 4 Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer Ă ses pĂ©chĂ©s et de ne pas ĂȘtre victimes de ses flĂ©aux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.