鈿狅笍 Lancement SELAH 鈿狅笍

Esa茂e 27.1

讘旨址讬旨郑讜止诐 讛址讛帧讜旨讗 讬执驻职拽止郑讚 讬职讛讜指讛蜘 讘旨职讞址专职讘吱讜止 讛址拽旨指砖讈指譁讛 讜职讛址讙旨职讚讜止诇指郑讛 讜职讛纸址讞植讝指拽指謼讛 注址证诇 诇执讜职讬指转指谉謾 谞指讞指郑砖讈 讘旨指专执謹讞址 讜职注址诇謾 诇执讜职讬指转指謹谉 谞指讞指謻砖讈 注植拽址诇旨指转謶讜止谉 讜职讛指专址芝讙 讗侄转志讛址转旨址谞旨执謻讬谉 讗植砖讈侄芝专 讘旨址讬旨指纸诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 32

      41 禄 Si j'aiguise mon 茅p茅e fulgurante et si ma main s鈥檈mpare du jugement, je me vengerai de mes adversaires et je punirai ceux qui me d茅testent.
      42 Mon 茅p茅e d茅vorera leur chair et j'enivrerai mes fl猫ches de sang, du sang des bless茅s et des prisonniers, de la t锚te des chefs de l'ennemi.鈥

      Job 3

      8 Qu'elle soit la cible de ceux qui maudissent les jours, de ceux qui savent exciter le l茅viathan聽!

      Job 12

      1 Job prit la parole et dit聽:
      2 芦聽On dirait, en v茅rit茅, que vous repr茅sentez tout le genre humain et que la sagesse mourra avec vous.
      3 J'ai tout autant d'intelligence que vous, je ne vous suis en rien inf茅rieur. Du reste, qui ignore ce que vous dites聽?
      4 禄 Je suis un homme dont les amis se moquent, moi qui faisais appel 脿 Dieu et 脿 qui il r茅pondait. Le juste, l鈥檋omme int猫gre, un objet de moquerie聽!
      5 鈥業l faut m茅priser le malheur聽!鈥檛elle est la devise des hommes heureux. Le m茅pris, voil脿 ce qu鈥檌ls r茅servent 脿 ceux dont le pied tr茅buche.
      6 禄 La tranquillit茅 r猫gne sous les tentes des pillards, la s茅curit茅 chez ceux qui provoquent Dieu, chez celui qui se fait un dieu de sa force.
      7 禄 Mais interroge donc les b锚tes et elles t'enseigneront, les oiseaux et ils te l'apprendront,
      8 ou parle 脿 la terre et elle t'enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront聽:
      9 qui ne reconna卯t pas, chez eux, la preuve que c鈥檈st la main de l'Eternel qui a fait tout cela聽?
      10 Il tient dans sa main l'芒me de tout ce qui vit, l鈥檈sprit qui anime tout 锚tre humain.
      11 L'oreille ne jauge-t-elle pas les propos et le palais ne go没te-t-il pas la nourriture聽?
      12 De m锚me, c鈥檈st aux personnes 芒g茅es qu鈥檈st attribu茅e la sagesse, une longue vie est synonyme de discernement.
      13 禄 C鈥檈st aupr猫s de Dieu que se trouvent la sagesse et la puissance, c鈥檈st 脿 lui qu鈥檃ppartiennent le conseil et l'intelligence.
      14 Ce qu'il abat ne sera pas reconstruit, l鈥檋omme qu'il enferme ne sera pas rel芒ch茅.
      15 Qu鈥檌l retienne l鈥檈au et tout se dess猫che, qu鈥檌l l鈥檈nvoie et c鈥檈st la d茅vastation pour la terre.
      16 禄 C鈥檈st aupr猫s de Dieu que se trouvent la force et le succ猫s. Il ma卯trise celui qui s'茅gare ou fait 茅garer les autres.
      17 C鈥檈st lui qui fait marcher les conseillers du pays dans l鈥檋umiliation, qui affole les juges.
      18 Il diminue l鈥檃utorit茅 des rois, il met une corde autour de leur taille.
      19 C鈥檈st lui qui fait marcher les pr锚tres dans l鈥檋umiliation, qui renverse les autorit茅s les plus stables.
      20 C鈥檈st lui qui enl猫ve la parole aux orateurs habiles, qui prive les personnes 芒g茅es de bon sens.
      21 C鈥檈st lui qui d茅verse le m茅pris sur les grands, qui prive de leurs aptitudes les hommes forts.
      22 C鈥檈st lui qui r茅v猫le les profondeurs des t茅n猫bres, qui expose l'ombre de la mort 脿 la lumi猫re.
      23 C鈥檈st lui qui donne de la prosp茅rit茅 aux nations et qui les fait dispara卯tre, qui 茅largit leur territoire et se montre leur guide.
      24 C鈥檈st lui qui prive d'intelligence les chefs du pays, qui les fait errer dans des d茅serts d茅pourvus de chemin.
      25 Ils t芒tonnent alors dans les t茅n猫bres, priv茅s de lumi猫re, il les fait errer comme des hommes ivres.

      Job 26

      13 Son souffle donne au ciel la s茅r茅nit茅, sa main transperce le serpent fuyard.

      Job 40

      19 Il est le chef-d鈥櫯搖vre de Dieu. Celui qui l'a fait l'a pourvu d'une 茅p茅e.

      Psaumes 45

      3 Tu es le plus beau des hommes, la gr芒ce coule de tes l猫vres聽; c鈥檈st pourquoi Dieu t鈥檃 b茅ni pour toujours.

      Psaumes 74

      13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as bris茅 les t锚tes des monstres sur les eaux聽;
      14 tu as 茅cras茅 la t锚te du l茅viathan, tu l鈥檃s donn茅 pour nourriture aux habitants du d茅sert.

      Psaumes 104

      26 Les bateaux la sillonnent, tout comme le l茅viathan, que tu as form茅 pour qu鈥檌l y joue.

      Esa茂e 26

      21 *En effet, voici que l'Eternel sort de sa r茅sidence pour punir la faute des habitants de la terre. La terre d茅voilera ses crimes, elle ne couvrira plus ses victimes.

      Esa茂e 27

      1 Ce jour-l脿, l'Eternel interviendra 脿 l鈥檃ide de sa dure, grande et forte 茅p茅e contre le l茅viathan, ce serpent fuyard, oui, contre le l茅viathan, ce serpent tortueux. Il tuera le monstre qui est dans la mer.

      Esa茂e 34

      5 C鈥檈st que mon 茅p茅e s'est enivr茅e dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai vou茅 脿 la destruction d茅finitive.
      6 L'茅p茅e de l'Eternel est pleine de sang, recouverte de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des b茅liers. Oui, c鈥檈st un repas sacrificiel pour l'Eternel qui se d茅roule 脿 Botsra, un grand carnage dans le pays d'Edom.

      Esa茂e 51

      9 R茅veille-toi聽! R茅veille-toi聽! Couvre-toi de force, bras de l'Eternel聽! R茅veille-toi comme par le pass茅, comme dans les g茅n茅rations pr茅c茅dentes聽! N'est-ce pas toi qui as abattu l'Egypte, qui as transperc茅 le monstre聽?

      Esa茂e 65

      25 Le loup et l'agneau brouteront ensemble, le lion, comme le b艙uf, mangera de la paille et le serpent aura la poussi猫re pour nourriture. On ne commettra ni mal ni destruction sur toute ma montagne sainte, dit l'Eternel.

      Esa茂e 66

      16 C'est par le feu, par son 茅p茅e, que l鈥橢ternel juge toute cr茅ature, et ses victimes seront nombreuses.

      J茅r茅mie 47

      6 Ep茅e de l'Eternel, quand te reposeras-tu enfin聽? Rentre dans ton fourreau et reste tranquille聽!

      J茅r茅mie 51

      13 Toi qui habites pr猫s des grandes eaux, qui poss猫des de grands tr茅sors, ta fin est arriv茅e, tes profits malhonn锚tes ont atteint leur limite聽!
      34 芦聽Nebucadnetsar, roi de Babylone, m'a d茅vor茅e, m'a d茅pouill茅e. Il m鈥檃 laiss茅e pareille 脿 un vase vide. Tel un dragon, il m'a engloutie, il a rempli son ventre de ce que j'avais de pr茅cieux. Il m'a chass茅e.

      Ez茅chiel 29

      3 Parle聽! Tu annonceras聽: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je t鈥檈n veux, pharaon, roi d'Egypte, crocodile monstrueux couch茅 au milieu du Nil, qui dis聽: 鈥楳on Nil est 脿 moi, c'est moi qui l'ai fait聽!鈥

      Ez茅chiel 32

      2 芦聽Fils de l鈥檋omme, prononce une complainte sur le pharaon, le roi d'Egypte聽! Tu lui diras聽:聽禄 Tu ressemblais 脿 un jeune lion parmi les nations, tu 茅tais comme un crocodile dans les mers. Tu t'茅lan莽ais dans tes fleuves et tu rendais leur eau trouble avec tes pattes, tu agitais leur cours.
      3 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Lors du rassemblement de nombreux peuples, j'茅tendrai mon pi猫ge sur toi et ils te remonteront dans mon filet.
      4 Je te jetterai sur la terre, je te lancerai 脿 la surface des champs. Je ferai habiter sur toi tous les oiseaux du ciel et j鈥檃m猫nerai les b锚tes de toute la terre 脿 se rassasier de toi.
      5 J鈥檈xposerai ta chair sur les montagnes et je remplirai les vall茅es de tes restes.

      Apocalypse 2

      16 Repens-toi donc, sinon je viendrai bient么t 脿 toi et je les combattrai avec l'茅p茅e de ma bouche.

      Apocalypse 12

      3 Un autre signe apparut dans le ciel聽; c'茅tait un grand dragon rouge feu, qui avait sept t锚tes et dix cornes, et sur ses t锚tes sept diad猫mes.
      4 Sa queue entra卯na le tiers des 茅toiles du ciel et les jeta sur la terre. Le dragon se pla莽a devant la femme qui allait accoucher, afin de d茅vorer son enfant d猫s qu'il serait n茅.
      5 Elle mit au monde un fils, un enfant m芒le qui doit diriger toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlev茅 vers Dieu et vers son tr么ne.
      6 Quant 脿 la femme, elle s'enfuit dans le d茅sert, o霉 Dieu lui avait pr茅par茅 une place, afin d'y 锚tre nourrie pendant 1260 jours.
      7 Il y eut alors une bataille dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Le dragon et ses anges combattirent aussi,
      8 mais ils ne furent pas les plus forts, et il n'y eut plus de place pour eux dans le ciel.
      9 Il fut jet茅 dehors, le grand dragon, le serpent ancien, appel茅 le diable et Satan, celui qui 茅gare toute la terre聽; il fut jet茅 sur la terre et ses anges furent jet茅s avec lui.
      10 Puis j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait聽: 芦聽Maintenant le salut est arriv茅, ainsi que la puissance, le r猫gne de notre Dieu et l'autorit茅 de son Messie. En effet, il a 茅t茅 jet茅 dehors, l'accusateur de nos fr猫res et s艙urs, celui qui les accusait jour et nuit devant notre Dieu.
      11 Ils l'ont vaincu gr芒ce au sang de l'Agneau et gr芒ce 脿 la parole de leur t茅moignage, et ils n'ont pas aim茅 leur vie au point de craindre la mort.
      12 C'est pourquoi r茅jouis-toi, ciel, et vous qui habitez le ciel. Mais malheur 脿 vous, habitants de la terre et de la mer, car le diable est descendu vers vous, anim茅 d'une grande col猫re, sachant qu'il lui reste peu de temps.聽禄
      13 Quand le dragon vit qu'il avait 茅t茅 pr茅cipit茅 sur la terre, il poursuivit la femme qui avait mis au monde l鈥檈nfant m芒le.
      14 Mais les deux ailes du grand aigle furent donn茅es 脿 la femme, afin qu'elle s'envole au d茅sert, vers l'endroit o霉 elle doit 锚tre nourrie un temps, des temps et la moiti茅 d'un temps, loin du serpent.
      15 Alors le serpent vomit de sa gueule comme un fleuve d鈥檈au derri猫re la femme, afin qu'elle soit entra卯n茅e par le courant.
      16 Mais la terre secourut la femme聽: elle s'ouvrit et engloutit le fleuve que le dragon avait lanc茅 de sa gueule.
      17 Furieux contre la femme, le dragon s'en alla faire la guerre au reste de sa descendance, 脿 ceux qui respectent les commandements de Dieu et qui gardent le t茅moignage de J茅sus.
      18 Et je me tins sur le sable de la mer.

      Apocalypse 13

      1 Puis je vis monter de la mer une b锚te qui avait sept t锚tes et dix cornes, et sur ses cornes dix diad猫mes, et sur ses t锚tes des noms blasph茅matoires.
      2 La b锚te que je vis ressemblait 脿 un l茅opard聽; ses pattes 茅taient comme celles d'un ours et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, son tr么ne et une grande autorit茅.
      4 On adora le dragon parce qu'il avait donn茅 l鈥檃utorit茅 脿 la b锚te聽; on adora aussi la b锚te en disant聽: 芦聽Qui est semblable 脿 la b锚te et qui peut combattre contre elle聽?聽禄
      11 Ensuite je vis monter de la terre une autre b锚te聽; elle avait deux cornes semblables 脿 celles d'un agneau, mais elle parlait comme un dragon.

      Apocalypse 16

      13 Je vis sortir de la gueule du dragon, de la gueule de la b锚te et de la bouche du pr茅tendu proph猫te trois esprits impurs semblables 脿 des grenouilles.

      Apocalypse 17

      1 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler et dit聽: 芦聽Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostitu茅e qui est assise sur les grandes eaux.
      15 Puis il me dit聽: 芦聽Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostitu茅e est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.

      Apocalypse 19

      21 Les autres furent tu茅s par l'茅p茅e qui sortait de la bouche de celui qui montait le cheval, et tous les oiseaux se rassasi猫rent de leur chair.

      Apocalypse 20

      2 Il s鈥檈mpara du dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, l鈥檈ncha卯na pour 1000 ans

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts.