Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Esa√Įe 3.5

L'oppression sera réciproque parmi le peuple : chacun opprimera son prochain ; le jeune garçon maltraitera le vieillard, et le vaurien celui qui jouit des honneurs.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L√©vitique 19

      32 ¬Ľ Tu te l√®veras devant la personne aux cheveux blancs et tu traiteras le vieillard avec honneur. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.

      2 Samuel 16

      5 Le roi David √©tait arriv√© √† Bachurim. Et voici qu‚Äôun homme du clan et de la famille de Sa√ľl, un d√©nomm√© Shime√Į, fils de Gu√©ra, sortit de l√†. Il s'avan√ßa en pronon√ßant des mal√©dictions,
      6 et il jeta des pierres au roi David ainsi qu’à tous ses serviteurs, alors même que tout le peuple et tous les hommes vaillants se tenaient à la droite et à la gauche du roi.
      7 Voici ce que disait Shime√Į en le maudissant¬†: ¬ę¬†Va-t'en, va-t'en, homme sanguinaire, vaurien¬†!
      8 L'Eternel fait retomber sur toi tout le sang de la famille de Sa√ľl. Tu as r√©gn√© √† sa place et l'Eternel a livr√© le royaume entre les mains de ton fils Absalom. Te voil√† donc malheureux comme tu le m√©rites, car tu es un homme sanguinaire¬†!¬†¬Ľ
      9 Abisha√Į, fils de Tseruja, dit alors au roi¬†: ¬ę¬†Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur¬†? Laisse-moi donc aller lui couper la t√™te.¬†¬Ľ

      2 Rois 2

      23 De l√†, il monta √† B√©thel. Comme il montait par le chemin, de jeunes gar√ßons sortirent de la ville et se moqu√®rent de lui. Ils lui disaient¬†: ¬ę¬†Monte, chauve¬†! Monte, chauve¬†!¬†¬Ľ

      Job 30

      1 ¬Ľ Et maintenant, je suis un objet de moquerie pour de plus jeunes que moi, pour ceux dont je m√©prisais trop les p√®res pour les mettre parmi les chiens de mon troupeau.
      2 ¬Ľ Mais √† quoi me servirait la force de leurs mains¬†? Ils n‚Äôont pas la moindre vigueur.
      3 Desséchés par la privation et la faim, ils rongent les endroits arides, depuis longtemps dévastés et déserts.
      4 Ils arrachent des herbes sauvages √† c√īt√© des buissons et se nourrissent de la racine des gen√™ts.
      5 On les chasse du milieu des hommes, on crie après eux comme après un voleur.
      6 Ils habitent dans d'affreux ravins, dans les grottes de la terre et dans les rochers,
      7 ils hurlent au milieu des buissons, ils s’entassent près des broussailles.
      8 ¬Ľ Esp√®ces de fous sans identit√©, on les chassait du pays,
      9 et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, me voilà devenu le thème de leurs discussions.
      10 Ils ont horreur de moi et se tiennent loin de moi, ils ne se retiennent pas de me cracher au visage.
      11 Puisque Dieu m’a privé de ressources et m’a humilié, plus rien ne les arrête.
      12 ¬Ľ Ces mis√©rables se l√®vent √† ma droite et me tendent des croche-pieds. Ils se construisent des chemins jusqu'√† moi, mais c‚Äôest pour ma ruine.

      Ecclésiaste 10

      5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme un péché involontaire commis par celui qui gouverne :
      6 la folie occupe de nombreux postes élevés tandis que des riches sont assis dans l'abaissement.
      7 J'ai vu des esclaves montés sur des chevaux et des chefs en train de marcher comme des esclaves.

      Esa√Įe 1

      4 Malheur √† la nation p√©cheresse, au peuple charg√© de fautes, √† la lign√©e des m√©chants, aux enfants corrompus¬†! Ils ont abandonn√© l'Eternel, ils ont m√©pris√© le Saint d'Isra√ęl. Ils ont fait volte-face.

      Esa√Įe 3

      5 L'oppression sera réciproque parmi le peuple : chacun opprimera son prochain ; le jeune garçon maltraitera le vieillard, et le vaurien celui qui jouit des honneurs.

      Esa√Įe 9

      19 on pille à droite, mais on a encore faim ; on dévore à gauche, mais on n'est pas rassasié ; chacun se met à manger son propre bras.
      20 Manass√© d√©vore Ephra√Įm, Ephra√Įm Manass√©, et ensemble ils fondent sur Juda. Mais malgr√© tout cela, sa col√®re ne se d√©tourne pas et sa puissance est encore d√©ploy√©e.

      Esa√Įe 11

      13 La jalousie d'Ephra√Įm dispara√ģtra et ses adversaires en Juda seront √©limin√©s¬†; Ephra√Įm ne sera plus jaloux de Juda et Juda ne sera plus l‚Äôadversaire d‚ÄôEphra√Įm.

      Jérémie 9

      3 ¬Ľ Que chacun se m√©fie de son ami¬†! Ne faites pas confiance √† vos fr√®res¬†! En effet, aucun fr√®re n‚Äôh√©site √† tromper et tout ami propage des calomnies.
      4 Chacun trompe son ami, ils ne disent pas la vérité. Ils exercent leur langue à mentir, ils se fatiguent à faire le mal.
      5 Ta maison se trouve l√† o√Ļ la trahison a son quartier g√©n√©ral. C'est par trahison qu'ils refusent de me conna√ģtre, d√©clare l'Eternel.
      6 ¬Ľ C'est pourquoi, voici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: Je vais les fondre, je vais les mettre √† l'√©preuve. En effet, comment agir vis-√†-vis de la fille de mon peuple¬†?
      7 Leur langue est une flèche meurtrière, ils ne parlent que pour trahir. De la bouche ils disent que tout va bien à leur prochain, mais intérieurement ils lui tendent un piège.
      8 N‚Äôinterviendrai-je pas contre un tel comportement, d√©clare l'Eternel, ne me vengerai-je pas d'une pareille nation¬†?¬†¬Ľ

      Jérémie 22

      17 Toi en revanche, tu n'as des yeux et un cŇďur que pour te livrer √† des profits malhonn√™tes, pour verser le sang innocent et pour exercer l'oppression et la violence.

      Ezéchiel 22

      6 ¬Ľ Chez toi, les princes d'Isra√ęl profitent de leur pouvoir pour verser le sang.
      7 Chez toi, on méprise père et mère, on maltraite l'étranger, on opprime l'orphelin et la veuve.
      12 Chez toi, on accepte des pots-de-vin pour verser le sang. Tu exiges un intérêt, tu cherches à faire du profit, tu dépouilles ton prochain, tu l’exploites, et moi, tu m'oublies, déclare le Seigneur, l'Eternel.

      Amos 4

      1 Ecoutez cette parole, vaches du Basan qui √™tes sur la montagne de Samarie, vous qui opprimez les faibles, qui √©crasez les pauvres et qui dites √† vos maris¬†: ¬ę¬†Apportez √† boire et buvons¬†!¬†¬Ľ

      Michée 3

      1 Je dis¬†: ¬ę¬†Ecoutez, chefs de Jacob et princes de la communaut√© d'Isra√ęl¬†! N'est-ce pas √† vous de conna√ģtre le droit¬†?
      2 Vous d√©testez le bien et vous aimez le mal¬†; vous arrachez leur peau et la chair qui couvre leurs os.¬†¬Ľ
      3 Ils mangent la chair de mon peuple, lui arrachent la peau et lui brisent les os. Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, comme de la viande dans une marmite.
      11 Ses chefs jugent pour des cadeaux, ses pr√™tres enseignent pour un salaire, ses proph√®tes pr√©disent l'avenir pour de l'argent, et ils osent s'appuyer sur l'Eternel en disant¬†: ¬ę¬†L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous¬†? Le malheur ne nous atteindra pas.¬†¬Ľ

      Michée 7

      3 Leurs mains sont habiles à faire le mal. Le prince a des exigences, le juge réclame un salaire, le grand exprime ses désirs, et ils font ainsi cause commune.
      4 Le meilleur parmi eux est pareil à une ronce, le plus droit est pire qu'un buisson d'épines. Le jour annoncé par tes prophètes, le jour de ta punition approche. C'est alors qu'ils seront consternés.
      5 Ne crois pas un ami, ne te fie pas à un intime ; devant celle qui repose sur ta poitrine, garde-toi bien d'ouvrir la bouche,
      6 car le fils méprise le père, la fille se soulève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille.

      Zacharie 7

      9 ¬ę¬†Voici ce que disait l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: ‚ÄėRendez la justice conform√©ment √† la v√©rit√© et agissez l'un envers l'autre avec bont√© et compassion.
      10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'√©tranger et le pauvre, et ne m√©ditez pas l'un contre l'autre le mal dans votre cŇďur.‚Äô
      11 ¬Ľ Mais ils ont refus√© d'√™tre attentifs, ils se sont r√©volt√©s et ils ont endurci leurs oreilles pour ne pas entendre.

      Malachie 3

      5 Je m'approcherai de vous pour le jugement, et je m‚Äôempresserai de t√©moigner contre les magiciens et les adult√®res, contre ceux qui pr√™tent de faux serments, contre ceux qui exploitent le salari√©, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui font tort √† l'√©tranger et ne me craignent pas, dit l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.

      Matthieu 26

      67 Là-dessus, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent à coups de poing ; certains lui donnaient des gifles en disant :

      Matthieu 27

      28 Ils lui enlevèrent ses vêtements et lui mirent un manteau écarlate.
      29 Ils tress√®rent une couronne d'√©pines qu'ils pos√®rent sur sa t√™te, et ils lui mirent un roseau dans la main droite¬†; puis, s'agenouillant devant lui, ils se moquaient de lui en disant¬†: ¬ę¬†Salut, roi des Juifs¬†!¬†¬Ľ
      30 Ils crachaient sur lui, prenaient le roseau et le frappaient sur la tête.

      Marc 14

      65 Quelques-uns se mirent √† cracher sur lui, √† lui mettre un voile sur le visage et √† le frapper √† coups de poing en lui disant¬†: ¬ę¬†Devine¬†!¬†¬Ľ M√™me les serviteurs le frappaient en lui donnant des gifles.

      Luc 22

      64 Ils lui mirent un voile sur le visage et ils l'interrogeaient en disant¬†: ¬ę¬†Devine qui t'a frapp√©¬†!¬†¬Ľ

      Jacques 2

      6 Et vous, vous m√©prisez le pauvre¬†! N'est-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous tra√ģnent devant les tribunaux¬†?

      Jacques 5

      4 Le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs et dont vous les avez frustrés crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu’aux oreilles du Seigneur de l’univers.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider