Esa茂e 35.6

讗指郑讝 讬职讚址诇旨值证讙 讻旨指纸讗址讬旨指诇謾 驻旨执住旨值謹讞址 讜职转指专止謻谉 诇职砖讈郑讜止谉 讗执诇旨值謶诐 讻旨执纸讬志谞执讘职拽职注证讜旨 讘址诪旨执讚职讘旨指专謾 诪址謹讬执诐 讜旨谞职讞指诇执謻讬诐 讘旨指注植专指讘指纸讛變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 17

      6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira.聽禄 Mo茂se agit ainsi sous les yeux des anciens d'Isra毛l.

      Nombres 20

      11 Puis Mo茂se leva la main et frappa deux fois le rocher avec son b芒ton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assembl茅e but, ainsi que le b茅tail.

      N茅h茅mie 9

      15 *Tu leur as donn茅 du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour 茅tancher leur soif. Tu leur as ordonn茅 d'entrer en possession du pays que tu avais jur茅 de leur donner.

      Psaumes 46

      4 et que les flots de la mer mugissent, 茅cument, se soul猫vent jusqu鈥櫭 faire trembler les montagnes. 鈥 Pause.

      Psaumes 51

      15 J鈥檈nseignerai tes voies 脿 ceux qui les transgressent et les p茅cheurs reviendront 脿 toi.

      Psaumes 78

      15 Il avait fendu des rochers dans le d茅sert, et il leur avait donn茅 脿 boire en abondance.
      16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l鈥檈au, comme des fleuves.

      Esa茂e 32

      4 Les gens press茅s r茅fl茅chiront pour comprendre et la langue de ceux qui b茅gayent parlera vite et distinctement.

      Esa茂e 35

      1 Le d茅sert et le terrain sec se r茅jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse聽;
      6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de l鈥檈au jaillira dans le d茅sert et des ruisseaux dans la plaine aride.

      Esa茂e 41

      17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dess茅ch茅e par la soif. Moi, l'Eternel, je r茅pondrai 脿 leurs pri猫res. Moi, le Dieu d'Isra毛l, je ne les abandonnerai pas.
      18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vall茅es. Je changerai le d茅sert en 茅tang et la terre aride en cours d'eau.

      Esa茂e 43

      19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est d茅j脿 en germe. Ne la remarquerez-vous pas聽? Je vais tracer un chemin en plein d茅sert et mettre des fleuves dans les endroits arides.
      20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donn茅 de l鈥檈au dans le d茅sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que j鈥檃i choisi.

      Esa茂e 48

      21 Ils n'auront pas soif dans les d茅serts o霉 il les conduira聽: il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera.

      Esa茂e 49

      10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur br没lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau.
      11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites.

      Ez茅chiel 47

      1 Ensuite, l鈥檋omme m鈥檃 fait revenir vers la porte du temple. J鈥檃i vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, 脿 l'est, car la fa莽ade du temple 茅tait orient茅e 脿 l鈥檈st. L鈥檈au descendait sous le c么t茅 droit du temple, au sud de l'autel.
      2 Puis il m鈥檃 fait sortir par la porte nord et m鈥檃 fait faire le tour par dehors jusqu'脿 la porte ext茅rieure qui est orient茅e 脿 l鈥檈st. J鈥檃i vu que l'eau coulait du c么t茅 droit.
      3 Lorsque l'homme s鈥檈st avanc茅 vers l'est, il tenait un ruban 脿 mesurer. Il a mesur茅 500 m猫tres, puis il m鈥檃 fait traverser l'eau聽: j鈥檈n avais jusqu'aux chevilles.
      4 Il a mesur茅 encore 500 m猫tres et m鈥檃 fait traverser l'eau聽: j鈥檈n avais jusqu'aux genoux. Il a mesur茅 encore 500 m猫tres et m鈥檃 fait traverser聽: j鈥檈n avais jusqu'脿 la taille.
      5 Il a mesur茅 encore 500 m猫tres聽: c'茅tait devenu un torrent que j鈥櫭﹖ais incapable de traverser, car l'eau 茅tait si profonde qu'il fallait y nager. C鈥櫭﹖ait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser.
      6 Alors il m鈥檃 dit聽: 芦聽As-tu bien regard茅, fils de l鈥檋omme聽?聽禄 Puis il m鈥檃 entra卯n茅 et ramen茅 au bord du torrent.
      7 Quand il m鈥檃 ramen茅, j鈥檃i vu qu鈥檌l y avait sur la rive du torrent une grande quantit茅 d'arbres de chaque c么t茅.
      8 Alors il m鈥檃 dit聽: 芦聽Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsqu鈥檈lle se sera d茅vers茅e dans la mer, l鈥檈au de la mer sera assainie.
      9 Tout 锚tre vivant qui grouille vivra partout o霉 le torrent parviendra. Il y aura une grande quantit茅 de poissons, car l脿 o霉 cette eau parviendra, tout sera assaini. L脿 o霉 parviendra le torrent, il y aura profusion de vie.
      10 Des p锚cheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-Gu茅di jusqu'脿 En-Egla茂m, on 茅tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses esp猫ces, comme les poissons de la M茅diterran茅e, et il y en aura en grande quantit茅.
      11 Ses marais et ses 茅tangs ne seront pas assainis, ils seront exploit茅s pour le sel.

      Zacharie 14

      8 Ce jour-l脿, de l鈥檈au vive sortira de J茅rusalem et coulera, une moiti茅 vers la mer Morte, l鈥檃utre moiti茅 vers la M茅diterran茅e. Ce sera le cas 茅t茅 et hiver.

      Matthieu 9

      32 Comme ils s'en allaient, on amena 脿 J茅sus un d茅moniaque muet.
      33 Il chassa le d茅mon et le muet se mit 脿 parler. La foule disait, 茅merveill茅e聽: 芦聽On n鈥檃 jamais rien vu de pareil en Isra毛l聽禄,

      Matthieu 11

      5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les l茅preux sont purifi茅s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annonc茅e aux pauvres.

      Matthieu 12

      22 Alors on lui amena un d茅moniaque aveugle et muet, et il le gu茅rit, de sorte que le muet parlait et voyait.

      Matthieu 15

      30 Une grande foule s'approcha de lui聽; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropi茅s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de J茅sus et il les gu茅rit,
      31 de sorte que la foule 茅tait 茅merveill茅e de voir les muets parler, les estropi茅s 锚tre gu茅ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle c茅l茅brait la gloire du Dieu d'Isra毛l.

      Matthieu 21

      14 Des aveugles et des boiteux s'approch猫rent de lui dans le temple, et il les gu茅rit.

      Marc 7

      32 On lui amena un sourd qui avait de la difficult茅 脿 parler et on le supplia de poser la main sur lui.
      33 Il le prit 脿 part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive.
      34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit聽: 芦聽Ephphatha聽禄 鈥 c'est-脿-dire 芦聽Ouvre-toi聽禄.
      35 Aussit么t ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se d茅lia et il se mit 脿 parler correctement.
      36 J茅sus leur recommanda de n'en parler 脿 personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient.
      37 Remplis d'茅tonnement, ils disaient聽: 芦聽Il fait tout 脿 merveille聽; il fait m锚me entendre les sourds et parler les muets.聽禄

      Marc 9

      17 Un homme de la foule lui r茅pondit聽: 芦聽Ma卯tre, je t'ai amen茅 mon fils qui a un esprit muet.
      18 Partout o霉 l'esprit s鈥檈mpare de lui, il le jette par terre聽; l'enfant 茅cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai pri茅 tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu.聽禄
      19 芦聽G茅n茅ration incr茅dule, leur dit J茅sus, jusqu'脿 quand serai-je avec vous聽? Jusqu'脿 quand devrai-je vous supporter聽? Amenez-le-moi.聽禄 On le lui amena.
      20 D猫s que l'enfant vit J茅sus, l'esprit l'agita avec violence聽; il tomba, et il se roulait par terre en 茅cumant.
      21 J茅sus demanda au p猫re聽: 芦聽Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il聽?聽禄 芦聽Depuis son enfance, r茅pondit-il,
      22 et souvent l'esprit l'a jet茅 dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens 脿 notre secours, aie compassion de nous.聽禄
      23 J茅sus lui dit聽: 芦聽Si tu peux聽! Tout est possible 脿 celui qui croit.聽禄
      24 Aussit么t le p猫re de l'enfant, [en larmes, ] s'茅cria聽: 芦聽Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incr茅dulit茅聽!聽禄
      25 Voyant accourir la foule, J茅sus mena莽a l'esprit impur en lui disant聽: 芦聽Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus.聽禄

      Luc 1

      64 Imm茅diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se d茅lia, et il parlait et b茅nissait Dieu.

      Luc 11

      14 J茅sus chassa un d茅mon qui 茅tait muet. Lorsque le d茅mon fut sorti, le muet se mit 脿 parler, et la foule fut dans l'admiration.

      Jean 5

      8 芦聽L猫ve-toi, lui dit J茅sus, prends ton brancard et marche.聽禄
      9 Aussit么t cet homme fut gu茅ri聽; il prit son brancard et se mit 脿 marcher.

      Jean 7

      37 Le dernier jour, le grand jour de la f锚te, J茅sus, debout, s'茅cria聽: 芦聽Si quelqu'un a soif, qu'il vienne 脿 moi et qu'il boive.
      38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme l鈥檃 dit l'Ecriture.聽禄
      39 Il dit cela 脿 propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore 茅t茅 donn茅 parce que J茅sus n'avait pas encore 茅t茅 茅lev茅 dans sa gloire.

      Actes 3

      2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours 脿 la porte du temple appel茅e la Belle pour qu'il demande l'aum么ne 脿 ceux qui entraient dans le temple.
      6 Alors Pierre lui dit聽: 芦聽Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne聽: au nom de J茅sus-Christ de Nazareth, [l猫ve-toi et] marche聽!聽禄
      7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent imm茅diatement聽;
      8 d'un bond il fut debout et se mit 脿 marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges 脿 Dieu.

      Actes 8

      7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de d茅moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralys茅s et de boiteux 茅taient gu茅ris.

      Actes 14

      8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis聽; il 茅tait infirme de naissance et n'avait jamais march茅.
      9 Il 茅coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour 锚tre sauv茅,
      10 il lui dit d'une voix forte聽: 芦聽L猫ve-toi droit sur tes pieds聽!聽禄 Il se leva d'un bond et se mit 脿 marcher.

      Colossiens 3

      16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse聽! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre c艙ur sous l'inspiration de la gr芒ce.

      Apocalypse 22

      1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du tr么ne de Dieu et de l'Agneau.
      17 L'Esprit et l'茅pouse disent聽: 芦聽Viens聽!聽禄 Que celui qui entend dise聽: 芦聽Viens聽!聽禄 Que celui qui a soif vienne聽! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement聽!

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Bethl茅em Batiment C 23
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus...