EsaĂŻe 43

    • 1 Maintenant, voici ce que dit l'Eternel, celui qui t'a crĂ©Ă©, Jacob, celui qui t'a façonnĂ©, IsraĂ«l : N’aie pas peur, car je t’ai rachetĂ©. Je t'ai appelĂ© par ton nom : tu m’appartiens !

      2 Si tu traverses de l’eau, je serai moi-même avec toi ; si tu traverses les fleuves, ils ne te submergeront pas. Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas et la flamme ne te fera pas de mal.

      3 En effet, je suis l'Eternel, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton sauveur. J’ai donné l'Egypte en rançon pour toi, l'Ethiopie et Saba à ta place.

      4 Parce que tu as de la valeur à mes yeux, parce que tu as de l’importance et que je t'aime, je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de ta vie.

      5 N’aie pas peur, car je suis moi-même avec toi. Je ramènerai ta descendance de l'est et je te rassemblerai de l'ouest.

      6 Je dirai au nord : « Donne ! » et au sud : « Ne retiens personne ! Ramène mes fils des pays lointains et mes filles de l’extrémité de la terre,

      7 tous ceux qui portent mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, que j'ai façonnés, que j'ai faits. »

      Mes témoins, c'est vous

      8 Fais sortir le peuple aveugle qui pourtant a des yeux, et les sourds qui pourtant ont des oreilles.

      9 Que toutes les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent. Lequel d’entre eux a révélé ces choses ? Lesquels nous ont annoncé les premiers événements ? Qu'ils présentent leurs témoins et se défendent, qu'on puisse écouter et dire : « C'est vrai ! »

      10 C’est vous qui êtes mes témoins, déclare l'Eternel, ainsi que mon serviteur, celui que j'ai choisi afin que vous sachiez, croyiez et reconnaissiez qui je suis : avant moi jamais aucun dieu n’a été formé et après moi jamais aucun autre n’existera.

      11 C'est moi, moi seul qui suis l'Eternel, et il n'y a aucun sauveur en dehors de moi.

      12 C'est moi qui ai fait des révélations, qui ai sauvé, qui ai annoncé les événements, ce n'est pas un de vos dieux étrangers. Vous êtes donc mes témoins, déclare l'Eternel, que c'est moi qui suis Dieu.

      13 Je le suis depuis le début, et personne ne peut délivrer qui que ce soit de mon pouvoir. Quand j'agis, qui pourrait s'y opposer ?

      J'envoie quelqu'un pour vous

      14 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui vous rachète, le Saint d'Israël : à cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone et je fais couler tous les fuyards, même les Babyloniens, sur leurs bateaux dont ils sont fiers.

      15 Je suis l'Eternel, votre Saint, le créateur d'Israël, votre roi.

      Un nouveau chemin dans le désert

      16 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui ouvre un chemin dans la mer et un passage dans l’eau puissante,

      17 qui fait partir en campagne des chars et des chevaux, une armée et de puissants guerriers : ils se couchent tous ensemble pour ne plus se relever, ils sont anéantis, éteints comme une mèche.

      18 Ne pensez plus aux premiers événements, ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien !

      19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est déjà en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein désert et mettre des fleuves dans les endroits arides.

      20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donné de l’eau dans le désert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que j’ai choisi.

      21 Le peuple que je me suis formé proclamera mes louanges.

      Le procès de Dieu et d'Israël

      22 Ce n’est pas à moi que tu as fait appel, Jacob ! Oui, tu t’es fatigué de moi, Israël !

      23 Tu ne m'as pas offert tes agneaux en holocauste et tu ne m’as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t'ai pas importuné pour que tu me fasses des offrandes, je ne t'ai pas fatigué pour recevoir de l'encens.

      24 Tu n'as pas acheté des plantes aromatiques pour moi et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices. Tu m'as seulement importuné par tes péchés, tu m'as fatigué par tes fautes.

      25 Pourtant c'est moi, moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

      26 Réveille mes souvenirs, plaidons ensemble, parle toi-même pour te défendre !

      27 Ton premier ancêtre, déjà, a péché et tes interprètes se sont rebellés contre moi.

      28 Voilà pourquoi j’ai déshonoré les responsables du sanctuaire, j’ai voué Jacob à la destruction et Israël aux insultes.
    • 1 Ainsi parle maintenant l'Éternel, qui t'a crĂ©Ă©, Ă´ Jacob ! Celui qui t'a formĂ©, Ă´ IsraĂ«l ! Ne crains rien, car je te rachète, Je t'appelle par ton nom : tu es Ă  moi !

      2 Si tu traverses les eaux, je serai avec toi ; Et les fleuves, ils ne te submergeront point ; Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas, Et la flamme ne t'embrasera pas.

      3 Car je suis l'Éternel, ton Dieu, Le Saint d'Israël, ton sauveur ; Je donne l'Égypte pour ta rançon, L'Éthiopie et Saba à ta place.

      4 Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t'aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

      5 Ne crains rien, car je suis avec toi ; Je ramènerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident.

      6 Je dirai au septentrion : Donne ! Et au midi : Ne retiens point ! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l'extrémité de la terre,

      7 Tous ceux qui s'appellent de mon nom, Et que j'ai créés pour ma gloire, Que j'ai formés et que j'ai faits.

      Mes témoins, c'est vous

      8 Qu'on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, Et les sourds, qui ont des oreilles.

      9 Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d'entre eux a annoncé ces choses ? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions ? Qu'ils produisent leurs témoins et établissent leur droit ; Qu'on écoute et qu'on dise : C'est vrai !

      10 Vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, Vous, et mon serviteur que j'ai choisi, Afin que vous le sachiez, Que vous me croyiez et compreniez que c'est moi : Avant moi il n'a point été formé de Dieu, Et après moi il n'y en aura point.

      11 C'est moi, moi qui suis l'Éternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur.

      12 C'est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit, Ce n'est point parmi vous un dieu étranger ; Vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, C'est moi qui suis Dieu.

      13 Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main ; J'agirai : qui s'y opposera ?

      J'envoie quelqu'un pour vous

      14 Ainsi parle l'Éternel, Votre rédempteur, le Saint d'Israël : A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.

      15 Je suis l'Éternel, votre Saint, Le créateur d'Israël, votre roi.

      Un nouveau chemin dans le désert

      16 Ainsi parle l'Éternel, Qui fraya dans la mer un chemin, Et dans les eaux puissantes un sentier,

      17 Qui mit en campagne des chars et des chevaux, Une armée et de vaillants guerriers, Soudain couchés ensemble, pour ne plus se relever, Anéantis, éteints comme une mèche :

      18 Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

      19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver : Ne la connaîtrez-vous pas ? Je mettrai un chemin dans le désert, Et des fleuves dans la solitude.

      20 Les bêtes des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon élu.

      21 Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

      Le procès de Dieu et d'Israël

      22 Et tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob ! Car tu t'es lassé de moi, ô Israël !

      23 Tu ne m'as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices ; Je ne t'ai point tourmenté pour des offrandes, Et je ne t'ai point fatigué pour de l'encens.

      24 Tu n'as pas à prix d'argent acheté pour moi des aromates, Et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices ; Mais tu m'as tourmenté par tes péchés, Tu m'as fatigué par tes iniquités.

      25 C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

      26 Réveille ma mémoire, plaidons ensemble, Parle toi-même, pour te justifier.

      27 Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.

      28 C'est pourquoi j'ai traité en profanes les chefs du sanctuaire, J'ai livré Jacob à la destruction, Et Israël aux outrages.
    • 1 Maintenant, l’Eternel, qui t’a crĂ©Ă©, Ă´ peuple de Jacob,
      et qui t’a façonné, ô Israël,
      te déclare ceci :
      « Ne sois pas effrayé
      car je t’ai délivré,
      je t’ai appelé par ton nom,
      tu es Ă  moi.

      2 Quand tu passeras par les eaux,
      je serai avec toi,
      quand tu traverseras les fleuves,
      ils ne te submergeront pas,
      quand tu marcheras dans le feu,
      il ne te fera pas de mal
      et tu ne seras pas brûlé,

      3 puisque moi, l’Eternel, je suis ton Dieu,
      le Saint d’Israël, ton Sauveur.
      Je donnerai l’Egypte comme rançon pour toi,
      l’Ethiopie et Seba en échange de toi.

      4 Oui, parce que tu m’es précieux,
      et que tu as du prix pour moi, et que je t’aime,
      je donnerai des hommes en Ă©change de toi,
      et des nations contre ta vie.

      5 « Sois donc sans crainte,
      car je suis avec toi,
      je ferai revenir tes enfants de l’orient
      je te rassemblerai de l’occident.

      6 Je dirai au septentrion : “Rends-les”
      et au midi : “Ne les retiens donc pas”,
      fais revenir mes fils des pays éloignés,
      fais revenir mes filles des confins de la terre,

      7 oui, tous ceux qui portent mon nom
      et que j’ai créés pour ma gloire,
      que j’ai formés, oui, que j’ai faits. »

      Mes témoins, c'est vous

      8 Laisse sortir le peuple qui est aveugle
      tout en ayant des yeux,
      et qui est sourd
      bien qu’il ait des oreilles.

      9 Que toutes les nations s’assemblent
      et que les peuples se regroupent :
      Qui, parmi eux, avait prédit ces choses ?
      Qui avait annoncé les événements antérieurs ?
      Qu’ils citent leurs témoins et qu’ils se justifient !
      Qu’on les écoute bien afin de pouvoir dire :
      « Oui, c’est la vérité ! »

      10 « Mais mes témoins, c’est vous,
      déclare l’Eternel,
      vous et mon serviteur, que j’ai choisi,
      pour que vous le sachiez,
      que vous croyiez en moi
      et que vous compreniez que moi seul, je suis Dieu.
      Avant moi aucun dieu ne fut jamais formé,
      et après moi, jamais il n’en existera.

      11 Moi, je suis l’Eternel
      et, en dehors de moi, il n’est pas de Sauveur.

      12 C’est moi qui ai prédit, c’est moi qui ai sauvé, je me suis fait entendre.
      Pas un dieu étranger ne l’a fait parmi vous,
      et vous, déclare l’Eternel,
      vous êtes mes témoins,
      et c’est moi qui suis Dieu.

      13 Oui, je le suis depuis toujours
      et il n’y a personne qui puisse arracher de ma main.
      Ce que je réalise, qui pourrait l’annuler ? »

      J'envoie quelqu'un pour vous

      14 Voici ce que déclare l’Eternel
      votre Libérateur, moi le Saint d’Israël :
      « C’est à cause de vous que j’envoie une armée combattre Babylone,
      et que je fais descendre tous les Chaldéens qui s’enfuient
      sur les navires mĂŞmes oĂą ils criaient de joie.

      15 Moi, l’Eternel, je suis votre Dieu saint,
      le Créateur d’Israël, votre Roi. »

      Un nouveau chemin dans le désert

      16 Ainsi dit l’Eternel,
      qui, Ă  travers la mer, a ouvert un chemin
      et, dans les grosses eaux, a frayé un sentier,

      17 qui fit sortir les chars et les chevaux,
      l’armée et ses guerriers.
      Ils se sont tous couchés
      et ne se relèveront pas,
      ils se sont consumés
      et ils se sont éteints comme la mèche d’une lampe.

      18 « Ne vous rappelez plus les événements du passé,
      ne considérez plus les choses d’autrefois ;

      19 je vais réaliser une chose nouvelle
      qui est prĂŞte Ă  Ă©clore,
      ne la reconnaîtrez-vous pas ?
      J’ouvrirai un chemin à travers le désert
      et je ferai jaillir des fleuves dans la steppe ;

      20 les animaux sauvages,
      les chacals, les autruches, célébreront ma gloire,
      car je ferai jaillir de l’eau dans le désert,
      des fleuves dans la steppe,
      pour abreuver mon peuple, celui que j’ai élu.

      21 Je l’ai formé pour moi :
      il publiera ma gloire.

      Le procès de Dieu et d'Israël

      22 « Et pourtant, ô Jacob, tu n’as pas fait appel à moi !
      Tu t’es lassé de moi, ô Israël !

      23 Tu ne m’as pas offert d’agneaux en *holocaustes,
      tes sacrifices n’étaient pas à ma gloire,
      je ne t’ai pas importuné pour avoir des offrandes,
      je ne t’ai pas lassé pour avoir de l’*encens.

      24 Tu n’as pas dépensé d’argent pour moi, pour du roseau aromatique,
      et tu ne m’as pas rassasié de la graisse des sacrifices.
      Mais toi, tu m’as importuné par tes péchés,
      tu m’as lassé par tes forfaits !

      25 « Mais c’est moi, et moi seul, qui efface tes transgressions par égard pour moi-même,
      je ne tiendrai plus compte de tes péchés.

      26 Apporte ton mémoire, entrons ensemble en jugement
      et, pour te justifier, expose donc ton cas.

      27 Déjà, ton premier père a péché envers moi
      et tes porte-parole m’ont été infidèles.

      28 Aussi j’ai dégradé
      les chefs du sanctuaire
      et j’ai livré Jacob à l’extermination,
      Israël aux outrages.
    • 1 But now thus says Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel: "Don't be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.

      2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.

      3 For I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.

      4 Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you; therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.

      5 Don't be afraid; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.

      6 I will tell the north, 'Give them up!' and tell the south, 'Don't hold them back! Bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth--

      7 everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.'"

      Mes témoins, c'est vous

      8 Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.

      9 Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, "That is true."

      10 "You are my witnesses," says Yahweh, "With my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, neither will there be after me.

      11 I myself am Yahweh; and besides me there is no savior.

      12 I have declared, I have saved, and I have shown; and there was no strange god among you. Therefore you are my witnesses," says Yahweh, "and I am God.

      13 Yes, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?"

      J'envoie quelqu'un pour vous

      14 Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.

      15 I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King."

      Un nouveau chemin dans le désert

      16 Thus says Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters;

      17 who brings forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched like a wick):

      18 "Don't remember the former things, and don't consider the things of old.

      19 Behold, I will do a new thing. It springs forth now. Don't you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

      20 The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,

      21 the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

      Le procès de Dieu et d'Israël

      22 Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.

      23 You have not brought me of your sheep for burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense.

      24 You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities.

      25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.

      26 Put me in remembrance. Let us plead together. Set forth your case, that you may be justified.

      27 Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.

      28 Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult."
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.