Teaser Nuit de louange et de pri猫re

Esa茂e 43.5

讗址诇志转旨执讬专指謻讗 讻旨执郑讬 讗执转旨职讱指志讗指謶谞执讬 诪执诪旨执讝职专指讞謾 讗指讘执郑讬讗 讝址专职注侄謹讱指 讜旨诪执纸诪旨址注植专指謻讘 讗植拽址讘旨职爪侄纸讱旨指變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 30

      3 alors l'Eternel, ton Dieu, ram猫nera tes d茅port茅s et aura compassion de toi. Il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples parmi lesquels il t'aura lui-m锚me dispers茅.

      1聽Rois 8

      46 禄 Admettons qu鈥檌ls p猫chent contre toi 鈥 puisqu鈥檌l n'y a aucun homme qui ne commette pas de p茅ch茅 鈥 et que tu sois irrit茅 contre eux au point de les livrer 脿 l'ennemi qui les d茅portera dans un pays ennemi, lointain ou proche.
      47 S'ils se mettent alors 脿 r茅fl茅chir dans le pays o霉 ils seront exil茅s, s'ils reviennent 脿 toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront d茅port茅s, en disant聽: 鈥楴ous avons p茅ch茅, nous avons commis l鈥檌njustice, nous avons fait le mal鈥,
      48 oui, s'ils reviennent 脿 toi de tout leur c艙ur et de toute leur 芒me, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront d茅port茅s, s'ils t'adressent des pri猫res, les regards tourn茅s vers leur pays, celui que tu as donn茅 脿 leurs anc锚tres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en l鈥檋onneur de ton nom,
      49 茅coute du haut du ciel, de l鈥檈ndroit o霉 tu r茅sides, leurs pri猫res et leurs supplications, et fais-leur droit.
      50 Pardonne 脿 ton peuple ses p茅ch茅s et tous ses actes de r茅volte contre toi聽! Excite la compassion de ceux qui les retiennent prisonniers, afin qu'ils aient piti茅 d'eux,
      51 car ils sont ton peuple et ton h茅ritage, ceux que tu as fait sortir d'Egypte, du milieu d'une fournaise 脿 fondre le fer聽!

      Psaumes 22

      27 Les malheureux mangeront et seront rassasi茅s, ceux qui cherchent l鈥橢ternel le c茅l茅breront. Que votre c艙ur vive 脿 perp茅tuit茅聽!
      28 Tous les peuples de la terre se souviendront de l鈥橢ternel et se tourneront vers lui, toutes les familles des nations se prosterneront devant toi,
      29 car c鈥檈st 脿 l鈥橢ternel qu鈥檃ppartient le r猫gne聽: il domine sur les nations.
      30 Tous les grands de la terre mangeront et se prosterneront聽; devant lui s鈥檌nclineront tous ceux qui retournent 脿 la poussi猫re, ceux qui ne peuvent pas conserver leur vie.
      31 Leur descendance le servira聽; on parlera du Seigneur 脿 la g茅n茅ration future,

      Psaumes 106

      47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations聽! Ainsi nous c茅l茅brerons ton saint nom et *nous mettrons notre gloire 脿 te louer聽:

      Psaumes 107

      3 et qu鈥檌l a rassembl茅s de tous les pays, de l鈥檈st et de l鈥檕uest, du nord et du sud聽!

      Esa茂e 11

      11 Ce jour-l脿, le Seigneur interviendra de nouveau pour racheter le reste de son peuple, ceux qui seront rest茅s en Assyrie et en Egypte, 脿 Pathros et en Ethiopie, 脿 Elam, 脿 Shinear, 脿 Hamath et dans les 卯les de la mer.
      12 Il dressera un 茅tendard pour les nations, il rassemblera les exil茅s d'Isra毛l et r茅unira les dispers茅s de Juda des quatre coins de la terre.

      Esa茂e 27

      12 Il arrivera, ce jour-l脿, que l'Eternel proc茅dera 脿 un battage depuis le cours de l鈥橢uphrate jusqu'au torrent d'Egypte, et vous serez ramass茅s un 脿 un, Isra茅lites聽!
      13 Ce jour-l脿, on sonnera de la grande trompette. Alors ceux qui 茅taient perdus en Assyrie ou r茅fugi茅s en Egypte reviendront et se prosterneront devant l'Eternel sur la montagne sainte, 脿 J茅rusalem.

      Esa茂e 41

      8 Mais toi, Isra毛l, tu es mon serviteur. Jacob, tu es celui que j'ai choisi, le descendant de mon ami Abraham.
      10 N鈥檃ie pas peur, car je suis moi-m锚me avec toi. Ne prom猫ne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu. Je te fortifie, je viens 脿 ton secours, je te soutiens par ma main droite, la main de la justice.
      14 N鈥檃ie pas peur, vermisseau de Jacob, faible reste d'Isra毛l聽! Je viens 脿 ton secours, d茅clare l'Eternel. Celui qui te rach猫te, c鈥檈st le Saint d'Isra毛l.

      Esa茂e 43

      2 Si tu traverses de l鈥檈au, je serai moi-m锚me avec toi聽; si tu traverses les fleuves, ils ne te submergeront pas. Si tu marches dans le feu, tu ne te br没leras pas et la flamme ne te fera pas de mal.
      5 N鈥檃ie pas peur, car je suis moi-m锚me avec toi. Je ram猫nerai ta descendance de l'est et je te rassemblerai de l'ouest.

      Esa茂e 44

      2 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui t'a fait et qui t'a fa莽onn茅 depuis le ventre de ta m猫re, celui qui est ton soutien聽: N鈥檃ie pas peur, Jacob mon serviteur, Jeshurun, toi que j'ai choisi.

      Esa茂e 49

      12 Les voici, ils viennent de loin聽: les uns du nord, les autres de l'ouest, d鈥檃utres encore du pays de Sinim.

      Esa茂e 60

      1 L猫ve-toi, brille, car ta lumi猫re arrive et la gloire de l'Eternel se l猫ve sur toi.
      2 Certes, les t茅n猫bres recouvrent la terre et l'obscurit茅 profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l'Eternel se l猫vera, sur toi sa gloire appara卯tra.
      3 Des nations marcheront 脿 ta lumi猫re, et des rois 脿 la clart茅 de ton aurore.
      4 L猫ve tes yeux et regarde autour de toi聽: ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi聽; tes fils arrivent de loin et tes filles sont port茅es dans les bras.
      5 En le voyant, tu rayonneras de joie, ton c艙ur bondira et se dilatera, car les richesses de la mer se tourneront vers toi, les ressources des nations viendront chez toi.
      6 Tu seras couverte d'une foule de chameaux, de tout jeunes dromadaires venus de Madian et d'Epha. Ils viendront tous de S茅ba, porteurs d'or et d'encens, et annonceront les louanges de l'Eternel.
      7 Les troupeaux de K茅dar seront tous r茅unis chez toi, les b茅liers de Nebajoth serviront 脿 ton culte聽: ils seront offerts en holocauste sur mon autel et je les accepterai, et j鈥檌lluminerai le temple de ma splendeur.
      8 Qui sont ces hommes qui volent comme un nuage, comme des colombes vers leurs pigeonniers聽?
      9 C鈥檈st que les 卯les placent leur attente en moi et les bateaux long-courriers sont en t锚te pour ramener tes enfants de loin. Ils apportent leur argent et leur or en l鈥檋onneur de l'Eternel, ton Dieu, en l鈥檋onneur du Saint d'Isra毛l, parce qu鈥檌l t鈥檃 accord茅 la splendeur.
      10 Des 茅trangers reconstruiront tes murailles et leurs rois te serviront, car dans mon irritation je t'avais frapp茅e, mais dans ma gr芒ce j'ai compassion de toi.
      11 Tes portes seront constamment ouvertes, elles ne seront ferm茅es ni le jour ni la nuit pour laisser entrer chez toi les ressources des nations, ainsi que leurs rois en cort猫ge.

      Esa茂e 66

      19 Je mettrai un signe au milieu d鈥檈lles et j'enverrai plusieurs de leurs rescap茅s vers les autres nations 鈥 Tarsis, Pul et Lud, les peuples qui tirent 脿 l'arc, Tubal, la Gr猫ce et les 卯les lointaines, les hommes qui n'ont jamais entendu parler de moi ni vu ma gloire 鈥 et ils r茅v茅leront ma gloire parmi les nations.
      20 Ils am猫neront tous vos fr猫res, issus de toutes les nations, en offrande 脿 l'Eternel. Ils les am猫neront sur des chevaux, des chars, des liti猫res, des mulets ou des dromadaires 脿 ma montagne sainte, 脿 J茅rusalem, dit l'Eternel, tout comme les Isra茅lites am猫nent leur offrande 脿 la maison de l'Eternel sur des plats purifi茅s.

      J茅r茅mie 30

      10 Quant 脿 toi, mon serviteur Jacob, n鈥檃ie pas peur, d茅clare l'Eternel. Ne te laisse pas effrayer, Isra毛l聽! En effet, je vais te d茅livrer de la terre lointaine, je vais d茅livrer ta descendance du pays o霉 elle est d茅port茅e. Jacob reviendra pour conna卯tre la tranquillit茅 et la s茅curit茅. Plus personne ne l鈥檌nqui茅tera.
      11 En effet, je suis moi-m锚me avec toi pour te d茅livrer, d茅clare l'Eternel. J'exterminerai toutes les nations o霉 je t'ai dispers茅, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni.
      18 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Je vais ramener de d茅portation les familles de Jacob. J'ai piti茅 de ses habitations聽: la ville sera reconstruite sur ses ruines et le palais retrouvera sa place.
      19 Des manifestations de reconnaissance et des cris de r茅jouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus m茅pris茅s.

      J茅r茅mie 31

      8 Je vais les ramener du pays du nord, je les rassemblerai des extr茅mit茅s de la terre. Parmi eux figureront l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui accouche. Ensemble ils forment une grande assembl茅e, ils reviennent ici.
      9 Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d'eau par un chemin tout droit o霉 ils ne tr茅bucheront pas. En effet, je suis un p猫re pour Isra毛l et Ephra茂m est mon premier-n茅.

      J茅r茅mie 46

      27 Quant 脿 toi, mon serviteur Jacob, n鈥檃ie pas peur聽! Ne te laisse pas effrayer, Isra毛l聽! En effet, je vais te d茅livrer de la terre lointaine, je vais d茅livrer ta descendance du pays o霉 elle est d茅port茅e. Jacob reviendra pour conna卯tre la tranquillit茅 et la s茅curit茅. Plus personne ne l鈥檌nqui茅tera.
      28 Toi, mon serviteur Jacob, n鈥檃ie pas peur, d茅clare l'Eternel. En effet, je suis moi-m锚me avec toi. J'exterminerai toutes les nations o霉 je t'ai dispers茅, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni.

      Ez茅chiel 36

      24 Je vous arracherai aux nations, je vous rassemblerai de tous les pays et je vous ram猫nerai sur votre territoire.
      25 禄 Je vous aspergerai d鈥檈au pure et vous serez purifi茅s. Je vous purifierai de toutes vos impuret茅s et de toutes vos idoles.
      26 Je vous donnerai un c艙ur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau. Je retirerai de votre corps le c艙ur de pierre et je vous donnerai un c艙ur de chair.
      27 C鈥檈st mon Esprit que je mettrai en vous. Ainsi, je vous ferai suivre mes prescriptions, garder et respecter mes r猫gles.

      Ez茅chiel 37

      21 et tu leur diras聽:聽禄 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je vais arracher les Isra茅lites aux nations o霉 ils sont all茅s, je les rassemblerai de tous c么t茅s et je les ram猫nerai vers leur territoire.
      22 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, dans les montagnes d'Isra毛l. Ils auront tous un m锚me roi, ils ne formeront plus deux nations et ne seront plus divis茅s en deux royaumes.
      23 Ils ne se rendront plus impurs par leurs idoles, ni par leurs monstruosit茅s et toutes leurs transgressions. Je les sauverai de tous les lieux d鈥檋abitation o霉 ils ont p茅ch茅, et je les purifierai. Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
      24 Mon serviteur David sera leur roi et ils auront tous un seul berger. Ils suivront mes r猫gles, ils respecteront mes prescriptions et les mettront en pratique.
      25 Ils habiteront le pays que j'ai donn茅 脿 mon serviteur Jacob, celui que vos anc锚tres ont habit茅. Ils y habiteront, ainsi que leurs enfants et petits-enfants, pour toujours, et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
      26 Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance 茅ternelle. Je les 茅tablirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d'eux.
      27 *Mon habitation sera parmi eux. Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
      28 Les nations reconna卯tront que je suis l'Eternel, celui qui consid猫re Isra毛l comme saint, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d'eux.鈥櫬犅

      Ez茅chiel 39

      25 禄 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Maintenant je vais ramener les d茅port茅s de Jacob. J'aurai piti茅 de toute la communaut茅 d'Isra毛l et je ferai respecter mon saint nom.
      26 Ils porteront le souvenir de leur humiliation et de tous leurs actes d鈥檌nfid茅lit茅 envers moi 脿 l鈥櫭﹑oque o霉 ils habitaient en s茅curit茅 sur leur territoire, sans personne pour les effrayer.
      27 Quand je les ram猫nerai du milieu des peuples, quand je les rassemblerai en les tirant des pays de leurs ennemis, 脿 travers eux ma saintet茅 sera manifest茅e aux yeux de beaucoup de nations.
      28 Ils reconna卯tront alors que je suis l'Eternel, leur Dieu, qui les ai exil茅s parmi les nations et qui les r茅unis sur leur territoire sans laisser aucun d'eux l脿-bas.
      29 Je ne me d茅tournerai plus d鈥檈ux, parce que je d茅verserai mon Esprit sur la communaut茅 d'Isra毛l, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.聽禄

      Mich茅e 2

      12 Je te rassemblerai tout entier, Jacob, je rassemblerai les restes d'Isra毛l, je les r茅unirai comme les brebis d'une bergerie, comme le troupeau dans son p芒turage. Il y aura une foule bruyante.

      Zacharie 8

      7 Voici ce que dit l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽: Je sauve mon peuple du pays du levant et du pays du soleil couchant.

      Luc 13

      29 On viendra de l'est et de l'ouest, du nord et du sud, et l鈥檕n se mettra 脿 table dans le royaume de Dieu.

      Jean 10

      16 J'ai encore d'autres brebis, qui ne sont pas de cet enclos聽; celles-l脿 aussi, il faut que je les am猫ne聽; elles 茅couteront ma voix et il y aura un seul troupeau, un seul berger.

      Actes 18

      9 Le Seigneur dit 脿 Paul dans une vision pendant la nuit聽: 芦聽N鈥檃ie pas peur, mais parle et ne te tais pas,
      10 car je suis moi-m锚me avec toi et personne ne s鈥檃ttaquera 脿 toi pour te faire du mal. En effet, j'ai un peuple nombreux dans cette ville.聽禄

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Rivers & Robots Still (Vol 1)

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider