Esdras 1.2

讻旨止郑讛 讗指诪址謼专 讻旨止謿专侄砖讈 诪侄郑诇侄讱职 驻旨指专址謹住 讻旨止謿诇 诪址诪职诇职讻郑讜止转 讛指讗指謹专侄抓 谞指郑转址谉 诇执謹讬 讬职讛讜指謻讛 讗直诇止讛值郑讬 讛址砖讈旨指诪指謶讬执诐 讜职讛纸讜旨讗志驻指拽址证讚 注指诇址讬謾 诇执讘职谞纸讜止转志诇郑讜止 讘址謹讬执转 讘旨执讬专讜旨砖讈指诇址謻执诐 讗植砖讈侄芝专 讘旨执纸讬讛讜旨讚指纸讛變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 1聽Rois 8

      27 禄 Mais quoi聽! Dieu pourrait-il vraiment habiter sur la terre聽? Puisque ni le ciel ni les cieux des cieux ne peuvent te contenir, cette maison que j'ai construite le pourrait d鈥檃utant moins聽!

      2聽Chroniques 2

      12 Je t'envoie donc un homme habile et intelligent聽: Huram-Abi.

      Esdras 1

      2 芦聽Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse聽: L'Eternel, le Dieu du ciel, m'a donn茅 tous les royaumes de la terre et m'a d茅sign茅 pour lui construire un temple 脿 J茅rusalem, en Juda.

      Esa茂e 44

      26 Je confirme la parole de mon serviteur et je mets 脿 ex茅cution les d茅cisions annonc茅es par mes messagers. Je dis 脿 propos de J茅rusalem聽: 芦聽Elle sera habit茅e聽禄 et 脿 propos des villes de Juda聽: 芦聽Elles seront reconstruites et je rel猫verai leurs ruines.聽禄
      27 Je dis aux profondeurs de la mer聽: 芦聽Ass茅chez-vous聽! Je vais faire dispara卯tre vos courants.聽禄
      28 Je dis 脿 propos de Cyrus聽: 芦聽Il est mon berger et il *accomplira toute ma volont茅. Il dira 脿 J茅rusalem聽: 鈥楽ois reconstruite聽!鈥檈t au temple聽: 鈥楺ue tes fondations soient pos茅es聽!鈥櫬犅

      Esa茂e 45

      1 Voici ce que dit l'Eternel 脿 celui qu鈥檌l a d茅sign茅 par onction, 脿 Cyrus, celui qu'il tient par la main droite pour 茅craser des nations devant lui et pour d茅sarmer des rois, pour ouvrir des portes devant lui afin que les entr茅es des villes ne lui soient plus ferm茅es聽:
      12 C'est moi qui ai fait la terre et cr茅茅 l'homme qui la peuple. C'est moi, ce sont mes mains qui ont d茅ploy茅 le ciel, et c'est moi qui donne des ordres 脿 tous les corps c茅lestes.
      13 C'est moi qui ai appel茅 Cyrus en toute justice et qui ferai toutes ses voies bien droites. Il reconstruira ma ville et laissera partir mes exil茅s, sans paiement ni cadeau, dit l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers.

      Esa茂e 66

      1 Voici ce que dit l'Eternel聽: *Le ciel est mon tr么ne, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire et quel endroit pourra 锚tre mon lieu de repos聽?

      J茅r茅mie 10

      11 禄 Vous leur tiendrez ce langage聽: 鈥楲es dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre dispara卯tront de la terre et de dessous le ciel.

      J茅r茅mie 27

      6 Et maintenant, c鈥檈st moi qui donne tous ces pays 脿 mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone聽; je lui donne m锚me les animaux sauvages pour qu鈥檌ls soient 脿 son service.
      7 Toutes les nations lui seront asservies, 脿 lui, 脿 son fils et 脿 son petit-fils, jusqu'脿 ce que le moment fix茅 pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.

      Daniel 2

      21 C'est lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et 茅tablit les rois, qui donne la sagesse aux sages et la connaissance 脿 ceux qui ont de l'intelligence.
      28 Cependant, il y a dans le ciel un Dieu qui d茅voile les secrets et qui a fait conna卯tre au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera dans l鈥檃venir. Voici ton r锚ve et les visions que tu as eues sur ton lit.
      37 Roi, tu es le roi des rois parce que le Dieu du ciel t'a donn茅 la royaut茅, la puissance, la force et la gloire.
      38 Il a plac茅 sous ta domination, o霉 qu'ils habitent, les hommes, les b锚tes sauvages et les oiseaux, et il t'a donn茅 le pouvoir sur eux tous. La t锚te en or, c鈥檈st toi.

      Daniel 4

      25 Tout cela devint r茅alit茅 pour le roi Nebucadnetsar.
      32 Les habitants de la terre, tous autant qu鈥檌ls sont, n鈥檕nt pas plus de poids que le vide. Il agit comme il le d茅sire avec les corps c茅lestes et avec les habitants de la terre. Il n'y a personne qui puisse lui r茅sister et qui lui dise聽: 鈥楺ue fais-tu聽?鈥

      Daniel 5

      19 A cause de la grandeur qu'il lui avait donn茅e, tous les peuples, les nations, les hommes de toute langue tremblaient et avaient peur devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait et laissait la vie 脿 ceux qu'il voulait. Il donnait une position 茅lev茅e 脿 ceux qu'il voulait et abaissait ceux qu'il voulait.
      20 Cependant, lorsque son c艙ur s鈥檈st rempli d鈥檕rgueil et que son esprit s鈥檈st obstin茅 jusqu'脿 l'arrogance, il a 茅t茅 pr茅cipit茅 de son tr么ne royal et d茅pouill茅 de sa gloire.
      21 Il a 茅t茅 chass茅 du milieu des hommes, son c艙ur est devenu semblable 脿 celui des b锚tes et il a habit茅 avec les 芒nes sauvages. On lui a donn茅 de l'herbe 脿 manger, comme aux b艙ufs, et son corps a 茅t茅 tremp茅 de la ros茅e du ciel, et ce jusqu'脿 ce qu'il reconnaisse que le Dieu tr猫s-haut domine sur toute royaut茅 humaine et la donne 脿 qui il le d茅sire.
      23 C鈥檈st contre le Seigneur du ciel que tu t鈥檈s dress茅. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilis茅es pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as c茅l茅br茅 les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donn茅 gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
La Chapelle Musique J'essayerai Encore
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus...