Esdras 2.2

讗植砖讈侄专志讘旨指郑讗讜旨 注执诐志讝职专只讘旨指讘侄謼诇 讬值砖讈帧讜旨注址 谞职譅讞侄诪职讬指讛 砖讉职专指讬指吱讛 专职纸注值诇指讬指譁讛 诪指专职讚旨殖讻址芝讬 讘旨执诇职砖讈指譀谉 诪执住职驻旨指芝专 讘旨执讙职讜址謻讬 专职讞郑讜旨诐 讘旨址注植谞指謶讛 诪执住职驻旨址謺专 讗址谞职砖讈值謻讬 注址芝诐 讬执砖讉职专指讗值纸诇變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Esdras 1

      11 Le nombre total d鈥檕bjets en or et en argent 茅tait de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone 脿 J茅rusalem avec ceux qui revenaient d鈥檈xil.

      Esdras 2

      2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josu茅, N茅h茅mie, Seraja, Re茅laja, Mardoch茅e, Bilshan, Mispar, Bigva茂, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Isra毛l聽:

      Esdras 3

      8 Le deuxi猫me mois de la deuxi猫me ann茅e apr猫s leur arriv茅e 脿 la maison de Dieu 脿 J茅rusalem, Zorobabel, fils de Shealthiel, Josu茅, fils de Jotsadak, ainsi que le reste de leurs fr猫res, les pr锚tres, les L茅vites et tous ceux qui 茅taient revenus de d茅portation 脿 J茅rusalem, se mirent 脿 l'艙uvre. On chargea les L茅vites 芒g茅s de 20 ans et plus de surveiller les travaux de la maison de l'Eternel.
      9 Josu茅, accompagn茅 de ses fils et de ses fr猫res, Kadmiel, accompagn茅 de ses fils et des Jud茅ens, s鈥檕ccup猫rent tous ensemble de surveiller ceux qui travaillaient 脿 la maison de Dieu. Il y avait aussi les fils de H茅nadad avec leurs fils et leurs fr猫res, les L茅vites.

      Esdras 4

      3 Mais Zorobabel, Josu茅 et le reste des chefs de famille d'Isra毛l leur r茅pondirent聽: 芦聽Ce n'est pas ensemble que nous devons construire une maison pour notre Dieu聽; nous la construirons tout seuls 脿 l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, comme nous l'a ordonn茅 le roi Cyrus, roi de Perse.聽禄
      8 Rehum, le commandant, et Shimsha茂, son secr茅taire, 茅crivirent au roi Artaxerx猫s la lettre suivante 脿 propos de J茅rusalem聽:

      Esdras 5

      2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et Josu茅, fils de Jotsadak, se lev猫rent et commenc猫rent 脿 reconstruire la maison de Dieu 脿 J茅rusalem. Les proph猫tes de Dieu 茅taient 脿 leurs c么t茅s pour les soutenir.

      N茅h茅mie 7

      7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josu茅, N茅h茅mie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardoch茅e, Bilshan, Misp茅reth, Bigva茂, Nehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Isra毛l聽:

      Agg茅e 1

      1 La deuxi猫me ann茅e du r猫gne de Darius, le premier jour du sixi猫me mois, la parole de l'Eternel fut adress茅e par l鈥檌nterm茅diaire du proph猫te Agg茅e au gouverneur de Juda Zorobabel, fils de Shealthiel, et au grand-pr锚tre Josu茅, fils de Jotsadak聽:
      12 Zorobabel, fils de Shealthiel, le grand-pr锚tre Josu茅, fils de Jotsadak, et tout le reste du peuple 茅cout猫rent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles du proph猫te Agg茅e, conform茅ment 脿 la mission que l'Eternel, leur Dieu, lui avait confi茅e. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Eternel.
      14 L'Eternel r茅veilla l'esprit du gouverneur de Juda Zorobabel, fils de Shealthiel, l'esprit du grand-pr锚tre Josu茅, fils de Jotsadak, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent et ils se mirent 脿 l'艙uvre dans la maison de l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, leur Dieu,

      Agg茅e 2

      2 芦聽Parle au gouverneur de Juda Zorobabel, fils de Shealthiel, au grand-pr锚tre Josu茅, fils de Jotsadak, et au reste du peuple. Dis-leur聽:
      4 禄 Maintenant, fortifie-toi, Zorobabel聽! d茅clare l'Eternel. Fortifie-toi, Josu茅, fils de Jotsadak, grand-pr锚tre聽! Fortifie-toi, peuple entier du pays, d茅clare l'Eternel, et travaillez, car je suis moi-m锚me avec vous, d茅clare l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers.
      21 芦聽Dis 脿 Zorobabel, le gouverneur de Juda聽: 鈥楯'茅branlerai le ciel et la terre,

      Zacharie 3

      1 Il m鈥檃 fait voir le grand-pr锚tre Josu茅, debout devant l'ange de l'Eternel, et Satan qui se tenait 脿 sa droite pour l'accuser.
      3 Or Josu茅 portait des habits sales et se tenait debout devant l'ange.
      8 Ecoute donc, Josu茅, grand-pr锚tre, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi, car ce sont des hommes qui serviront de signes. Je ferai venir mon serviteur, le germe.
      9 En effet, voici la pierre que j'ai plac茅e devant Josu茅聽: il y a sept yeux sur cette seule pierre. Je graverai moi-m锚me ce qui doit y 锚tre grav茅, d茅clare l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, et j'enl猫verai la faute de ce pays en un jour.

      Zacharie 4

      6 Alors il a repris et m鈥檃 dit聽: 芦聽Voici la parole que l'Eternel adresse 脿 Zorobabel聽: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon Esprit, dit l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers.
      7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel聽? Une plaine. Il en extraira la pierre principale au milieu des acclamations聽: 鈥楪r芒ce, gr芒ce pour elle聽!鈥櫬犅
      8 La parole de l'Eternel m鈥檃 茅t茅 adress茅e聽:
      9 芦聽Les mains de Zorobabel ont pos茅 les fondations de ce temple, et ses mains le termineront. Tu sauras alors que l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, m'a envoy茅 vers vous.
      10 En effet, ceux qui m茅prisaient le jour des petits commencements se r茅jouiront en voyant la pierre d鈥櫭﹖ain dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Eternel, qui parcourent toute la terre.聽禄

      Matthieu 1

      12 Apr猫s la d茅portation 脿 Babylone, J茅conias eut pour fils Shealthiel聽; Shealthiel eut Zorobabel聽;
      13 Zorobabel eut pour fils Abiud聽; Abiud eut Eliakim聽; Eliakim eut Azor聽;

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus...