TopMessages Message audio Le chrĂ©tien et la dĂźme Des voleurs dans sa maison Malachie 3.7-12 Introduction Un texte de feu : un message de Dieu Ă son peuple ⊠Paul Ettori Esdras 9.7 TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette Esdras 9.1-15 TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres et jusqu'Ă aujourdâhui, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables, et c'est Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos prĂȘtres, Ă la domination des rois Ă©trangers, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la dĂ©portation, au pillage, Ă une honte pareille Ă celle qui couvre aujourd'hui notre visage. Segond 1910 On publia dans Juda et Ă JĂ©rusalem que tous les fils de la captivitĂ© eussent Ă se rĂ©unir Ă JĂ©rusalem, Segond 1978 (Colombe) © Depuis les jours de nos pĂšres nous avons Ă©tĂ© grandement coupables jusquâĂ ce jour ; et câest Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois des nations, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage et Ă la confusion de la face comme aujourdâhui. Parole de Vie © Depuis le temps oĂč nos ancĂȘtres vivaient jusquâĂ aujourdâhui, nous avons commis des pĂ©chĂ©s graves. Ă cause de nos fautes, nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois Ă©trangers. Ils nous ont tuĂ©s, dĂ©portĂ©s. Ils nous ont pillĂ©s, ils nous ont couverts de honte, comme câest le cas encore aujourdâhui. Français Courant © Depuis lâĂ©poque oĂč vivaient nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prĂȘtres avons eu Ă subir la domination de rois Ă©trangers, la guerre, la dĂ©portation, le pillage et lâhumiliation, comme câest le cas aujourdâhui encore. Semeur © Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© extrĂȘmement coupables. Câest Ă cause de nos fautes que nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois des nations, pour ĂȘtre tuĂ©s, dĂ©portĂ©s ou pillĂ©s, et pour que la honte couvre encore aujourdâhui nos visages. Darby DĂšs les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme il paraĂźt aujourd'hui ; Martin Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă aujourd'hui nous sommes extrĂȘmement coupables ; et nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour ĂȘtre mis au fil de l'Ă©pĂ©e, emmenĂ©s captifs, pillĂ©s, et exposĂ©s Ă l'ignominie, comme il paraĂźt aujourd'hui. Ostervald Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous sommes extrĂȘmement coupables ; et, Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage, et Ă l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme nous le sommes aujourd'hui : privĂ©s encore de notre indĂ©pendance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0819 - 'ashmahculpabilitĂ©, offense, pĂ©chĂ©, mal faire, aveu d'une faute faire mal, commettre un dĂ©lit devenir coupable ⊠0961 - bizzahpillage, butin 01322 - boshethhonte chose honteuse honte, idole, culte honteux 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. LĂ©vitique 26 Nombres 32 DeutĂ©ronome 4 DeutĂ©ronome 28 DeutĂ©ronome 29 DeutĂ©ronome 30 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Vous avez dit : MELANGE ? Esdras 9/2 : "ils ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples du pays, âŠâŠ et les magistrats ont Ă©tĂ© ⊠Robert Hiette Esdras 9.1-15 TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres et jusqu'Ă aujourdâhui, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables, et c'est Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos prĂȘtres, Ă la domination des rois Ă©trangers, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la dĂ©portation, au pillage, Ă une honte pareille Ă celle qui couvre aujourd'hui notre visage. Segond 1910 On publia dans Juda et Ă JĂ©rusalem que tous les fils de la captivitĂ© eussent Ă se rĂ©unir Ă JĂ©rusalem, Segond 1978 (Colombe) © Depuis les jours de nos pĂšres nous avons Ă©tĂ© grandement coupables jusquâĂ ce jour ; et câest Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois des nations, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage et Ă la confusion de la face comme aujourdâhui. Parole de Vie © Depuis le temps oĂč nos ancĂȘtres vivaient jusquâĂ aujourdâhui, nous avons commis des pĂ©chĂ©s graves. Ă cause de nos fautes, nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois Ă©trangers. Ils nous ont tuĂ©s, dĂ©portĂ©s. Ils nous ont pillĂ©s, ils nous ont couverts de honte, comme câest le cas encore aujourdâhui. Français Courant © Depuis lâĂ©poque oĂč vivaient nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prĂȘtres avons eu Ă subir la domination de rois Ă©trangers, la guerre, la dĂ©portation, le pillage et lâhumiliation, comme câest le cas aujourdâhui encore. Semeur © Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© extrĂȘmement coupables. Câest Ă cause de nos fautes que nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois des nations, pour ĂȘtre tuĂ©s, dĂ©portĂ©s ou pillĂ©s, et pour que la honte couvre encore aujourdâhui nos visages. Darby DĂšs les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme il paraĂźt aujourd'hui ; Martin Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă aujourd'hui nous sommes extrĂȘmement coupables ; et nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour ĂȘtre mis au fil de l'Ă©pĂ©e, emmenĂ©s captifs, pillĂ©s, et exposĂ©s Ă l'ignominie, comme il paraĂźt aujourd'hui. Ostervald Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous sommes extrĂȘmement coupables ; et, Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage, et Ă l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme nous le sommes aujourd'hui : privĂ©s encore de notre indĂ©pendance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0819 - 'ashmahculpabilitĂ©, offense, pĂ©chĂ©, mal faire, aveu d'une faute faire mal, commettre un dĂ©lit devenir coupable ⊠0961 - bizzahpillage, butin 01322 - boshethhonte chose honteuse honte, idole, culte honteux 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. LĂ©vitique 26 Nombres 32 DeutĂ©ronome 4 DeutĂ©ronome 28 DeutĂ©ronome 29 DeutĂ©ronome 30 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Instruis l'enfant Les bulletins de notes arrivent, et Ă l'horizon, se profile l'annĂ©e scolaire Ă venir. En tant que parents, nous guidons ⊠Denise LevĂȘque Esdras 9.1-44 Segond 21 Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres et jusqu'Ă aujourdâhui, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables, et c'est Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos prĂȘtres, Ă la domination des rois Ă©trangers, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la dĂ©portation, au pillage, Ă une honte pareille Ă celle qui couvre aujourd'hui notre visage. Segond 1910 On publia dans Juda et Ă JĂ©rusalem que tous les fils de la captivitĂ© eussent Ă se rĂ©unir Ă JĂ©rusalem, Segond 1978 (Colombe) © Depuis les jours de nos pĂšres nous avons Ă©tĂ© grandement coupables jusquâĂ ce jour ; et câest Ă cause de nos fautes que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois des nations, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage et Ă la confusion de la face comme aujourdâhui. Parole de Vie © Depuis le temps oĂč nos ancĂȘtres vivaient jusquâĂ aujourdâhui, nous avons commis des pĂ©chĂ©s graves. Ă cause de nos fautes, nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois Ă©trangers. Ils nous ont tuĂ©s, dĂ©portĂ©s. Ils nous ont pillĂ©s, ils nous ont couverts de honte, comme câest le cas encore aujourdâhui. Français Courant © Depuis lâĂ©poque oĂč vivaient nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, notre peuple a commis de grandes fautes. A cause de cela, nous, nos rois et nos prĂȘtres avons eu Ă subir la domination de rois Ă©trangers, la guerre, la dĂ©portation, le pillage et lâhumiliation, comme câest le cas aujourdâhui encore. Semeur © Depuis lâĂ©poque de nos ancĂȘtres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© extrĂȘmement coupables. Câest Ă cause de nos fautes que nous, nos rois et nos prĂȘtres, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s au pouvoir des rois des nations, pour ĂȘtre tuĂ©s, dĂ©portĂ©s ou pillĂ©s, et pour que la honte couvre encore aujourdâhui nos visages. Darby DĂšs les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme il paraĂźt aujourd'hui ; Martin Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă aujourd'hui nous sommes extrĂȘmement coupables ; et nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour ĂȘtre mis au fil de l'Ă©pĂ©e, emmenĂ©s captifs, pillĂ©s, et exposĂ©s Ă l'ignominie, comme il paraĂźt aujourd'hui. Ostervald Depuis les jours de nos pĂšres jusqu'Ă ce jour, nous sommes extrĂȘmement coupables ; et, Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, au pillage, et Ă l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Since the days of our fathers we have been exceeding guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme nous le sommes aujourd'hui : privĂ©s encore de notre indĂ©pendance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Depuis les jours 03117 de nos pĂšres 01 nous avons Ă©tĂ© grandement 01419 coupables 0819 jusquâĂ ce jour 03117, et câest Ă cause de nos iniquitĂ©s 05771 que nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s 05414 08738, nous, nos rois 04428 et nos sacrificateurs 03548, aux mains 03027 des rois 04428 Ă©trangers 0776, Ă lâĂ©pĂ©e 02719, Ă la captivitĂ© 07628, au pillage 0961, et Ă la honte 01322 qui couvre aujourdâhui 03117 notre visage 06440. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0819 - 'ashmahculpabilitĂ©, offense, pĂ©chĂ©, mal faire, aveu d'une faute faire mal, commettre un dĂ©lit devenir coupable ⊠0961 - bizzahpillage, butin 01322 - boshethhonte chose honteuse honte, idole, culte honteux 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05771 - `avonperversitĂ©, dĂ©pravation, iniquitĂ©, culpabilitĂ© ou chĂątiment de l'iniquitĂ© iniquitĂ© culpabilitĂ© de l'iniquitĂ©, de la condition ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07628 - shÄbiycaptivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ESDRAS1. L'un des principaux artisans de la restauration de la communautĂ© juive Ă JĂ©rusalem, aprĂšs l'exil babylonien, au V e ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠NATIONSAu sing, ce terme correspond Ă l'hĂ©breu goĂŻ et au grec ethnos. Nation dĂ©signe souvent IsraĂ«l ( Ge 12:2 18:18 ⊠RUTH (livre de)L'un des ce livres historiques » de l'A. T, selon la classification des LXX et de nos Bibles françaises, mais ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. LĂ©vitique 26 Nombres 32 DeutĂ©ronome 4 DeutĂ©ronome 28 DeutĂ©ronome 29 DeutĂ©ronome 30 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.