TopTV VidĂ©o Enseignement Pasteur Padoue - JĂ©sus et les sacrificateurs Enseignements Exode 10.24-26 TopMessages Message texte Avance en pleine eau Texte : Luc 5.1-11 * Introduction : il nous faut toujours avancer dans notre foi et notre vie spirituelle. Ce ⊠Lionel FouchĂ© Exode 10.24-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avance en pleine eau Texte : Luc 5.1-11 * Introduction : il nous faut toujours avancer dans notre foi et notre vie spirituelle. Ce ⊠Lionel FouchĂ© Exode 10.24-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Eternel, notre Dieu. Segond 1910 MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă lâĂternel, notre Dieu. Parole de Vie © MoĂŻse rĂ©pond : « SĂ»rement pas ! Tu nous donneras toi-mĂȘme les animaux que nous offrirons au SEIGNEUR notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Français Courant © « Pas du tout, dĂ©clara MoĂŻse. Tu nous remettras toi-mĂȘme des bĂȘtes que nous pourrons offrir au Seigneur notre Dieu en sacrifices de communion et en sacrifices complets. Semeur © MoĂŻse rĂ©pliqua : âCâest toi-mĂȘme qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les *holocaustes Ă notre Dieu Darby Et MoĂŻse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons Ă l'Ăternel, notre Dieu ; Martin Mais MoĂŻse rĂ©pondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons Ă l'Eternel notre Dieu. Ostervald Mais MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons Ă l'Ăternel notre Dieu. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tu nous remettras de quoi... Le verset 26 prouve que Moise ne demande nullement Ă Pharaon, comme on pourrait le croire, de donner aux IsraĂ©lites de ses propres troupeaux pour leur sacrifice. Il veut simplement dire : Tu laisseras aller nos troupeaux afin que nous ayons de quoi sacrifier Ă notre Dieu, quoi qu'il exige de nous. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 rĂ©pondit 0559 08799 : Tu mettras 05414 08799 toi-mĂȘme entre nos mains 03027 de quoi faire les sacrifices 02077 et les holocaustes 05930 que nous offrirons 06213 08804 Ă lâEternel 03068, notre Dieu 0430. 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 10 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚĄÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ր ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś ÖžÖœŚ€Ö¶ŚȘŚ 7 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€Śš ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚֣ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžÖšŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘÖŒÖ°Ś Ö·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ·ŚŠÖ°ŚȘ֌֞ր Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖœŚÖčŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 20 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖŽŚÖŒÖžŚŚÖčÖ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖ°Ö© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś ÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘ֌֧֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 22 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖœŚÖŒŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚš ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 24 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ·Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖŁŚÖ茧 ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŚÖŒŚ Ö·ÖŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 31 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖčÖ„Ś Ś§ÖžŚÖčÖœŚ©ŚŚ 32 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 33 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖ茌ַ֌ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ”ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ·Ś€Ö°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 35 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖŒÖžÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖžŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 36 ŚÖŒŚ€Ö·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 37 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ְŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§ÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖčŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 40 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖčÖšŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚȘÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚšÖ°ŚÖŽŚąÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 42 ŚąÖčŚÖ·Ö€ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶Ö„ŚȘÖ·Ś ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚŚ 43 ŚÖ°Ś Ö茹ַŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 45 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖ·Ś Ö°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 46 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖčŚŠÖ”Ö§ŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°Ś ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 36 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚąÖ茩ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚąÖ茩ŚÖŽÖœŚŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖČŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚąÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚšŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčÖŁŚ§ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 38 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖžÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖ§Ś ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ»Ś§Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ LĂ©vitique 9 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚ **ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ§ŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 16 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.