ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 10.25

MoĂŻse rĂ©pondit : « Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă  l'Eternel, notre Dieu.
Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.
Et Moïse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons à l'Éternel, notre Dieu ;
MoĂŻse rĂ©pondit : Tu mettras toi-mĂȘme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons Ă  l'Éternel, notre Dieu.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 10

      25 Et Moïse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons à l'Éternel, notre Dieu ;

      Exode 29

      1 Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut,
      2 du pain sans levain, et des gùteaux sans levain, pétris à l'huile, et des galettes sans levain ointes d'huile ; tu les feras de fine farine de froment ;
      3 et tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille, et le jeune taureau et les deux béliers.
      4 Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
      5 Et tu prendras les vĂȘtements, et tu feras revĂȘtir Ă  Aaron la tunique et la robe de l'Ă©phod, et l'Ă©phod, et le pectoral, et tu le ceindras avec la ceinture de l'Ă©phod ;
      6 et tu placeras la tiare sur sa tĂȘte, et tu mettras le saint diadĂšme sur la tiare.
      7 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu la verseras sur sa tĂȘte, et tu l'oindras.
      8 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques ;
      9 et tu les ceindras de la ceinture, Aaron et ses fils, et tu leur attacheras les bonnets ; et la sacrificature sera pour eux un statut perpétuel : et tu consacreras Aaron et ses fils.
      10 Et tu feras approcher le jeune taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du taureau,
      11 et tu Ă©gorgeras le taureau devant l'Éternel, Ă  l'entrĂ©e de la tente d'assignation ;
      12 et tu prendras du sang du taureau, et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu verseras tout le sang au pied de l'autel.
      13 Et tu prendras toute la graisse qui couvre l'intérieur, et le réseau qui est sur le foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l'autel ;
      14 et tu brûleras au feu, hors du camp, la chair du taureau, et sa peau, et sa fiente : c'est un sacrifice pour le péché.
      15 Puis tu prendras l'un des bĂ©liers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ;
      16 et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu en feras aspersion sur l'autel, tout autour.
      17 Et tu couperas le bĂ©lier en morceaux ; et tu laveras son intĂ©rieur et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tĂȘte ;
      18 et tu feras fumer tout le bĂ©lier sur l'autel : c'est un holocauste Ă  l'Éternel, une odeur agrĂ©able ; c'est un sacrifice par feu Ă  l'Éternel.
      19 Et tu prendras le second bĂ©lier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier ;
      20 et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit ; et tu feras aspersion du sang sur l'autel, tout autour.
      21 Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron et sur ses vĂȘtements, et sur ses fils et sur les vĂȘtements de ses fils avec lui : et il sera saint, lui et ses vĂȘtements, et ses fils et les vĂȘtements de ses fils avec lui.
      22 -Et tu prendras la graisse du bélier, et la queue, et la graisse qui couvre l'intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et l'épaule droite (car c'est un bélier de consécration),
      23 et un pain, et un gñteau de pain à l'huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant l'Éternel ;
      24 et tu mettras le tout sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras comme offrande tournoyĂ©e devant l'Éternel ;
      25 et tu les prendras de leurs mains, et tu les feras fumer sur l'autel, sur l'holocauste, en odeur agrĂ©able devant l'Éternel : c'est un sacrifice par feu Ă  l'Éternel.
      26 Et tu prendras la poitrine du bĂ©lier de consĂ©cration qui est pour Aaron, et tu la tournoieras comme offrande tournoyĂ©e devant l'Éternel ; et ce sera ta part.
      27 Et tu sanctifieras la poitrine tournoyée et l'épaule élevée, ce qui aura été tournoyé et ce qui aura été élevé du bélier de consécration, de celui qui est pour Aaron et de celui qui est pour ses fils.
      28 Et cela sera pour Aaron et pour ses fils un statut perpĂ©tuel, de la part des fils d'IsraĂ«l, car c'est une offrande Ă©levĂ©e : et ce sera une offrande Ă©levĂ©e de la part des fils d'IsraĂ«l, de leurs sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, leur offrande Ă©levĂ©e Ă  l'Éternel.
      29 Et les saints vĂȘtements qui sont pour Aaron seront pour ses fils aprĂšs lui, afin qu'ils soient oints et consacrĂ©s dans ces vĂȘtements.
      30 Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur Ă  sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revĂȘtira pendant sept jours.
      31 Et tu prendras le bélier de consécration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint ;
      32 et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille :
      33 ils mangeront ces choses par lesquelles la propitiation aura été faite, pour les consacrer et les sanctifier : mais nul étranger n'en mangera, car elles sont saintes.
      34 Et s'il reste de la chair des consécrations, ou du pain, jusqu'au matin, tu brûleras ce reste au feu ; il ne sera pas mangé, car il est saint.
      35 Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé ; tu mettras sept jours à les consacrer.
      36 Et tu offriras comme sacrifice pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour faire propitiation, et tu purifieras l'autel en faisant propitiation pour lui ; et tu l'oindras pour le sanctifier.
      37 Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose trÚs-sainte ; quiconque touchera l'autel sera saint.
      38 Et voici ce que tu offriras sur l'autel : deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement ;
      39 tu offriras l'un des agneaux le matin, et le second agneau tu l'offriras entre les deux soirs,
      40 et un dixiÚme de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d'huile broyée, et une libation d'un quart de hin de vin, pour un agneau.
      41 Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs ; tu l'offriras avec la mĂȘme offrande de gĂąteau qu'au matin, et la mĂȘme libation, en odeur agrĂ©able, un sacrifice par feu Ă  l'Éternel.
      42 Ce sera l'holocauste continuel en vos gĂ©nĂ©rations, Ă  l'entrĂ©e de la tente d'assignation, devant l'Éternel, oĂč je me rencontrerai avec vous pour y parler avec toi.
      43 Et je me rencontrerai là avec les fils d'Israël, et la tente sera sanctifiée par ma gloire.
      44 Et je sanctifierai la tente d'assignation et l'autel ; et je sanctifierai Aaron et ses fils, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi.
      45 Et j'habiterai au milieu des fils d'Israël, et je leur serai Dieu ;
      46 et ils sauront que moi, l'Éternel, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Égypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Éternel, leur Dieu.

      Exode 36

      1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă  qui l'Éternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Éternel avait commandĂ©.
      2 Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Éternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă  s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ;
      3 et ils prirent de devant Moïse toute l'offrande que les fils d'Israël avaient apportée pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires.
      4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă  toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient,
      5 et parlĂšrent Ă  MoĂŻse, disant : Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour le service de l'oeuvre que l'Éternel a commandĂ© de faire.
      6 Et Moïse commanda, et on fit crier dans le camp : Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande pour le lieu saint. Et le peuple cessa d'apporter ;
      7 car le travail était suffisant pour tout l'ouvrage à faire, et il y en avait de reste.
      8 Et tous les hommes intelligents parmi ceux qui travaillaient à l'oeuvre du tabernacle, firent dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'écarlate ; ils les firent avec des chérubins, d'ouvrage d'art.
      9 La longueur d'un tapis Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur d'un tapis de quatre coudĂ©es : une mĂȘme mesure pour tous les tapis.
      10 Et on joignit cinq tapis l'un Ă  l'autre, et on joignit cinq tapis l'un Ă  l'autre.
      11 Et on fit des ganses de bleu sur le bord d'un tapis, Ă  l'extrĂ©mitĂ© de l'assemblage ; on fit de mĂȘme au bord du tapis qui Ă©tait Ă  l'extrĂ©mitĂ© dans le second assemblage.
      12 On fit cinquante ganses à un tapis, et on fit cinquante ganses à l'extrémité du tapis qui était dans le second assemblage, mettant les ganses vis-à-vis l'une de l'autre.
      13 Et on fit cinquante agrafes d'or, et on joignit un tapis à l'autre par les agrafes ; et ce fut un seul tabernacle.
      14 Et on fit des tapis de poil de chÚvre pour une tente par-dessus le tabernacle ; on fit onze de ces tapis.
      15 La longueur d'un tapis Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur d'un tapis de quatre coudĂ©es : une mĂȘme mesure pour les onze tapis.
      16 Et on joignit cinq tapis Ă  part, et six tapis Ă  part.
      17 Et on fit cinquante ganses sur le bord du tapis qui était à l'extrémité de l'assemblage, et on fit cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage ;
      18 et on fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, pour qu'elle fût une.
      19 Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
      20 Et on fit les ais pour le tabernacle ; ils étaient de bois de sittim, placés debout ;
      21 la longueur d'un ais était de dix coudées, et la largeur d'un ais d'une coudée et demie ;
      22 il y avait deux tenons Ă  un ais, en façon d'Ă©chelons, l'un rĂ©pondant Ă  l'autre ; on fit de mĂȘme pour tous les ais du tabernacle.
      23 Et on fit les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le cÎté du midi vers le sud ;
      24 et on fit quarante bases d'argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons.
      25 Et on fit pour l'autre cÎté du tabernacle, du cÎté du nord,
      26 vingt ais, et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
      27 Et pour le fond du tabernacle, vers l'occident, on fit six ais.
      28 Et on fit deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ;
      29 et ils Ă©taient joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; on fit de mĂȘme pour les deux, aux deux angles.
      30 Et il y avait huit ais et leurs bases d'argent, seize bases, deux bases sous chaque ais.
      31 -Et on fit des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d'un cÎté du tabernacle, et cinq traverses pour les ais de l'autre cÎté du tabernacle,
      32 et cinq traverses pour les ais du tabernacle, pour le fond, vers l'occident ;
      33 et on fit la traverse du milieu pour courir par le milieu des ais, d'un bout Ă  l'autre.
      34 Et on plaqua d'or les ais, et on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les traverses, et on plaqua d'or les traverses.
      35 Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors ; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chérubins.
      36 Et on lui fit quatre piliers de bois de sittim, et on les plaqua d'or, et leurs crochets étaient d'or ; et on fondit pour eux quatre bases d'argent.
      37 Et on fit pour l'entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, et ses cinq piliers, et leurs crochets ;
      38 et on plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache ; et leurs cinq bases étaient d'airain.

      Lévitique 9

      22 -Et Aaron éleva ses mains vers le peuple et les bénit ; et il descendit aprÚs avoir offert le sacrifice pour le péché, et l'holocauste, et le sacrifice de prospérités.

      Lévitique 16

      9 Et Aaron prĂ©sentera le bouc sur lequel le sort sera tombĂ© pour l'Éternel, et en fera un sacrifice pour le pĂ©chĂ©.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.