TopTV VidĂ©o Enseignement A quel modĂšle les chrĂ©tiens sont-ils appelĂ© Ă se conformer ? Quel modĂšle, quelle ligne de conduite les chrĂ©tiens sont-ils appellĂ©s Ă adopter, Ă suivre ? Vous connaissez sans doute Romains ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment vaincre l'incrĂ©dulitĂ© (1) â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis heureux que vous me rejoigniez aujourd'hui. Je vais parler de quelque chose qui a empĂȘchĂ© ⊠Bayless Conley Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement HĂ©riter de toutes les promesses de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Ătes-vous prĂȘt pour la parole ? D'accord, plongeons tout de suite dans la parole. Aujourd'hui, je vais parler de l'hĂ©ritage. ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous le savez, c'est comme si nous Ă©tions dans une saison, en cette pĂ©riode ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Les cadeaux aveuglent ! Les conflits d'intĂ©rĂȘt, le lobbying et la pratique des pots de vin Ă la lumiĂšre de la Bible. Que dit ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment vaincre l'incrĂ©dulitĂ© (1) â Bayless Conley Bonjour mon ami, je suis heureux que vous me rejoigniez aujourd'hui. Je vais parler de quelque chose qui a empĂȘchĂ© ⊠Bayless Conley Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement HĂ©riter de toutes les promesses de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Ătes-vous prĂȘt pour la parole ? D'accord, plongeons tout de suite dans la parole. Aujourd'hui, je vais parler de l'hĂ©ritage. ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous le savez, c'est comme si nous Ă©tions dans une saison, en cette pĂ©riode ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Les cadeaux aveuglent ! Les conflits d'intĂ©rĂȘt, le lobbying et la pratique des pots de vin Ă la lumiĂšre de la Bible. Que dit ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement HĂ©riter de toutes les promesses de Dieu | Joseph Prince | New Creation TV Français Ătes-vous prĂȘt pour la parole ? D'accord, plongeons tout de suite dans la parole. Aujourd'hui, je vais parler de l'hĂ©ritage. ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous le savez, c'est comme si nous Ă©tions dans une saison, en cette pĂ©riode ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Les cadeaux aveuglent ! Les conflits d'intĂ©rĂȘt, le lobbying et la pratique des pots de vin Ă la lumiĂšre de la Bible. Que dit ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Le secret de la santĂ© et de la guĂ©rison rĂ©vĂ©lĂ© | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Vous le savez, c'est comme si nous Ă©tions dans une saison, en cette pĂ©riode ⊠Joseph Prince FR Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Les cadeaux aveuglent ! Les conflits d'intĂ©rĂȘt, le lobbying et la pratique des pots de vin Ă la lumiĂšre de la Bible. Que dit ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Les barriĂšres invisibles Ă la guĂ©rison Musique Jean 16, verset 13 jusqu'Ă 15 Quand le Consolateur sera venu, l'Esprit de vĂ©ritĂ©, c'est l'un des titres du ⊠Derek Prince Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Les cadeaux aveuglent ! Les conflits d'intĂ©rĂȘt, le lobbying et la pratique des pots de vin Ă la lumiĂšre de la Bible. Que dit ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les cadeaux aveuglent ! Les conflits d'intĂ©rĂȘt, le lobbying et la pratique des pots de vin Ă la lumiĂšre de la Bible. Que dit ⊠CDLR Exode 23.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ObĂ©ir Ă Dieu : le choix nous appartient | Pause vitaminĂ©e avec Joyce Nous vivons dans un endroit sombre, sombre, sombre, qui devient de plus en plus sombre. Et l'une des raisons pour ⊠Joyce Meyer Exode 23.1-33 TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Connais-tu la guerre spirituelle ? Connais-tu la guerre spirituelle ? Introduction - lâEglise est la fiancĂ©e de Dieu / relation de Dieu avec son Ă©glise ⊠Tony Tornatore Exode 23.1-33 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La dĂ©couverte des bĂ©nĂ©dictions de Dieu "Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protĂ©ger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai ⊠John Roos Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-33 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 23.1-33 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CROIRE avant de VOIR Lorsquâon parle de Dieu aux gens qui ne le connaissent pas encore, on obtient souvent cette rĂ©ponse de leur part ⊠AurĂ©lie Pereira Exode 20.1-33 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tu observeras la fĂȘte de la moisson. Câest la fĂȘte des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. Tu observeras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu rĂ©colteras dans les champs le fruit de ton travail. Segond 1910 Tu observeras la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton travail. Segond 1978 (Colombe) © Observe la fĂȘte de la moisson, des prĂ©mices de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs ; ainsi que la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de lâannĂ©e, quand tu recueilleras des champs (le fruit de) ton travail. Parole de Vie © Ensuite, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte des Moissons quand vous rĂ©colterez les premiers produits des champs que vous cultivez. Puis vous ferez la fĂȘte de la RĂ©colte Ă la fin de lâannĂ©e, quand vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Français Courant © Vous cĂ©lĂ©brerez ensuite la fĂȘte des moissons, au moment oĂč vous moissonnez les premiers produits des champs que vous cultivez. Et en automne, Ă la fin de lâannĂ©e, vous cĂ©lĂ©brerez la fĂȘte de la rĂ©colte, lorsque vous aurez fini de rĂ©colter les produits de vos plantations. Semeur © Tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la moisson et des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© dans les champs. A la fin de lâannĂ©e, tu cĂ©lĂ©breras aussi la fĂȘte de la rĂ©colte, quand tu rentreras des champs le fruit de ton travail. Darby -et la fĂȘte de la moisson des premiers fruits de tes travaux, de ce que tu auras semĂ© dans le champ ; -et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu recueilleras du champ les fruits de tes travaux. Martin Et la fĂȘte solennelle de la moisson des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© au champ ; et la fĂȘte solennelle de la rĂ©colte, aprĂšs la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli du champ [les fruits de] ton travail. Ostervald Et la fĂȘte de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semĂ© aux champs ; et la fĂȘte de la rĂ©colte, Ă la fin de l'annĂ©e, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FĂȘte des prĂ©mices. Cette seconde fĂȘte est appelĂ©e dans ce seul passage la fĂȘte de la moisson, c'est-Ă -dire de la moisson terminĂ©e ; ailleurs la fĂȘte des semaines (34.22 ; DeutĂ©ronome 16.10) ou aussi le jour des prĂ©mices (Nombres 28.26). Voir les dĂ©tails LĂ©vitique 23.16 et suivants. La moisson commençait Ă la fĂȘte des pains sans levain par l'offrande des premiĂšres gerbes d'orge coupĂ©e ; elle se terminait dans cette fĂȘte-ci par l'offrande des premiers pains de froment. On l'appelait la fĂȘte de PentecĂŽte (cinquantiĂšme) parce qu'elle se cĂ©lĂ©brait cinquante jours aprĂšs celle de PĂąques.La fĂȘte de la rĂ©colte : appelĂ©e, LĂ©vitique 23.34 ; DeutĂ©ronome 16.13-16, fĂȘte des Tabernacles.A la fin de l'annĂ©e. Cette expression un peu vague est prise ici au sens agricole. Cette fĂȘte se rapportait Ă toutes les rĂ©coltes qui avaient eu lieu pendant l'annĂ©e, et non pas seulement Ă la derniĂšre, la vendange ; comparez DeutĂ©ronome 16.13 (aire et cuve). Elle se cĂ©lĂ©brait au 15iĂšme jour du 7iĂšme mois, oĂč toutes les rĂ©coltes Ă©taient finies. Voir LĂ©vitique 23.23 et suivants. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu observeras la fĂȘte 02282 de la moisson 07105, des prĂ©mices 01061 de ton travail 04639, de ce que tu auras semĂ© 02232 08799 dans les champs 07704 ; et la fĂȘte 02282 de la rĂ©colte 0614, Ă la fin 03318 08800 de lâannĂ©e 08141, quand tu recueilleras 0622 08800 des champs 07704 le fruit de ton travail 04639. 0614 - 'aciyphrĂ©colte, moisson, temps de la rĂ©colte 0622 - 'acaphrecueillir, recevoir, enlever, rassembler collecter, rĂ©unir et enlever, retirer ĂȘtre rassemblĂ© avec ses frĂšres ĂȘtre ⊠01061 - bikkuwrprĂ©mices, premiers fruits, fruits prĂ©coces premiers fruits de la rĂ©colte, dĂšs leur maturitĂ©, rassemblĂ©s et ⊠02232 - zara`semer, Ă©parpiller de la semence semence, graines ĂȘtre semĂ© devenir enceinte produire de la semence, ⊠02282 - chagfĂȘte, festin, rassemblement de fĂȘte, pĂšlerinage fĂȘte de sacrifices 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04639 - ma`asehaction, travail action, la chose faite, l'acte travail, labeur affaire, occupation entreprendre, entreprise accomplissement faits, ⊠07105 - qatsiyrmoissonner, moisson le travail de la moisson rĂ©colte, ce qui est moissonnĂ© le temps de ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCE (le livre de l')HĂ©br. sĂ©pher habbe-rith. On appelle ainsi, d'aprĂšs Ex 24:7 , le plus ancien code des lois hĂ©braĂŻques que renferme le ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠DĂCALOGUEDu grec dĂ©ka logoĂŻ =dix paroles, (cf. Ex 34:28 ) appelĂ©es habituellement, d'aprĂšs De 4:13 : les dix commandements (cf. ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠LOI DANS L'A.T.La notion de la loi divine est une des plus essentielles de la religion de l'A.T. On pourrait mĂȘme la ⊠MOĂSE 6.IX Les formes diverses de l'Âuvre de MoĂŻse. Quelles ont Ă©tĂ©, enfin, les formes diverses sous lesquelles se prĂ©sente l'Âuvre ⊠PĂCHĂ (3.)III La loi. Dans le peuple d'IsraĂ«l, le concept du pĂ©chĂ© se rattache Ă©troitement aux notions connexes de l'alliance et ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠REFUGE (villes de)1. Emplacement et noms. D'aprĂšs Jos 20:7-9 six villes de Palestine ont Ă©tĂ© consacrĂ©es comme citĂ©s de refuge, trois à ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠TALION1. LA LOI DU TALION , cette conception rudimentaire de la justice qui exige que le coupable soit traitĂ© de ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 22 29 ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ茚ְŚÖžÖ ŚÖ°ŚŠÖ茌 Ö¶ÖŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ Exode 23 16 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖŽŚŚšÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽŚŁÖ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Exode 34 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčŚȘÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖ”ÖŚ Ś§Ö°ŚŠÖŽÖŁŚŚš ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś§ŚÖŒŚ€Ö·ÖŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 23 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚ§Ö°ŚŠÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś§Ö°ŚŠÖŽŚŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖ§ŚŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖČŚ ÖŽÖœŚŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘŚÖčÖ© Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖ„ŚȘ ŚÖ·ŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 16 ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŽŚÖŒŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖšŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚÖŒŚÖŒ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ÖŚȘ֌ַŚÖŽŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚȘ֌֔ŚÖžŚ€Ö¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚ€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŁŚŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ڧÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚŠÖ¶Ś Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖĄŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčŚÖ¶Ś©ŚÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 37 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ§Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 39 ŚÖ·ÖĄŚÖ° ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖ茌 40 ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚąÖ”Ö€Ś„ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ Ö·Ö„ŚŁ ŚąÖ”Ś„ÖŸŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚ ÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 42 ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖ„ŚȘ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖœŚȘŚ 43 ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖź ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ茚ÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚŚÖ茩ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 44 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茹ÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Nombres 28 26 ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 27 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 29 ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 30 Ś©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 31 ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖčŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Nombres 29 12 ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚš ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŽÖœŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚ§ÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 14 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚ ŚĄÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖšŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖžÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚšÖ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšŚŚÖčŚÖ ŚąÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 17 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚ§ÖžÖŚš Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö„ŚŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 18 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 23 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 24 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 25 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽŚŚšÖŸŚąÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 26 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 27 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 29 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒŚ Ö°ŚĄÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 32 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś ÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ·Ö Ś€ÖŒÖžŚšÖŽŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 34 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 35 ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖŒŚ 36 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚšÖ”Ö€ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 37 ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ 38 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 39 ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茹ÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ Ö°ŚÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 16 9 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖčÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąÖœŚÖčŚȘŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ»ŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖŚȘ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖžÖź ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚąÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 13 ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖšŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 14 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖšŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ€ ŚÖŒŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 15 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֞ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·Ö„ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖ·Ś NĂ©hĂ©mie 8 14 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚȘÖŁŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒŚÖ茚֞֌ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖœŚŚ 15 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ڧքŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”Ö€Ś ŚÖČŚÖ·ŚĄÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖŚ ŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚąÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚĄÖ»ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖŒŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖ»ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖ°ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚÖ Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·Ö Ś§ÖŒÖžŚÖžŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„Ś Ś ŚĄÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖĄŚÖŒ ŚÖŽŚŚÖ”ŚÖ© ŚÖ”Ś©ŚÖšŚÖŒŚąÖ· ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ Ö„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ 18 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚ ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖšŚ€Ö¶Śš ŚȘÖŒŚÖ茚ַրŚȘ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖžÖœŚšÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖČŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ Zacharie 14 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 17 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖšŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖšŚÖ·ŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚÖŒÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ»ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ Jean 7 2 ጊΜ ÎŽáœČ áŒÎłÎłáœșÏ áŒĄ áŒÎżÏÏᜎ Ïáż¶Îœ áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻÏΜ áŒĄ ÏÎșÎ·ÎœÎżÏηγία. 37 áŒÎœ ÎŽáœČ Ïáż áŒÏÏÎŹÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł Ïáż ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»áż ÏáżÏ áŒÎżÏÏáżÏ ΔጱÏÏÎźÎșΔÎč ᜠጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÎșÏαΟΔΜ λÎÎłÏΜΠáŒÎŹÎœ ÏÎčÏ ÎŽÎčÏ៷ áŒÏÏÎÏÎžÏ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” Îșα᜶ ÏÎčΜÎÏÏ. Actes 2 1 Îα᜶ áŒÎœ Ïáż· ÏÏ ÎŒÏληÏοῊÏΞαÎč ÏᜎΜ áŒĄÎŒÎÏαΜ ÏáżÏ ÏΔΜÏηÎșÎżÏÏáżÏ ጊÏαΜ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áœÎŒÎżáżŠ áŒÏ᜶ Ï᜞ αáœÏÏ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.