TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - PremiĂšre lettre de Pierre VoilĂ un courrier au contenu trĂšs dense, de la part d'un disciple de la premiĂšre heure. Pierre avait eu connaissance ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 24.5-8 TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - La Gloire de Dieu Dans le contexte mondial difficile dans le lequel nous vivons nous avons besoin dâune chose pour tenir. Dans notre Ă©preuve, ⊠Exode 24.1-18 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 24.1-18 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 24.1-18 Exode 24.1-18 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 23.24-18 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement JĂ©rĂ©my Mattina - La Gloire de Dieu Dans le contexte mondial difficile dans le lequel nous vivons nous avons besoin dâune chose pour tenir. Dans notre Ă©preuve, ⊠Exode 24.1-18 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 24.1-18 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 24.1-18 Exode 24.1-18 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 23.24-18 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Exode 24.1-18 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 24.1-18 Exode 24.1-18 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 23.24-18 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 24.1-18 Exode 24.1-18 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 23.24-18 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Bertrand Huetz - Une maison de priĂšre "Ma maison sera appelĂ©e maison de priĂšre". L'essentiel est de rĂ©tablir avec Dieu une relation de coeur Ă coeur. Voyons ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Exode 23.24-18 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie Exode 23.1-18 TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Nous sommes le peuple d'alliance JĂ©r 31.33 , Mt 26.28 JĂ©r 31.31-33 31 Voici que les jours viennent, ââ Oracle de lâĂternel, OĂč je conclurai ⊠Joseph Kabuya Masanka Exode 19.1-18 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « ( Exode 13v 21 ) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le ⊠Myriam Medina Exode 15.1-40 TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les raisons de l'absence de guĂ©rison Un jour, Dieu fera un nouveau ciel et une nouvelle terre, oĂč la justice habitera. Il n'y aura plus de ⊠Bayless Conley Exode 15.1-37 Exode 15.1-37 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il envoya de jeunes IsraĂ©lites offrir Ă l'Eternel des holocaustes ainsi que des taureaux en sacrifices de communion. Segond 1910 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'IsraĂ«l, pour offrir Ă l'Ăternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grĂąces. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des jeunes IsraĂ©lites pour offrir des holocaustes et pour immoler des taureaux en sacrifices de communion Ă lâĂternel. Parole de Vie © MoĂŻse envoie quelques jeunes IsraĂ©lites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Français Courant © Il chargea des jeunes hommes israĂ©lites de prĂ©senter au Seigneur des sacrifices complets et de lui offrir des taureaux en sacrifices de communion. Semeur © Puis il chargea les jeunes gens dâIsraĂ«l dâoffrir Ă lâEternel des *holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Darby et il envoya des jeunes hommes des fils d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des taureaux Ă l'Ăternel en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Martin Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'IsraĂ«l qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifiĂšrent des veaux Ă l'Eternel, en sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. Ostervald Et il envoya les jeunes gens des enfants d'IsraĂ«l, qui offrirent des holocaustes, et sacrifiĂšrent des sacrifices de prospĂ©ritĂ© Ă l'Ăternel, savoir de jeunes taureaux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 5 Ă 8 Le sacrificeJusqu'Ă la consĂ©cration d'Aaron et de sa famille (28.1 et suivants), il n'y avait pas de sacrificateurs en titre. Il n'y avait que des officiants choisis du sein du peuple, peut-ĂȘtre (d'aprĂšs une tradition) d'entre les prermiers-nĂ©s ; en tout cas des jeunes gens alertes et robustes ; comparez 19.22S'il n'est parlĂ© que d'holocaustes et de sacrifices d'actions de grĂąces, et non de sacrifices pour le pĂ©chĂ©, c'est-Ă -dire offerts spĂ©cialement dans un but d'expiation, c'est que ces derniers n'Ă©taient point encore distincts de l'holocauste, la forme la plus ancienne et la plus gĂ©nĂ©rale du sacrifice.La victime dans les sacrifices d'actions de grĂąces n'Ă©tait brĂ»lĂ©e qu'en partie sur l'autel, le reste devant ĂȘtre mangĂ©, dans le repas sacrĂ© qui suivait le sacrifice ; tandis que dans un holocauste la victime Ă©tait brĂ»lĂ©e tout entiĂšre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des jeunes hommes 05288, enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, pour offrir 05927 08686 Ă lâEternel 03068 des holocaustes 05930, et immoler 02076 08799 des taureaux 06499 en sacrifices 02077 dâactions de grĂąces 08002. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02076 - zabachabattre, tuer, sacrifier, abattre pour le sacrifice abattre pour la nourriture abattre dans le jugement ⊠02077 - zebachsacrifice sacrifices de justice sacrifices de lutte sacrifices aux choses mortes sacrifice de l'alliance la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠05930 - `olahoffrande entiĂšrement consumĂ©e montĂ©e, escalier, marches, degrĂ©s 06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08002 - shelemoffrande de paix, rĂ©compense, sacrifice pour alliance ou amitiĂ© 1a) sacrifice volontaire de remerciements, action ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠ECRITURE SAINTE ou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcrituresou Ăcriture, Saintes Ăcritures, Ăcritures Expressions qui dĂ©signent, dans le langage religieux, la littĂ©rature renfermĂ©e dans les deux parties de ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (1.)DĂ©finition biblique de Sacrifices et Offrandes : Ces termes font rĂ©fĂ©rences aux dons apportĂ©s Ă Dieu ou Ă une divinitĂ© ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚšÖšŚÖč ŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Exode 19 22 ŚÖ°ŚÖ·Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘְڧַŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś„ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Exode 24 5 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·ŚąÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ§ŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ LĂ©vitique 1 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 2 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖŽŚÖŸŚąÖčŚÖžÖ€Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 5 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖœÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ö Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ 8 ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 9 ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖšŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ Ö§ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 11 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚŠÖžŚ€ÖčÖŚ ÖžŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ°Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 13 ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚąÖčŚÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖœŚÖčŚ 15 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖžŚÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś§ÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 16 ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖ„ŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś Ö茊֞ŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚÖ° ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ”Ö€ŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö Ś§Ö”ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚą ŚÖčŚȘÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚš ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 3 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚÖŸŚ Ö°Ś§Ö”ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°Ś§ÖĄŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖšŚŚšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚšÖ”Ö„ŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖ§ŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŁŚÖč Ś ְڧ֔ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 7 ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚÖŸŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŁŚŚ©Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ»ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ŚąÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖ”ÖŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚĄÖžŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°Ö ŚÖžŚšÖ°Ś§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖœŚšÖ¶ŚŚ 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖČŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚĄÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽŚŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖčŚŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ LĂ©vitique 7 11 ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚȘ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֌Ș ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒŚÖčŚÖžŚÖź ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ¶Ś ÖŒŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚšÖ°Ś§ÖŽŚŚ§Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚĄÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ»ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ„ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茚֔֌§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 15 ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚȘÖŒŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ 16 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚ Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš Ś ŚÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚÖ·Ś Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ ÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚŁŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚÖ”Ö ŚÖžŚÖ”Ś ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖšŚÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽŚÖź ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ŚšÖžŚŠÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖčÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŚÖč Ś€ÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖžŚÖčŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖ„ŚÖŒ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚšÖ”ÖŚŁ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčŚŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖœŚšŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 21 ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖč Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ§Ö¶Ś„ ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶Ö„Ś€Ö¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.