TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu - En 2011, rĂ©alisons combien nous sommes prĂ©cieux. Le pasteur Alain Aghedu nous invite Ă rĂ©aliser combien nous sommes prĂ©cieux aux yeux de Dieu. Un parallĂšle est fait ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Exode 28.1 TopTV VidĂ©o Ămissions Comment sâapprocher de Dieu? PV-0805 Exode 32.30-32 ; 1-2a , 28.1 , 34.10a , 1 Pierre 2.9 , Matthieu 26.26-28 , 1 TimothĂ©e 2.5-6a ⊠La Parole Vivante Exode 28.1 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Comment allez-vous ce soir ? Los Angeles, vous ĂȘtes extraordinaires. Amen ! Je me sens chez moi. Permettez-moi de vous ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Comment sâapprocher de Dieu? PV-0805 Exode 32.30-32 ; 1-2a , 28.1 , 34.10a , 1 Pierre 2.9 , Matthieu 26.26-28 , 1 TimothĂ©e 2.5-6a ⊠La Parole Vivante Exode 28.1 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Comment allez-vous ce soir ? Los Angeles, vous ĂȘtes extraordinaires. Amen ! Je me sens chez moi. Permettez-moi de vous ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment ĂȘtre guidĂ© par le Seigneur | Joseph Prince | New Creation TV Français AllĂ©luia, vous m'avez manquĂ©. Je vous aime tous et je vous vois tous comme des pierres prĂ©cieuses, prĂ©cieuses au cĆur ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Comment allez-vous ce soir ? Los Angeles, vous ĂȘtes extraordinaires. Amen ! Je me sens chez moi. Permettez-moi de vous ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Gagnez chaque bataille par une foi juste | Joseph Prince | New Creation TV Français Comment allez-vous ce soir ? Los Angeles, vous ĂȘtes extraordinaires. Amen ! Je me sens chez moi. Permettez-moi de vous ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - JĂ©sus, la source des bĂ©nĂ©dictions et de la victoire | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je veux partager quelque chose avec vous, mes amis. Vous devez l'apprendre car c'est ⊠Joseph Prince FR Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La vraie et la fausse Ăglise, partie 2 - Derek Prince La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie et la fausse Ăglise La vraie ⊠Derek Prince Exode 28.1-43 TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio BĂątissons la maison de Dieu BĂątissons la maison de Dieu Introduction - RĂ©sumĂ© de la prĂ©dication prĂ©cĂ©dente : Dieu n'habite pas dans un temple fait ⊠Tony Tornatore Exode 28.1-43 TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PrĂ©servĂ©s pour un but David a priĂ©, « garde-moi, O Dieu : en toi jâai mis ma confiance » ( Ps 16 :1 ). ⊠David Wilkerson Exode 28.1-43 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Fais approcher de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, prends-les parmi les IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Il sâagit dâAaron et de ses fils Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar. Segond 1910 Fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'IsraĂ«l pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce : Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar. Segond 1978 (Colombe) © Pour toi, fais approcher de toi ton frĂšre Aaron, et ses fils avec lui, du milieu des IsraĂ©lites, afin quâil exerce pour moi le sacerdoce Aaron et les fils dâAaron : Nadab, Abihou, ĂlĂ©azar et Itamar. Parole de Vie © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils : Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent comme prĂȘtres. Français Courant © « MoĂŻse, fais venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils Nadab, Abihou, Ălazar et Itamar. Tu les sĂ©pareras des autres IsraĂ©lites pour quâils me servent en tant que prĂȘtres. Semeur © âTu feras venir auprĂšs de toi ton frĂšre Aaron et ses fils, Nadab et Abihou, ElĂ©azar et Itamar. Ils seront pris du milieu des IsraĂ©lites pour me servir comme prĂȘtres. Darby Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'IsraĂ«l, pour exercer la sacrificature devant moi : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Martin Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. Ostervald Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, Aaron ton frĂšre, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature : Aaron, Nadab et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ World English Bible "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 5 L'Ă©lection d'Aaron et de ses fils ; leurs vĂȘtements d'office.Fais approcher, dans le sens de : Tu feras approcher. Cet ordre donnĂ© sur la montagne ne devait ĂȘtre exĂ©cutĂ© que plusieurs mois plus tard, lors de l'installation d'Aaron et de ses fils racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36Nadab et Abihu : les deux fils aĂźnĂ©s d'Aaron, dĂ©jĂ spĂ©cialement distinguĂ©s dans la cĂ©rĂ©monie qui avait eu lieu pour la conclusion de l'alliance (Exode 24.1-9). Ils moururent pour avoir apportĂ© sur l'autel un feu Ă©tranger (LĂ©vitique 10.4 et suivants). Leurs frĂšres ElĂ©azar et Ithamar les remplacĂšrent. La souveraine sacrificature appartint d'abord Ă ElĂ©azar, puis Ă son fils PhinĂ©es (JosuĂ© 22.30 ; Juges 20.28). On ignore les raisons pour lesquelles elle passa durant la pĂ©riode des Juges Ă la ligne d'Ithamar ; car c'est Ă celle-ci qu'appartenait Eli, pĂšre d'AhimĂ©lec, qui est dĂ©signĂ© comme descendant d'Ithamar (1Chroniques 24.3).Les fonctions de souverain sacrificateur Ă©taient les suivantes : Il avait la surveillance gĂ©nĂ©rale du culte, du temple et du trĂ©sor sacrĂ© (Nombres 4.16 ; 2Rois 12.7 ; 22.4). Il offrait chaque jour l'oblation non sanglante qui accompagnait l'holocauste du matin et du soir, une moitiĂ© le matin, l'autre moitiĂ© le soir (LĂ©vitique 6.19-22). Il offrait le grand sacrifice du jour des expiations et entrait ce jour-lĂ dans le Lieu trĂšs saint (LĂ©vitique 16.1-34). Il offrait aussi les sacrifices particuliers prescrits pour quelque faute nationale Ă laquelle il aurait concouru (LĂ©vitique 4.3 et suivants). Il pouvait quand il le trouvait bon, cĂ©lĂ©brer tous les actes de la sacrificature, et il le faisait le plus souvent, d'aprĂšs JosĂšphe, les jours de sabbat, de nouvelle lune et de fĂȘte. Enfin il consultait l'Eternel au moyen de l'Urim et du Thummim dans les circonstances d'une gravitĂ© particuliĂšre pour la nation. Depuis Josaphat il prit part Ă l'administration de la justice ; plus tard encore devint un personnage politique important comme prĂ©sident du sanhĂ©drin.Il se distinguait des simples sacrificateurs par la magnificence de ses vĂȘtements. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aaron et ses fils, mis Ă part pour le service du sacerdoce, leurs vĂȘtements. (Exode 28:1-5) L'Ă©phod. (Exode 28:6-14) Le pectoral, l'Urim et le Thummim. (Exode 28:15-30) La robe de l'Ă©phod, la lame gravĂ©e. (Exode 28:31-39) Les vĂȘtements pour les fils d'Aaron. (Exode 28:40-43)Jusqu'Ă prĂ©sent, les chefs de famille Ă©taient les sacrificateurs, ce sont eux qui offraient les sacrifices ; dorĂ©navant, cette tĂąche ne devait ĂȘtre attribuĂ©e qu'Ă la famille d'Aaron ; il en fut ainsi, jusqu'au temps de l'Ă©vangile, l'Ăšre de la nouvelle dispensation.Les vĂȘtements saints n'Ă©taient pas uniquement destinĂ©s Ă distinguer les sacrificateurs du reste du peuple, ils Ă©taient aussi l'emblĂšme d'une sainte conduite, signe d'une religion pleine de gloire et de beautĂ©, la marque d'un serviteur de Dieu, que personne ne devait mĂ©priser. Ces vĂȘtements reprĂ©sentaient aussi la gloire de la MajestĂ© divine, d'une BeautĂ© et d'une SaintetĂ© parfaites, manifestĂ©es en JĂ©sus-Christ le grand Sacrificateur.De nos jours, au temps de l'Ă©vangile, lors de notre adoration, nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre ornĂ©s de vĂȘtements coĂ»teux, brodĂ©s d'or fin ; par contre, nous devons ĂȘtre parĂ©s du salut, Ă©tant justifiĂ©s par Christ. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fais approcher 07126 08685 de toi Aaron 0175, ton frĂšre 0251, et ses fils 01121, et prends-les parmi 08432 les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 pour les consacrer Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763 : Aaron 0175 et les fils 01121 dâAaron 0175, Nadab 05070, Abihu 030, ElĂ©azar 0499 et Ithamar 0385. 030 - 'Abiyhuw'Abihu = « Dieu est pĂšre », « il est mon pĂšre » fils d'Aaron, ⊠0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0385 - 'IythamarIthamar = « cĂŽte des palmiers » quatriĂšme et plus jeune fils d'Aaron 0499 - 'El`azarĂlĂ©azar = « Dieu a secouru » « que Dieu protĂšge » le souverain sacrificateur, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠05070 - NadabNadab = « gĂ©nĂ©reux » « libĂ©ral » aĂźnĂ© des fils d'Aaron, foudroyĂ© pour avoir ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABIHUSecond fils d'Aaron ( Ex 6:23 28:1 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse sur ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠FILAGE ET TISSAGELa fabrication des Ă©toffes fut, Ă l'origine, un travail exclusivement fĂ©minin ; (cf. 1Sa 2:19 ) Pr 31:10-31 juge de ⊠ITHAMARLe plus jeune fils d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 ), considĂ©rĂ© comme l'ancĂȘtre d'une des deux principales familles ⊠NADAB(=gĂ©nĂ©reux). 1. Fils aĂźnĂ© d'Aaron ( Ex 6:23 , No 3:2 26:60 , 1Ch 6:3 24:1 ) ; accompagna MoĂŻse ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 6 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚ ÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö·ŚÖ°Ś©ŚÖŚÖčŚ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽÖœŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ Exode 24 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚąÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚšÖžŚÖčÖœŚ§Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ§Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Exode 28 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞֩ ŚÖčŚȘÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ„ ŚÖœÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ 44 ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 30 30 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖœŚŚ Exode 31 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ Exode 35 19 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ LĂ©vitique 10 1 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖČŚšÖčŚ Ś ÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ڧְŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖŠŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶Ö ŚÖ°ŚąÖžŚÖžŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽÖšŚŚȘÖžŚÖžÖ„Śš Ś ŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖź ŚÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚȘÖžŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖ”ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŠÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś Ś§ÖžÖœŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚŚ Nombres 2 4 ŚÖŒŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Nombres 16 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖčŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ÖŒÖ茹֞ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś *ŚȘŚŚŚ Ś **ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ Nombres 17 2 ŚÖ±ŚÖčÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ”Ś€ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 3 ŚÖ”ÖĄŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖ© ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚšÖŽŚ§ÖŒÖ»ŚąÖ”Ö€Ś Ś€Ö·ŚÖŽŚŚÖ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽŚŚÖ»Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖ»Ś€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 5 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžÖŚš ŚÖČÖ Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶Ö§Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖœŚÖčŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ Nombres 18 7 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚÖŽÖ ŚȘ֌ְŚÖž ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö§Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś ֌ַŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŚ ŚŚÖŒŚÖžÖœŚȘŚ Nombres 26 61 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„ŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 10 6 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś ÖžÖœŚĄÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚšÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖžÖŚ ŚŚÖčŚĄÖ”ŚšÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚš Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖœŚŚŚ 1 Chroniques 6 10 ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖ¶ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚ ŚąÖČŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖœŚÖčŚȘŚ 1 Chroniques 24 1 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś ÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚÖžŚȘ Ś ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖœŚšŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖ°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚŚÖčŚ§Ö ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖŽŚ€Ö°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖžŚȘÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚ Ö”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖĄŚš ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚš ŚšÖžŚŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚŚȘÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 11 14 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚšÖžŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 2 Chroniques 26 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚŚÖčÖ ŚÖčŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖ§ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚŠÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖ·ŚŁÖ ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°Ś€ÖŒÖŁŚÖč ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚšÖ·ŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ”ŚÖžÖĄŚŚ ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ© ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚŚÖŒŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖžŚŠÖ”ÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ© ŚąÖ»ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŁŚą Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ *ŚŚŚ€Ś©ŚŚȘ **ŚÖ·ÖœŚÖžŚ€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚŠÖčŚšÖžÖŚą ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ°Ś ŚÖčÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚŚÖ茀֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Luc 1 8 áŒÎłÎΜΔÏÎż ÎŽáœČ áŒÎœ Ïáż· ጱΔÏαÏΔÏΔÎčΜ αáœÏ᜞Μ áŒÎœ Ïáż ÏÎŹÎŸÎ”Îč ÏáżÏ áŒÏηΌΔÏÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎœÏÎč ÏοῊ ΞΔοῊ HĂ©breux 5 1 Î áŸ¶Ï Îłáœ°Ï áŒÏÏÎčΔÏΔáœșÏ áŒÎŸ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ λαΌÎČαΜÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏáœČÏ áŒÎœÎžÏÏÏÏΜ ÎșαΞίÏÏαÏαÎč Ïᜰ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ΞΔÏΜ, ጔΜα ÏÏÎżÏÏÎÏáż ÎŽáż¶ÏÎŹ ÏΔ Îșα᜶ ÎžÏ ÏÎŻÎ±Ï áœÏáœČÏ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ, 2 ΌΔÏÏÎčÎżÏαΞΔáżÎœ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáżÏ áŒÎłÎœÎżÎżáżŠÏÎč Îșα᜶ ÏλαΜÏÎŒÎÎœÎżÎčÏ áŒÏΔ᜶ Îșα᜶ αáœÏáœžÏ ÏΔÏÎŻÎșΔÎčÏαÎč áŒÏΞÎΜΔÎčαΜ, 3 Îșα᜶ ÎŽÎčâ αáœÏᜎΜ áœÏΔίλΔÎč, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ λαοῊ, ÎżáœÏÏÏ Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎ±ÏÏÎčáż¶Îœ. 4 Îșα᜶ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ïáż· ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč ÏᜎΜ ÏÎčÎŒÎźÎœ, áŒÎ»Î»áœ° ÎșαλοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áœÏ᜞ ÏοῊ ΞΔοῊ, ÎșαΞÏÏÏÎ”Ï Îșα᜶ áŒÎ±ÏÏΜ. 5 ÎáœÏÏÏ Îșα᜶ ᜠΧÏÎčÏÏáœžÏ ÎżáœÏ áŒÎ±Ï Ï᜞Μ áŒÎŽÏΟαÏΔΜ ÎłÎ”ÎœÎ·ÎžáżÎœÎ±Îč áŒÏÏÎčΔÏÎα, áŒÎ»Î»â áœ Î»Î±Î»ÎźÏÎ±Ï ÏÏáœžÏ Î±áœÏÏΜΠ΄ጱÏÏ ÎŒÎżÏ Î”áŒ¶ ÏÏ, áŒÎłáœŒ ÏÎźÎŒÎ”ÏÎżÎœ γΔγÎΜΜηÎșÎŹ ÏΔΠHĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.