TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 29.1 Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 29.1-46 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 29.1-46 TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La consĂ©cration de l'homme de Dieu Juges 13/1 « Les enfants dâIsraĂ«l firent encore ce qui dĂ©plaĂźt Ă lâEternel; et lâEternel les livra entre les mains ⊠Xavier Lavie Exode 29.1-46 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? ConsacrĂ© Ă l'Eternel ! Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait dans Exode 28 et 29. On continue dans les descriptions ultra ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 28.1-46 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Voici ce que tu feras pour les consacrer afin qu'ils soient Ă mon service en tant que prĂȘtres. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1910 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient Ă mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Segond 1978 (Colombe) © Voici ce que tu feras pour les consacrer, afin quâils exercent pour moi le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Parole de Vie © « Voici comment tu feras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service. « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Français Courant © « Voici comment tu procĂ©deras pour consacrer Aaron et ses fils comme prĂȘtres Ă mon service : « Tu choisiras un taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut. Semeur © âVoici comment tu procĂ©deras Ă lâĂ©gard dâAaron et de ses fils pour les consacrer Ă mon service comme prĂȘtres. Tu prendras un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Darby Et c'est ici ce que tu feras pour eux, afin de les sanctifier pour exercer la sacrificature devant moi. Prends un jeune taureau et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, Martin Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux bĂ©liers sans tare ; Ostervald Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux bĂ©liers sans dĂ©faut, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 1 Ă 37 L'ordonnance relative Ă la consĂ©cration des sacrificateurs.L'exĂ©cution des ordres donnĂ©s ici est racontĂ©e LĂ©vitique 8.1-36. Nous en renvoyons l'explication aux notes donnĂ©es sur ce chapitre. Cette cĂ©rĂ©monie paraĂźt s'ĂȘtre renouvelĂ©e pour chaque grand sacrificateur entrant en charge ; voir versets 29 et 30. Nous ignorons quel Ă©tait celui qui remplissait plus tard le rĂŽle que MoĂŻse a rempli dans cette premiĂšre consĂ©cration. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le sacrifice et la cĂ©rĂ©monie relatifs Ă la consĂ©cration des sacrificateurs. (Exode 29:1-37) L'holocauste perpĂ©tuel, Dieu promet de demeurer parmi IsraĂ«l. (Exode 29:38-46)Aaron et ses fils Ă©taient mis Ă part, lors d'une cĂ©rĂ©monie solennelle, pour le service des sacrifices. Notre Seigneur JĂ©sus est notre grand Sacrificateur, instituĂ© par Dieu ; Il a Ă©tĂ© oint par le Saint-Esprit, d'oĂč Son nom, le Messie, le Christ ; Il est couronnĂ© de gloire et de beauté ; Il est sanctifiĂ© par Son propre sang ; par Son sacrifice, Il a Ă©tĂ© rendu parfait dans la consĂ©cration, Heb 2:10. Tous les croyants sont, en tant que pierres vivantes, des sacrificateurs prĂȘts Ă offrir des sacrifices spirituels 1Pierre 2:5 ; ils sont lavĂ©s par le sang de Christ et destinĂ©s au service de Dieu, Apocalypse 1:5,6. Ces rachetĂ©s sont revĂȘtus de la beautĂ© de la SaintetĂ© divine, ils ont Ă©tĂ© oints, 1Jean 2:27. L'Esprit de Divin est aussi appelĂ© le doigt de Dieu : comparez, (Luc 11:20 et Matthieu 12:28 : par cet Esprit, les qualitĂ©s de Christ sont reflĂ©tĂ©es dans nos Ăąmes.Cette consĂ©cration signifie l'admission du pĂ©cheur dans le sacerdoce spirituel, afin d'offrir des sacrifices, acceptĂ©s par Dieu, au travers du sang de JĂ©sus ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Voici 01697 ce que tu feras 06213 08799 pour les sanctifier 06942 08763, afin quâils soient Ă mon service dans le sacerdoce 03547 08763. Prends 03947 08798 un 0259 jeune 01121 01241 taureau 06499 et deux 08147 bĂ©liers 0352 sans dĂ©faut 08549. 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0352 - 'ayilbĂ©lier comme nourriture comme sacrifice peau pour le tabernacle piliers, poteaux, vestibules, frontispice homme fort, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01241 - baqarbĂ©tail, troupeau, bĆufs bĂ©tail (gĂ©nĂ©rique pl. mais sing. de forme - coll) troupeau (un particulier) ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06499 - parjeune taureau, jeune bĆuf, bouvillon, bĆuf MĂ©taphore: et nous payerons des taureaux par nos lĂšvres; ⊠06942 - qadashsortir de l'ordinaire, de ce qui est commun, profane : consacrer, sanctifier, prĂ©parer, dĂ©dier, ĂȘtre ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08549 - tamiymcomplet, entier, sain, solide, parfait c'est Ă dire sans dĂ©faut complet: entier entier: sain, salubre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 5 Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžÖœŚŚÖŒŚ Exode 20 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ© ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ö·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ”ŚšÖ·Ö§ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Exode 28 3 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖŚŚ ŚšÖŁŚÖŒŚÖ· ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚ ŚÖčÖŸŚÖŽÖœŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖČŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ Exode 29 1 ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖœŚšÖŸŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ö Ś§Ö·Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Öź ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚÖ·Ö„Ś©Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ LĂ©vitique 4 3 ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖŽÖĄŚŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘŚÖčÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ LĂ©vitique 5 15 Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚąÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽŚŚÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖžŚÖšŚÖč ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ¶ÖœŚĄÖ¶ŚŁÖŸŚ©ŚÖ°Ś§ÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖœŚ§Ö¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚȘŚÖčÖ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖœŚÖčŚ LĂ©vitique 6 6 ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒŚÖŒŚ§Ö·Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 8 2 Ś§Ö·Ö€Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚĄÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 3 ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖœÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖœŚÖčŚȘŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„Ś„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖčÖŚ Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ”Ś€ÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŚÖč ŚÖŒÖœŚÖčŚ 8 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֔ŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚŚÖŒŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘ֌ֻŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖ°Ś Ö¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚŠÖŽÖ€ŚŚ„ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ Ś Ö”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Śą Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŠÖčŚ§Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖœŚÖčŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ»ŚȘÖŒÖłŚ ÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖčÖ€Śš ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčÖ„Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ”ÖŚȘ Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖšŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ€Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖŚŚ©Ś Ś€ÖŒÖ·Ö„Śš ŚÖœÖ·ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚȘŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖšŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”Ö€ŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖžŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茚ŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŽŚÖŚÖŒŚ„ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚ Ö°ŚȘÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö€Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 21 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖ·ÖŚÖŽŚ ŚšÖžŚÖ·ÖŁŚ„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”ŚšÖ© ŚÖ茩ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖčŚÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ”ÖœŚŚÖ·ÖŸŚ ÖŽŚŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö„ŚÖŒŚÖ° ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚȘŚ 24 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒŚÖ° ŚÖžŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖčÖšŚ§ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ŚÖ¶ŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖčŚȘÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖŒŚÖŽŚĄÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ Ś§Ö·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚȘ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś Ö¶ŚŁ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 28 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖŚÖ· ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚ€Ö”Ö„ŚŚÖŒ ŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖź ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ·Ö ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžŚšÖź Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ְŚÖŁŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚĄÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ茌ְŚÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 32 ŚÖ°ŚÖ·Ś ÖŒŚÖčŚȘÖžÖ„Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖœŚ€ŚÖŒŚ 33 ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ”ÖœŚŠÖ°ŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 35 ŚÖŒŚ€Ö¶ŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖčÖšŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚŠÖ»ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ LĂ©vitique 9 2 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧַŚÖŸŚÖ°Ö ŚÖž ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ§Śš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 16 3 ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö§Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖœŚŚ LĂ©vitique 22 20 ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·Ś§Ö°ŚšÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Chroniques 13 9 ŚÖČŚÖčÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°Ś€Ö·Ö€Śš ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ Malachie 1 13 ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶ŚšÖ°ŚŠÖ¶Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖŒŚš Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšŚÖčÖ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ°ŚÖčŚÖ”Ö„ŚÖ· ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ Matthieu 6 9 ÎáœÏÏÏ ÎżáœÎœ ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ áœÎŒÎ”áżÏÎ Î ÎŹÏÎ”Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ ᜠáŒÎœ ÏÎżáżÏ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżÏÎ áŒÎłÎčαÏΞΟÏÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ , HĂ©breux 7 26 ΀οÎčοῊÏÎżÏ Îłáœ°Ï áŒĄÎŒáżÎœ Îșα᜶ áŒÏÏΔÏΔΜ áŒÏÏÎčΔÏΔÏÏ, ᜠÏÎčÎżÏ, áŒÎșαÎșÎżÏ, áŒÎŒÎŻÎ±ÎœÏÎżÏ, ÎșΔÏÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ áŒÎŒÎ±ÏÏÏÎ»áż¶Îœ, Îșα᜶ áœÏηλÏÏΔÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎłÎ”ÎœÏÎŒÎ”ÎœÎżÏÎ 1 Pierre 1 19 áŒÎ»Î»áœ° ÏÎčÎŒÎŻáżł αጔΌαÏÎč áœĄÏ áŒÎŒÎœÎżáżŠ áŒÎŒÏÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏÏÎŻÎ»ÎżÏ Î§ÏÎčÏÏοῊ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.