TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - LibĂ©rez la puissance de Dieu dans votre vie | New Creation TV Français Ătes-vous bĂ©ni ? TrĂšs bien, nous avons appris que la sagesse, chesed, est importante. En fait, ce n'est pas seulement ⊠Joseph Prince FR Exode 31.6 Exode 31.6 Exode 31.6 TopMessages Message texte La question taboue Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Nous sommes adultes, nous nâavons donc plus peur de la rĂ©action des parents devant notre bulletin de notes. Nous sommes ⊠Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Oui Non Je ne sais pas 3670 participants Sur un total de 3670 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Carlo Brugnoli Exode 31.1-6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Nous sommes adultes, nous nâavons donc plus peur de la rĂ©action des parents devant notre bulletin de notes. Nous sommes ⊠Un chrĂ©tien doit-il toujours viser lâexcellence ? Oui Non Je ne sais pas 3670 participants Sur un total de 3670 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : Carlo Brugnoli Exode 31.1-6 TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1910 Et voici, je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Segond 1978 (Colombe) © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan. Jâai mis de la sagesse dans le cĆur de tous les gens habiles, pour quâils fassent tout ce que je tâai ordonné : Parole de Vie © Je lui donne comme aide Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi trĂšs habiles dâautres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que jâai commandé : Français Courant © Je lui adjoins Oholiab, fils dâAhissamak, de la tribu de Dan, et jâaccorde Ă©galement une grande habiletĂ© Ă dâautres artisans ; ensemble ils rĂ©aliseront tout ce que je tâai ordonnĂ© de faire : Semeur © Je lui ai donnĂ© pour aide Oholiab, fils dâAhisamak, de la tribu de Dan et, de plus, jâai accordĂ© un surcroĂźt dâhabiletĂ© Ă tous les artisans experts, afin quâils soient capables dâexĂ©cuter tout ce que je tâai ordonné : Darby et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Martin Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Ostervald Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de l'industrie dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandĂ© de faire : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö§Ś Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖŽÖœŚŚĄÖžŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚȘÖŽÖœŚÖžŚ World English Bible I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Oholiab paraĂźt avoir Ă©tĂ© spĂ©cialement prĂ©posĂ© Ă tout ce qui concernait les Ă©toffes (38.23).Dans l'esprit de tout homme habile : comparez 28.3. Ils Ă©taient nombreux, ceux que leurs aptitudes naturelles rendaient propres Ă ces divers travaux, et auxquels Dieu communiqua une impulsion sainte et une lumiĂšre supĂ©rieure en vue des tĂąches diverses qu'ils auraient Ă remplir. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et voici, je lui ai donnĂ© 05414 08804 pour aide Oholiab 0171, fils 01121 dâAhisamac 0294, de la tribu 04294 de Dan 01835. Jâai mis 05414 08804 de lâintelligence 02451 dans lâesprit 03820 de tous ceux qui sont habiles 02450 03820, pour quâils fassent 06213 08804 tout ce que je tâai ordonnĂ© 06680 08765: 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0294 - 'AchiycamakAhisamac = « frĂšre du soutien » homme de Dan, pĂšre de Oholiab, travailleur au ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01835 - DanDan = « un juge » le 5Ăšme fils de Jacob, le 1er de Bilha, ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AHISAMACDanite ( Ex 31:6 35:34 38:23 ). ART1. L'art prĂ©historique palestinien est beaucoup moins dĂ©veloppĂ© que d'autres, par ex. celui du Languedoc. On y trouve cependant un ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 4 14 Alors la colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre MoĂŻse. Il dit : « N'y a-t-il pas ton frĂšre Aaron, le LĂ©vite ? Je sais qu'il parlera facilement, lui. Le voici mĂȘme qui vient Ă ta rencontre. Quand il te verra, il se rĂ©jouira dans son cĆur. 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche, et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche et je vous enseignerai ce que vous devrez faire. Exode 6 26 Câest Ă cet Aaron et ce MoĂŻse que l'Eternel dit : « Faites sortir les IsraĂ©lites d'Egypte en corps dâarmĂ©e. » Exode 28 3 Tu parleras Ă tous les artisans, que j'ai remplis dâun esprit d'habiletĂ©, et ils feront les vĂȘtements quâAaron portera lorsqu'il sera consacrĂ© et lorsqu'il remplira la fonction de prĂȘtre pour moi. Exode 31 6 Je lui ai moi-mĂȘme donnĂ© pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'habiletĂ© dans l'esprit de tous les artisans pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné : Exode 35 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habiletĂ© viennent et rĂ©alisent tout ce que l'Eternel a ordonné : 25 Toutes les femmes qui avaient de l'habiletĂ© se mirent elles-mĂȘmes au filage et elles apportĂšrent le rĂ©sultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin. 26 Toutes les femmes dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© et qui avaient de l'habiletĂ© filĂšrent du poil de chĂšvre. 34 Il lui a accordĂ© aussi le don d'enseigner, de mĂȘme qu'Ă Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'habiletĂ© pour rĂ©aliser tous les travaux de gravure et d'art, pour broder et tisser les Ă©toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi et le fin lin, pour faire toutes sortes de travaux et d'inventions. Exode 36 1 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » 8 Tous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y reprĂ©senta des chĂ©rubins selon lâart du brodeur. Exode 37 1 Betsaleel fit l'arche en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimĂštres. 2 Il la couvrit d'or pur intĂ©rieurement et extĂ©rieurement et il lui fit une bordure en or tout autour. 3 Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu'il mit Ă ses 4 coins, 2 d'un cĂŽtĂ© et 2 de l'autre. 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres destinĂ©es Ă son transport dans les anneaux situĂ©s sur les cĂŽtĂ©s du coffre. 6 Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur Ă©tait de 125 centimĂštres et sa largeur de 75 centimĂštres. 7 Il fit 2 chĂ©rubins en or, en or battu, aux 2 extrĂ©mitĂ©s de ce couvercle, 8 un chĂ©rubin Ă l'une des extrĂ©mitĂ©s et un chĂ©rubin Ă l'autre extrĂ©mitĂ©. Il fit sortir les chĂ©rubins du propitiatoire Ă ses 2 extrĂ©mitĂ©s. 9 Les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l'un l'autre ; ils avaient le visage tournĂ© vers ce couvercle. 10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur Ă©tait dâun mĂštre, sa largeur de 50 centimĂštres et sa hauteur de 75 centimĂštres. 11 Il la couvrit d'or pur et lui fit une bordure en or tout autour. 12 Il fit tout autour un cadre de 8 centimĂštres de large sur lequel il mit une bordure dâor. 13 Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les mit aux 4 coins, Ă ses 4 pieds. 14 Les anneaux Ă©taient situĂ©s prĂšs du cadre et recevaient les barres destinĂ©es au transport de la table. 15 Il fit ces barres en bois d'acacia et les couvrit d'or ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinĂ©s aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur. 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Sa longueur et sa largeur Ă©taient de 50 centimĂštres, il Ă©tait carrĂ©. Sa hauteur Ă©tait dâun mĂštre. Des cornes sortaient de l'autel. 26 Il le couvrit d'or pur â le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes â et il fit une bordure en or tout autour. 27 Il fit sous la bordure 2 anneaux en or Ă placer sur les 2 cĂŽtĂ©s ; il les mit sur les 2 cĂŽtĂ©s pour y passer les barres destinĂ©es Ă son transport. 28 Il fit des barres en bois d'acacia et les couvrit d'or. 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorifĂ©rant et pur, mĂ©langĂ© selon l'art du parfumeur. Nombres 4 1 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 2 « Parmi les LĂ©vites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille. 3 Compte les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 4 » Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre : ils seront chargĂ©s du lieu trĂšs saint. 5 » Au moment du dĂ©part du camp, Aaron et ses fils viendront dĂ©monter le voile et en couvriront l'arche du tĂ©moignage. 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils Ă©tendront par-dessus un drap entiĂšrement fait d'Ă©toffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. 7 Ils Ă©tendront un drap bleu sur la table des pains consacrĂ©s et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table. 8 Ils Ă©tendront sur ces Ă©lĂ©ments un drap cramoisi, quâils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases Ă cendre et tous les vases Ă huile destinĂ©s Ă son service. 10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils Ă©tendront un drap bleu sur l'autel d'or et l'envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l'autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employĂ©s pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l'autel et ils Ă©tendront sur l'autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinĂ©s Ă son service : les brĂ»le-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils Ă©tendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l'autel. 15 Une fois qu'Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du dĂ©part du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuĂ©e aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 » ElĂ©azar, le fils du prĂȘtre Aaron, sera chargĂ© de la surveillance de l'huile du chandelier, du parfum odorifĂ©rant, de l'offrande perpĂ©tuelle et de l'huile d'onction ; il sera chargĂ© de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu'il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles. » 17 L'Eternel dit Ă MoĂŻse et Ă Aaron : 18 « N'exposez pas la branche des clans des Kehathites Ă ĂȘtre exclue du milieu des LĂ©vites. 19 Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et ne meurent pas quand ils s'approcheront du lieu trĂšs saint : Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d'eux dans son service et dans sa charge. 20 Ils n'entreront pas pour voir, ne serait-ce quâun instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient. » 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : 22 « Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan. 23 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 24 » Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu'ils devront effectuer et ce qu'ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est Ă l'entrĂ©e de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrĂ©e de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dĂ©pendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilitĂ© de tout ce qu'ils ont Ă porter. 28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre ; ils exerceront leur responsabilitĂ© sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. 29 » Tu feras le dĂ©nombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille. 30 Tu feras le dĂ©nombrement de tous les hommes ĂągĂ©s de Ă 50 ans qui sont aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 31 » Voici ce quâils ont la responsabilitĂ© de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre : les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, 32 les colonnes du parvis qui forment l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dĂ©pendent et tout ce qui est destinĂ© Ă leur service. Vous dĂ©signerez par leur nom les objets quâils ont la responsabilitĂ© de porter. 33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre ; ils les exerceront sous la direction d'Ithamar, le fils du prĂȘtre Aaron. » 34 MoĂŻse, Aaron et les princes de l'assemblĂ©e firent le dĂ©nombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille. 35 Ils dĂ©nombrĂšrent tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 36 On dĂ©nombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 VoilĂ lâeffectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 38 On dĂ©nombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille, 39 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 40 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes. 41 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre de l'Eternel. 42 On dĂ©nombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille, 43 les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans, tous ceux qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction dans la tente de la rencontre. 44 On dĂ©nombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes. 45 VoilĂ lâeffectif des clans issus de Merari. MoĂŻse et Aaron firent leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. 46 MoĂŻse, Aaron et les princes d'IsraĂ«l dĂ©nombrĂšrent les LĂ©vites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes ĂągĂ©s de 30 Ă 50 ans qui Ă©taient aptes Ă exercer une fonction et Ă servir de porteurs dans la tente de la rencontre. 48 On dĂ©nombra au total 8580 hommes. 49 On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă lâordre que l'Eternel avait donnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, en indiquant Ă chacun le service qu'il devait effectuer et ce qu'il devait porter. On fit leur dĂ©nombrement conformĂ©ment Ă l'ordre que l'Eternel avait donnĂ© Ă MoĂŻse. 1 Rois 3 12 je vais agir conformĂ©ment Ă ta parole. Je vais te donner un cĆur si sage et si intelligent qu'il n'y a eu avant toi et qu'on ne verra jamais personne de pareil Ă toi. 1 Rois 6 1 Ce fut 480 ans aprĂšs la sortie d'Egypte des IsraĂ©lites que Salomon commença de construire la maison destinĂ©e Ă l'Eternel, la quatriĂšme annĂ©e de son rĂšgne sur IsraĂ«l, durant le mois de Ziv, qui est le deuxiĂšme mois. 2 La maison que le roi Salomon construisit en lâhonneur de l'Eternel avait 30 mĂštres de long, 10 de large et 15 de haut. 3 Le portique situĂ© devant le lieu saint du temple avait 10 mĂštres de long, correspondant Ă la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. 4 Le roi fit au temple des fenĂȘtres solidement grillagĂ©es. 5 Il construisit contre le mur du temple des Ă©tages circulaires, qui faisaient le tour des murs du temple, du lieu saint et du sanctuaire. Il fit des chambres latĂ©rales tout autour. 6 L'Ă©tage infĂ©rieur Ă©tait large de 2 mĂštres et demi, celui du milieu de 3 et le troisiĂšme de 3 et demi. En effet, il mĂ©nagea des retraits tout autour du temple, Ă lâextĂ©rieur, afin que la charpente ne pĂ©nĂštre pas dans les murs du temple. 7 Lorsqu'on construisit le temple, on se servit de pierres toutes taillĂ©es. On nâentendit ni marteau, ni hache, ni aucun instrument en fer dans le temple pendant qu'on le construisait. 8 L'entrĂ©e des chambres de l'Ă©tage infĂ©rieur se trouvait sur le cĂŽtĂ© droit du temple. On montait Ă l'Ă©tage du milieu par un escalier tournant, et de l'Ă©tage du milieu au troisiĂšme. 2 Chroniques 3 1 Salomon commença Ă construire la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem, sur le mont Morija, oĂč il Ă©tait apparu Ă David, son pĂšre. David y avait prĂ©parĂ© un emplacement sur l'aire de battage d'Ornan, le JĂ©busien. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.