ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 31.8

the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
ڕְڐֶŚȘÖŸŚ”Ö·Ś©ŚÖŒÖ»ŚœÖ°Ś—ÖžŚŸÖ™ ڕְڐֶŚȘÖŸŚ›ÖŒÖ”ŚœÖžÖ”Ś™Ś• ڕְڐֶŚȘÖŸŚ”Ö·ŚžÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś” Ś”Ö·Ś˜ÖŒÖ°Ś”ÖčŚšÖžÖ–Ś” ڕְڐֶŚȘÖŸŚ›ÖŒÖžŚœÖŸŚ›ÖŒÖ”ŚœÖ¶Ö‘Ś™Ś”Öž ڕְڐ֖֔ŚȘ ŚžÖŽŚ–Ö°Ś‘ÖŒÖ·Ö„Ś— Ś”Ö·Ś§ÖŒÖ°Ś˜ÖčÖœŚšÖ¶ŚȘڃ
et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens,
la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 25

      23 Tu feras une table en bois d’acacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur d’une coudĂ©e et sa hauteur d’une coudĂ©e et demie.
      24 Tu la couvriras d’or pur et tu y feras une bordure d’or tout autour.
      25 Tu y feras à l’entour un cadre d’un palme, tu mettras une bordure d’or tout autour du cadre.
      26 Tu y feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds.
      27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table.
      28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les couvriras d’or ; elles serviront à porter la table.
      29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiùres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras d’or pur.
      30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face.
      31 Tu feras un chandelier d’or pur : ce chandelier sera fait d’or battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront d’une seule piùce.
      32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de l’un des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de l’autre.
      33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier.
      34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs corolles et leurs fleurs.
      35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier.
      36 Les corolles et les branches du chandelier seront d’une seule piùce ; il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
      37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniÚre à éclairer en face.
      38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d’or pur.
      39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
      40 Regarde, puis exĂ©cute d’aprĂšs le modĂšle qui t’est montrĂ© sur la montagne.

      Exode 30

      1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d’acacia ;
      2 sa longueur sera d’une coudĂ©e et sa largeur d’une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce.
      3 Tu le couvriras d’or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
      4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et d’autre, pour recevoir les barres qui serviront Ă  le porter.
      5 Tu feras les barres de bois d’acacia et tu les couvriras d’or.
      6 Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai.
      7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu’il prĂ©parera les lampes ;
      8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant l’Éternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations.
      9 Vous n’offrirez sur l’autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n’y rĂ©pandrez aucune libation.
      10 Une fois par an, Aaron fera l’expiation sur les cornes de l’autel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait l’expiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant l’Éternel.

      Exode 31

      8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, l’autel des parfums,

      Exode 37

      10 Il fit la table en bois d’acacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur d’une coudĂ©e et sa hauteur d’une coudĂ©e et demie.
      11 Il la couvrit d’or pur et il y fit une bordure d’or tout autour.
      12 Il y fit à l’entour un cadre d’un palme ; il mit une bordure d’or tout autour du cadre.
      13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds.
      14 Les anneaux étaient prÚs du cadre et recevaient les barres pour porter la table.
      15 Il fit les barres de bois d’acacia et les couvrit d’or ; elles servaient à porter la table.
      16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiùres pour servir aux libations ; il les fit d’or pur.
      17 Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient d’une seule piĂšce.
      18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de l’un des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de l’autre.
      19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme d’amande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier.
      20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs corolles et leurs fleurs.
      21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier.
      22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient d’une seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier d’or battu, d’or pur.
      23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers d’or pur.
      24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
      25 Il fit l’autel des parfums en bois d’acacia ; sa longueur Ă©tait d’une coudĂ©e et sa largeur d’une coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce.
      26 Il le couvrit d’or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
      27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et d’autre pour recevoir les barres qui servaient Ă  le porter.
      28 Il fit des barres de bois d’acacia et les couvrit d’or.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.