TopMessages Message texte Enseignements bibliques JĂ©sus, charpentier ? JĂ©sus fait-il partie de notre quotidien, ou y est-il indiffĂ©rent ? Vous aimez le bois, celui qu'on travaille pour en ⊠Laurent Weiss Exode 31.3-11 TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Betsaleel L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit : Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu ⊠SĂ©bastien . Exode 31.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement FatiguĂ©, Ă©puisĂ© et surmenĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Dieu vous donnera des idĂ©es crĂ©atives si vous allez Ă Lui et dites, « Dieu, je veux vraiment redresser ma ⊠Joyce Meyer Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Positionnez-vous pour voir sa vision Hazon | New Creation TV Français Bienvenue, peuple de Dieu, au culte en ligne de l'Ăglise de la Nouvelle CrĂ©ation. Je souhaite la bienvenue Ă chacun ⊠Joseph Prince FR Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Quelle est la diffĂ©rence entre un talent et un don spirituel ? Les talents et les dons spirituels se ressemblent ⊠Quelle est la diffeÌrence entre un talent et un don spirituel ? Le talent est innĂ©, pas le don spirituel Le don spirituel est dĂ©diĂ© Ă servir Dieu et les autres Je ne sais pas 214 participants Sur un total de 214 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Exode 31.1-18 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le parfum de la priĂšre Lecture du jour, bonjour ! Ce matin c'Ă©tait dans Exode 30, 31 et 32. C'est Ă©norme tout ce qu'il y ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement l'autel des parfums (1) message d'edification avec Mr Gallice le dimanche 18 decembre2011 IBNA Exode 30.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1910 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, Segond 1978 (Colombe) © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Parole de Vie © la table des pains et le porte-lampes en or pur avec tous leurs ustensiles, lâautel du parfum, Français Courant © la table et le porte-lampes dâor pur, avec tous leurs accessoires, lâautel du parfum, Semeur © la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses accessoires, lâautel des parfums, Darby et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens, Martin Et la table avec tous ses ustensiles ; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles ; et l'autel du parfum ; Ostervald La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ World English Bible the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© la table 07979 et ses ustensiles 03627, le chandelier 04501 dâor pur 02889 et tous ses ustensiles 03627, lâautel 04196 des parfums 07004 ; 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04501 - mÄnowrahsupport de lampe 07004 - qÄtorethencens, fumĂ©e, odeur de sacrifice (holocauste) douce fumĂ©e de sacrifice encens parfum les parties des ⊠07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© © Ăditions CLĂ, avec autorisation PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 Tu feras une table en bois dâacacia ; sa longueur sera de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 24 Tu la couvriras dâor pur et tu y feras une bordure dâor tout autour. 25 Tu y feras Ă lâentour un cadre dâun palme, tu mettras une bordure dâor tout autour du cadre. 26 Tu y feras quatre anneaux dâor, et tu mettras les anneaux aux quatre coins correspondant aux quatre pieds. 27 Les anneaux seront prĂšs du cadre et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres en bois dâacacia et tu les couvriras dâor ; elles serviront Ă porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguiĂšres et ses bols, pour servir aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition en permanence devant ma face. 31 Tu feras un chandelier dâor pur : ce chandelier sera fait dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs seront dâune seule piĂšce. 32 Six branches sortiront de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 A (la tige du) chandelier, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 35 Il y aura une corolle sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les corolles et les branches du chandelier seront dâune seule piĂšce ; il sera tout entier dâor battu, dâor pur. 37 Tu feras ses sept lampes ; on placera les lampes de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront dâor pur. 39 On emploiera un talent dâor pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, puis exĂ©cute dâaprĂšs le modĂšle qui tâest montrĂ© sur la montagne. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois dâacacia ; 2 sa longueur sera dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Ses cornes formeront avec lui une seule piĂšce. 3 Tu le couvriras dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure dâor tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en feras de part et dâautre, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois dâacacia et tu les couvriras dâor. 6 Tu placeras lâautel en face du voile qui est devant lâarche du TĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le TĂ©moignage, et oĂč je te rencontrerai. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum aromatique : il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsquâil prĂ©parera les lampes ; 8 Aaron en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsquâil arrangera les lampes. Câest un parfum (qui brĂ»lera) perpĂ©tuellement devant lâĂternel dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. 9 Vous nâoffrirez sur lâautel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous nây rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois par an, Aaron fera lâexpiation sur les cornes de lâautel : avec le sang de la victime expiatoire pour le pĂ©chĂ©, il y sera fait lâexpiation une fois chaque annĂ©e dans (toutes) vos gĂ©nĂ©rations. Ce sera une chose trĂšs sainte, devant lâĂternel. Exode 31 8 la table et ses ustensiles, le chandelier dâor pur et tous ses ustensiles, lâautel des parfums, Exode 37 10 Il fit la table en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, sa largeur dâune coudĂ©e et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie. 11 Il la couvrit dâor pur et il y fit une bordure dâor tout autour. 12 Il y fit Ă lâentour un cadre dâun palme ; il mit une bordure dâor tout autour du cadre. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux dâor et mit les anneaux aux quatre coins, correspondant aux quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient prĂšs du cadre et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois dâacacia et les couvrit dâor ; elles servaient Ă porter la table. 16 Il fit les ustensiles quâon devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguiĂšres pour servir aux libations ; il les fit dâor pur. 17 Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. 18 Six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier de lâun des cĂŽtĂ©s et trois branches du chandelier de lâautre. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs, et sur une autre branche, trois calices en forme dâamande, avec corolles et fleurs ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 20 A (la tige du) chandelier il y avait quatre calices en forme dâamande, avec leurs corolles et leurs fleurs. 21 Il y avait une corolle sous deux des branches sortant du chandelier, une corolle sous deux autres branches et une corolle sous deux autres branches ; il en Ă©tait de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les corolles et les branches du chandelier Ă©taient dâune seule piĂšce ; il Ă©tait tout entier dâor battu, dâor pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses cendriers dâor pur. 24 Il employa un talent dâor pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25 Il fit lâautel des parfums en bois dâacacia ; sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ©, et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es. Ses cornes formaient avec lui une seule piĂšce. 26 Il le couvrit dâor pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et il y fit une bordure dâor tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux dâor aux deux cĂŽtĂ©s ; il en fit de part et dâautre pour recevoir les barres qui servaient Ă le porter. 28 Il fit des barres de bois dâacacia et les couvrit dâor. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.