TopMessages Message texte LA CONSECRATION FINANCIERE Malachie 3:8-10 « Un homme trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi tâavons-nous trompĂ© ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1910 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases ; Segond 1978 (Colombe) © le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; Parole de Vie © le lieu saint avec la tente sacrĂ©e et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses supports ; Français Courant © la demeure sacrĂ©e avec la tente et la couverture qui la protĂ©geront, les crochets, les cadres, les traverses, les colonnes avec leurs socles ; Semeur © le *tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles, Darby le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ; Martin [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; Ostervald La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ World English Bible the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134 ; 0134 - 'edenbase, piĂ©destal, socle (fort, ferme) piĂ©destals, bases, ou socles sur lesquels tenait le tabernacle. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠01280 - bÄriyachbarre de bois des portes des villes tribulation, forteresse, la terre en tant que prison ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05982 - `ammuwdpilier, colonne pilier colonne, droite colonne (de fumĂ©e) 07165 - qereccrochet, agrafe 07175 - qereshplanche, panneau, banc © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 3 ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 5 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ 6 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 8 ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖŒŚ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 10 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖčŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 11 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ք ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚšÖ·ŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžŚąÖčŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚĄÖ°ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚąÖčŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚĄÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖčŚȘÖœŚÖčŚ 14 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 15 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 16 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 17 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö¶ÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ°ŚÖŒÖžŚ ŚȘÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 20 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖžÖœŚšÖ¶Ś©ŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 23 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚȘÖčÖœŚÖČŚÖŽŚŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖœŚÖŒŚ 25 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚŠÖ¶ÖŁŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚÖ· ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ°ŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖČŚ§Ö”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖšŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 31 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž Ś€ÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖœŚŚŚ 32 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ»Ś€ÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžÖœŚĄÖ¶ŚŁŚ 33 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčŚÖ¶ŚȘÖź ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ„ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒŚÖ”ÖŚŚ Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖłŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 35 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŁŚÖŒŚ„ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ Ś ÖčÖŁŚÖ·Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ¶Ö„ŚÖ·Śą ŚŠÖžŚ€ÖœŚÖ茌 36 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚȘÖž ŚÖžŚĄÖžŚÖ°Ö ŚÖ°Ś€Ö¶ÖŁŚȘÖ·Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚȘ֌ְŚÖ”Ö§ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚšÖčŚ§Ö”ÖœŚŚ 37 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ€ ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘŚ Exode 31 7 ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚÖžŚšÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖœŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖčÖœŚšÖ¶ŚȘŚ 9 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·Ś ֌֜ŚÖčŚ Exode 35 11 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖšŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚÖłŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚĄÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖ»ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ ÖžÖœŚŚŚ Exode 36 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖ”Ö§Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚÖ°ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčŚȘÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖ°ŚÖčÖŁŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”ÖŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·Ö€ŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŁŚŚŠŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 12 ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖź ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŒÖŽŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ»ÖŁŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚĄÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŁŚȘ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔֜ŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ 15 ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖ茩ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖœŚȘŚ 16 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖčÖŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ»ÖœŚÖžŚÖčÖŁŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽŚŚŠÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ»ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖčŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖœŚŚȘŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś Ś§Ö·ŚšÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”ÖŚ ŚąÖ茚ÖčÖ„ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚąÖ°ŚÖžŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 21 ŚąÖ¶Ö„Ś©ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖžÖŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 22 Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 23 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŚȘ Ś Ö¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖœŚ ÖžŚŚ 24 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘ֌ַ֜ŚÖ·ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 25 ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖ¶Ö§ŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 28 ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§Ö»ŚŠÖ°ŚąÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 29 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚȘŚÖčŚÖČŚÖŽŚÖź ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ茹ÖčÖœŚȘŚ 30 ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚ ÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖČŚÖžŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś©Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚŠÖ¶ÖœŚÖ·ŚąÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”Ś ÖŽÖŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚšÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 33 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚÖ· ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚŚÖčÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚŠÖ¶ÖœŚŚ 34 ŚÖ°ÖœŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·Ö„ŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.