TopMessages Message texte LA CONSECRATION FINANCIERE Malachie 3:8-10 « Un homme trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi tâavons-nous trompĂ© ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 les vĂȘtements pour le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le grand-prĂȘtre Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prĂȘtres. » Segond 1910 les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron, et les vĂȘtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. Segond 1978 (Colombe) © les vĂȘtements spĂ©ciaux pour le service dans le lieu-saint, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le sacrificateur Aaron et les vĂȘtements de ses fils pour le sacerdoce. Parole de Vie © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour le service de Dieu dans le lieu saint, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils porteront pour accomplir leur service de prĂȘtres. » Français Courant © les vĂȘtements dâapparat destinĂ©s au service dans le sanctuaire, et les vĂȘtements sacrĂ©s quâAaron et ses fils revĂȘtiront pour exercer leur ministĂšre. » Semeur © les vĂȘtements de cĂ©rĂ©monie pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s pour le prĂȘtre Aaron, et ceux de ses fils pour lâexercice du sacerdoce. Darby les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint, les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Martin Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Ostervald Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vĂȘtements sacrĂ©s, pour Aaron le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'" La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© les vĂȘtements 0899 dâoffice 08278 pour le service 08334 08763 dans le sanctuaire 06944, les vĂȘtements 0899 sacrĂ©s 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vĂȘtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 08763. 0175 - 'AharownAaron = « haut placĂ© ou Ă©clairĂ© » FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, un LĂ©vite et ⊠0899 - begedperfidie, tromperie, trahison (CLBL) vĂȘtements (sans distinction), vĂȘtements saints des Souverains pontifs ou Sacrificateurs, couverture. 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03547 - kahanagir comme un sacrificateur, remplir et exercer les fonctions du sacerdoce (Piel) servir, administrer comme ⊠03548 - kohensacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08278 - sÄradouvrage tressĂ© 08334 - sharath(Piel) administrer, servir, remplir une fonction 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 28 1 Et toi fais approcher de toi Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui, d'entre les enfants d'IsraĂ«l, pour m'exercer la Sacrificature, [savoir] Aaron, et Nadab, Abihu, ElĂ©azar et Ithamar, fils d'Aaron. 2 Et tu feras Ă Aaron ton frĂšre de saints vĂȘtements pour gloire et pour ornement. 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. 4 Et ce sont ici les vĂȘtements qu'ils feront ; le Pectoral, l'Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serrĂ©, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vĂȘtements Ă Aaron ton frĂšre, et Ă ses fils, pour m'exercer la Sacrificature. 5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'Ă©carlate, du cramoisi, et du fin lin. 6 Et ils feront l'Ephod d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'un ouvrage exquis. 7 Il aura deux Ă©pauliĂšres qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint. 8 Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de mĂȘme ouvrage, et tirĂ© de lui, [Ă©tant] d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'IsraĂ«l ; 10 Six de leurs noms sur une pierre et les six noms des autres, sur l'autre pierre, selon leur naissance. 11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure de cachet, les noms des enfants d'IsraĂ«l, et tu les enchĂąsseras dans des chatons d'or. 12 Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles soient des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux Ă©paules devant l'Eternel, pour mĂ©morial. 13 Tu feras aussi des crampons d'or ; 14 Et deux chaĂźnettes de fin or Ă bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaĂźnettes ainsi faites Ă cordon dans les crampons. 15 Tu feras aussi le Pectoral de jugement d'un ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carrĂ© [et] double ; et sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume. 17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, Ă quatre rangĂ©es de pierres [prĂ©cieuses]. A la premiĂšre rangĂ©e on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. 18 Et Ă la seconde rangĂ©e, une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 19 Et Ă la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agathe, et une AmĂ©thyste. 20 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx et un BĂ©ryl, qui seront enchĂąssĂ©s dans de l'or, selon leurs remplages. 21 Et ces pierres-lĂ seront selon les noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom qu'elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus. 22 Tu feras donc pour le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 24 Et tu mettras les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral. 25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, et tu les mettras sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres bouts du Pectoral, sur le bord qui sera du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant, Ă l'endroit oĂč il se joint, au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 28 Et ils joindront le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux, aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bouge point de dessus l'Ephod. 29 [Ainsi] Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'IsraĂ«l au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mĂ©morial devant l'Eternel, continuellement. 30 Et tu mettras sur le Pectoral de jugement l'Urim et le Thummim, qui seront sur le coeur d'Aaron, quand il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son coeur devant l'Eternel, continuellement. 31 Tu feras aussi le Rochet de l'Ephod entiĂšrement de pourpre. 32 Et l'ouverture oĂč passe la tĂȘte sera au milieu, [et] il y aura un ourlet Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se dĂ©chire point. 33 Et tu feras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade ; une clochette d'or, puis une grenade ; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revĂȘtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas. 36 Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ETERNEL. 37 Laquelle tu poseras avec un cordon de pourpre, et elle sera sur la Tiare, rĂ©pondant sur le devant de la Tiare. 38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l'iniquitĂ© des saintes offrandes que les enfants d'IsraĂ«l auront offertes, dans tous les dons de leurs saintes offrandes, et elle sera continuellement sur son front, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Eternel. 39 Tu feras aussi une chemise de fin lin qui s'appliquera sur le corps, et tu feras aussi la Tiare de fin lin ; mais tu feras le baudrier d'ouvrage de broderie. 40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. 41 Et tu en revĂȘtiras Aaron ton frĂšre, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras ; puis ils m'exerceront la Sacrificature. 42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nuditĂ©, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses. 43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillĂ©s quand ils entreront au Tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d'aucune iniquitĂ©, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui. Exode 31 10 Et les vĂȘtements du service ; les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la sacrificature ; Exode 35 19 Les vĂȘtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vĂȘtements d'Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. Nombres 4 5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils dĂ©tendront le voile de tapisserie, et en couvriront l'Arche du TĂ©moignage. 6 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils Ă©tendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. 7 Et ils Ă©tendront un drap de pourpre sur la Table [des pains] de proposition, et mettront sur elle les plats, les tasses, les bassins, et les gobelets d'aspersion. Le pain continuel sera sur elle. 8 Ils Ă©tendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 9 Et ils prendront un drap de pourpre, et en couvriront le chandelier du luminaire avec ses lampes, ses mouchettes, ses creuseaux, et tous les vaisseaux d'huile, desquels on se sert pour le chandelier ; 10 Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. 11 Ils Ă©tendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service dont on se sert au Sanctuaire, ils [les] mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur des leviers. 13 Ils ĂŽteront les cendres de l'autel, et Ă©tendront dessus un drap d'Ă©carlate. 14 Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l'autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l'autel ; ils Ă©tendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. 15 Le camp partira aprĂšs qu'Aaron et ses fils auront achevĂ© de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et aprĂšs cela les enfants de KĂ©hath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'[est] lĂ ce que les enfants de KĂ©hath porteront du Tabernacle d'assignation. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.