TopMessages Message texte vision de croissance (12) Lecture Prov 3 : 9-10 . 1) LA RELATION AVEC L'ARGENT SELON L'HOMME. Dans notre contexte actuel, il convient d'ĂȘtre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.22 Exode 35.22 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Confier ses finances Ă Dieu | New Creation TV Français Bonjour, peuple de Dieu. Une fois encore, j'ai le privilĂšge de partager avec vous tous ce que je crois que ⊠Joseph Prince FR Exode 35.21-22 Exode 35.21-22 TopMessages Message texte LA CONSECRATION FINANCIERE Malachie 3:8-10 « Un homme trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi tâavons-nous trompĂ© ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Confier ses finances Ă Dieu | New Creation TV Français Bonjour, peuple de Dieu. Une fois encore, j'ai le privilĂšge de partager avec vous tous ce que je crois que ⊠Joseph Prince FR Exode 35.21-22 Exode 35.21-22 TopMessages Message texte LA CONSECRATION FINANCIERE Malachie 3:8-10 « Un homme trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi tâavons-nous trompĂ© ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LA CONSECRATION FINANCIERE Malachie 3:8-10 « Un homme trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi tâavons-nous trompĂ© ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cĆur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Eternel. Segond 1910 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux dont le coeur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; quiconque avait le cĆur gĂ©nĂ©reux apporta une boucle, un anneau, une bague, un mĂ©daillon, toutes sortes dâobjets dâor ; de mĂȘme tout homme qui fit le geste de dĂ©dier de lâor Ă lâĂternel. Parole de Vie © Les hommes et les femmes au cĆur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation. Français Courant © Les hommes et les femmes gĂ©nĂ©reux vinrent avec toutes sortes de bijoux dâor, broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrirent au Seigneur avec le geste rituel de prĂ©sentation. Semeur © Tous ceux qui le souhaitaient dans leur cĆur, hommes et femmes, vinrent apporter des pendentifs, des boucles, des anneaux, des bracelets et toutes sortes dâornements en or, et ils les offrirent Ă lâEternel avec le geste de prĂ©sentation. Darby Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, Martin Et les hommes vinrent avec les femmes ; quiconque fut de coeur volontaire, apporta des boucles, des bagues, des anneaux, des bracelets, et des joyaux d'or, et quiconque offrit quelque offrande d'or Ă l'Eternel. Ostervald Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les hommes 0582 vinrent 0935 08799 aussi bien 05921 que les femmes 0802 ; tous ceux 03605 dont le cĆur 03820 Ă©tait bien disposĂ© 05081 apportĂšrent 0935 08689 des boucles 05141, des anneaux 02885, des bagues 03558, des bracelets 02397, toutes sortes dâobjets 03627 dâor 02091 ; chacun 0376 prĂ©senta 05130 08689 lâoffrande 08573 dâor 02091 quâil avait consacrĂ©e Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02397 - chachcrochet, anneau, chaĂźne, broche crochet, anneau (dans le nez d'un captif) anneau, broche (bijoux) anneau ⊠02885 - tabba`athanneau, cachet, bague Ă cacheter anneau (comme symbole de l'autoritĂ©) bague (comme ornement) 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03558 - kuwmazornements, bijoux en or peut-ĂȘtre - bracelet ou collier d'or (TWOT) tables 03605 - koltout, l'entier le tout n'importe quel, chaque, chacun, toute chose totalitĂ© 03627 - kÄliyarticle, vaisselle, outil, ustensile article, objet (en gĂ©nĂ©ral) ustensile, outil, appareil, vaisselle arme (de chasse ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠05081 - nadiybde bonne volontĂ©, bien disposĂ©, noble, gĂ©nĂ©reux bien disposĂ© noble, princier (en rang) noble (en ⊠05130 - nuwphremuer çà et lĂ , agiter çà et lĂ (Qal) asperger, rĂ©pandre en agitant les doigts ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05921 - `alsur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠08573 - tÄnuwphahbalancement, agitation, offrande agitĂ©e balancer, brandir de la main de Dieu, des armes agiter, offrande ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AGRAFECrochet d'or ou de bronze employĂ© pour joindre les tentures du tabernacle ( Ex 26:6 , 11 , 33 35:11 ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖœŚŚ Exode 35 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Nombres 31 50 ŚÖ·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 7 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖŽŚÖŒŚÖčÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö·Ö„ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ 2 Chroniques 24 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽÖœŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 10 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖœÖžŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Öź ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚÖžÖšŚ ŚĄŚÖčŚ€Ö”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖŽŚŚąÖžÖŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖžŚšÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖŽŚŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚąÖžŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€ŚÖŒÖŸŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚÖŸŚąŚÖ茩ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖČŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ茊ְŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ö ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ§ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚąÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖČŚšŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚŚÖčŚÖžŚÖžÖŚą ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖšŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽÖšŚŚ ŚąÖčŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖžÖœŚąŚ Esdras 2 68 ŚÖŒŚÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖœŚÖčŚ 69 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚÖŒÖčÖŁŚŚŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚĄŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚÖžŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 7 70 ŚÖŒŚÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖžŚÖŚÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖœŚÖŽŚŚ 71 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś ŚÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ 72 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茹ÖČŚšÖŽŚŚÖ© ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚȘÖŽŚŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ŚąÖ ŚÖ·ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ EsaĂŻe 3 19 ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚ€Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ŚŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚÖœŚÖčŚȘŚ EsaĂŻe 60 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒÖ€ŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś€Ö”ŚÖČŚšÖžÖœŚÖ°Ś 13 ŚÖŒÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ŚÖčŚÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžÖ„Śš ŚÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö„ŚÖčŚ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 11 ŚÖžŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚąÖ¶ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚšÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś Matthieu 2 11 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÏΜÏÎ”Ï Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ Ï᜞ ÏαÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔÏᜰ ÎαÏÎŻÎ±Ï ÏáżÏ ΌηÏÏáœžÏ Î±áœÏοῊ, Îșα᜶ ÏΔÏÏΜÏÎ”Ï ÏÏÎżÏΔÎșÏΜηÏαΜ αáœÏáż·, Îșα᜶ áŒÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎžÎ·ÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏÎżÏÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ αáœÏáż· ÎŽáż¶Ïα, ÏÏÏ Ï᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ ÏÎŒÏÏΜαΜ. Marc 12 41 Îα᜶ ÎșαΞίÏÎ±Ï ÎșαÏÎΜαΜÏÎč ÏοῊ γαζοÏÏ Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ áŒÎžÎ”ÏÏΔÎč Ïáż¶Ï áœ áœÏÎ»ÎżÏ ÎČΏλλΔÎč ÏαλÎș᜞Μ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ Îșα᜶ ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ ÏλοÏÏÎčÎżÎč áŒÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ ÏολλΏΠ42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏα ÎŒÎŻÎ± ÏÎźÏα ÏÏÏÏᜎ áŒÎČαλΔΜ λΔÏÏᜰ ÎŽÏÎż, ᜠáŒÏÏÎčΜ ÎșοΎÏÎŹÎœÏηÏ. 43 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșαλΔÏÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ±ÎžÎ·Ïáœ°Ï Î±áœÏοῊ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏÎ áŒÎŒáœŽÎœ λÎÎłÏ áœÎŒáżÎœ ᜠÏÎč áŒĄ ÏÎźÏα αáœÏη áŒĄ ÏÏÏÏᜎ ÏλΔáżÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÏΜ áŒÎČαλΔΜ Ïáż¶Îœ ÎČαλλÏΜÏÏΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ γαζοÏÏ Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ 44 ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒÎș ÏοῊ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏÎżÏ Î±áœÏÎżáżÏ áŒÎČÎ±Î»ÎżÎœ, αáœÏη ÎŽáœČ áŒÎș ÏáżÏ áœÏÏΔÏÎźÏΔÏÏ Î±áœÏáżÏ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ΔጶÏΔΜ áŒÎČαλΔΜ, áœ Î»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ αáœÏáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.