ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 35.22

Des hommes et des femmes vinrent : tous ceux dont le cƓur Ă©tait bien disposĂ© apportĂšrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets en or ; chacun prĂ©senta l'offrande d'or qu'il avait consacrĂ©e Ă  l'Eternel.
Les hommes et les femmes au cƓur gĂ©nĂ©reux viennent avec toutes sortes de bijoux en or : broches, boucles, anneaux ou colliers, et ils les offrent au SEIGNEUR avec le geste de prĂ©sentation.
Et les hommes vinrent avec les femmes ; tous ceux qui furent de bonne volontĂ©, apportĂšrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or Ă  l'Éternel.
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 32

      3 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°Ś§Ś•ÖŒÖ™ Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖ”Ś ڐֶŚȘÖŸŚ ÖŽŚ–Ö°ŚžÖ”Ö„Ś™ Ś”Ö·Ś–ÖŒÖžŚ”ÖžÖ–Ś‘ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś‘ÖŒÖ°ŚÖžŚ–Ö°Ś Ö”Ś™Ś”Ö¶Ö‘Ś Ś•Ö·Ś™ÖŒÖžŚ‘ÖŽÖ–Ś™ŚŚ•ÖŒ ŚÖ¶ÖœŚœÖŸŚÖ·Ś”ÖČŚšÖčÖœŚŸŚƒ

      Exode 35

      22 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖžŚ‘ÖčÖ„ŚŚ•ÖŒ Ś”ÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖ–Ś™Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚ”Ö·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ‘Ś™Ś Ś›ÖŒÖčÖŁŚœ Ś€ Ś Ö°Ś“ÖŽÖŁŚ™Ś‘ ŚœÖ”Ö—Ś‘ Ś”Ö”Ö Ś‘ÖŽŚ™ŚŚ•ÖŒ Ś—ÖžÖŁŚ— Ś•ÖžŚ Ö¶ÖœŚ–Ö¶Ś Ś•Ö°Ś˜Ö·Ś‘ÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ Ś•Ö°Ś›Ś•ÖŒŚžÖžŚ–Ö™ Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚ›ÖŒÖ°ŚœÖŽÖŁŚ™ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ”Ś‘ Ś•Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚÖŽÖ•Ś™Ś©Ś ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś”Ö”Ś ÖŽÖ›Ś™ŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś Ś•ÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ–Ś‘ ŚœÖ·Ś™Ś”Ś•ÖžÖœŚ”Śƒ

      Nombres 31

      50 Ś•Ö·Ś ÖŒÖ·Ś§Ö°ŚšÖ”ÖžŚ‘ ڐֶŚȘÖŸŚ§ÖžŚšÖ°Ś‘ÖŒÖ·ÖŁŚŸ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ—Ś” ŚÖŽŚ™Ś©ŚÖ© ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚžÖžŚŠÖžÖ€Ś Ś›Ö°ŚœÖŽÖœŚ™ÖŸŚ–ÖžŚ”ÖžŚ‘Ö™ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚąÖžŚ“ÖžÖŁŚ” Ś•Ö°ŚŠÖžŚžÖŽÖ”Ś™Ś“ Ś˜Ö·Ś‘ÖŒÖ·Ö–ŚąÖ·ŚȘ ŚąÖžŚ’ÖŽÖŁŚ™Śœ Ś•Ö°Ś›Ś•ÖŒŚžÖžÖ‘Ś– ŚœÖ°Ś›Ö·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ŚœÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖčŚȘÖ”Ö–Ś™Ś Ś•ÖŒ ŚœÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖœŚ”Śƒ

      1 Chroniques 29

      6 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·Ś“ÖŒÖ°Ś‘Ś•ÖŒÖ© Ś©Ś‚ÖžŚšÖ”ÖšŚ™ Ś”ÖžŚÖžŚ‘ÖœŚ•ÖčŚȘ Ś•Ö°Ś©Ś‚ÖžŚšÖ”ÖŁŚ™ Ś€ Ś©ŚÖŽŚ‘Ö°Ś˜Ö”ÖŁŚ™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö—Śœ Ś•Ö°Ś©Ś‚ÖžŚšÖ”Ö€Ś™ Ś”ÖžŚÖČŚœÖžŚ€ÖŽŚ™ŚÖ™ Ś•Ö°Ś”Ö·ŚžÖŒÖ”ŚÖ”Ś•ÖčŚȘ Ś•ÖŒŚœÖ°Ś©Ś‚ÖžŚšÖ”Ö–Ś™ ŚžÖ°ŚœÖ¶Ö„ŚŚ›Ö¶ŚȘ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶ÖœŚœÖ¶ŚšÖ°Śƒ
      7 Ś•Ö·ÖœŚ™ÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚ•ÖŒ ŚœÖ·ŚąÖČŚ‘Ś•Ö茓ַ֣ŚȘ Ś‘ÖŒÖ”Ś™ŚȘÖŸŚ”ÖžŚÖ±ŚœÖčŚ”ÖŽÖ—Ś™Ś Ś–ÖžŚ”ÖžÖžŚ‘ Ś›ÖŒÖŽŚ›ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚ™Ś Ś—ÖČŚžÖ”ÖœŚ©ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚœÖžŚ€ÖŽŚ™ŚÖź Ś•ַڐÖČŚ“Ö·ŚšÖ°Ś›ÖčŚ ÖŽÖŁŚ™Ś ŚšÖŽŚ‘ÖŒŚ•Öč֒ Ś•Ö°Ś›Ö¶Ö—ŚĄÖ¶ŚŁ Ś›ÖŒÖŽŚ›ÖŒÖžŚšÖŽŚ™ŚÖ™ ŚąÖČŚ©Ś‚Ö¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ڐÖČŚœÖžŚ€ÖŽÖ”Ś™Ś Ś•ÖŒŚ Ö°Ś—Öč֕کځֶŚȘ ŚšÖŽŚ‘ÖŒÖ›Ś•Öč Ś•ÖŒŚ©ŚÖ°ŚžŚ•Ö茠ַքŚȘ ڐÖČŚœÖžŚ€ÖŽÖ–Ś™Ś Ś›ÖŒÖŽŚ›ÖŒÖžŚšÖŽÖ‘Ś™Ś Ś•ÖŒŚ‘Ö·ŚšÖ°Ś–Ö¶Ö–Śœ ŚžÖ”ÖœŚÖžŚ”ÖŸŚÖ¶Ö„ŚœÖ¶ŚŁ Ś›ÖŒÖŽŚ›ÖŒÖžŚšÖŽÖœŚ™ŚŚƒ

      2 Chroniques 24

      9 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ś•ÖŒÖŸŚ§ÖžŚ•Ö覜 Ś‘ÖŒÖŽÖœŚ™Ś”Ś•ÖŒŚ“ÖžÖŁŚ” Ś•ÖŒŚ‘ÖŽÖœŚ™ŚšŚ•ÖŒŚ©ŚÖžŚœÖ·ÖŽÖ—Ś ŚœÖ°Ś”ÖžŚ‘ÖŽÖ€Ś™Ś ŚœÖ·ÖœŚ™Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ŚžÖ·Ś©Ś‚Ö°ŚÖ·ÖžŚȘ ŚžÖčŚ©ŚÖ¶Ö§Ś” ŚąÖ¶ÖœŚ‘Ö¶Ś“ÖŸŚ”ÖžŚÖ±ŚœÖčŚ”ÖŽÖ›Ś™Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚ™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö–Śœ Ś‘ÖŒÖ·ŚžÖŒÖŽŚ“Ö°Ś‘ÖŒÖžÖœŚšŚƒ
      10 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚžÖ°Ś—Ö„Ś•ÖŒ Ś›ÖžŚœÖŸŚ”Ö·Ś©Ś‚ÖŒÖžŚšÖŽÖ–Ś™Ś Ś•Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖ‘Ś Ś•Ö·Ś™ÖŒÖžŚ‘ÖŽÖ›Ś™ŚŚ•ÖŒ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚœÖŽÖ„Ś™Ś›Ś•ÖŒ ŚœÖžŚÖžŚšÖ–Ś•Ö覟 ŚąÖ·Ś“ÖŸŚœÖ°Ś›Ö·ŚœÖŒÖ”ÖœŚ”Śƒ
      11 Ś•Ö·Ś™Ö°Ś”ÖŽÖĄŚ™ Ś‘ÖŒÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ© Ś™ÖžŚ‘ÖŽÖšŚ™Ś ڐֶŚȘÖŸŚ”ÖœÖžŚÖžŚšÖœŚ•Ö覟 ŚÖ¶ŚœÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś§Ö»Ś“ÖŒÖ·ÖŁŚȘ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶ŚœÖ¶ŚšÖ°Öź Ś‘ÖŒÖ°Ś™Ö·ÖŁŚ“ Ś”Ö·ŚœÖ°Ś•ÖŽŚ™ÖŒÖŽŚÖ’ Ś•Ö°Ś›ÖŽŚšÖ°ŚŚ•ÖčŚȘÖžÖžŚ Ś›ÖŒÖŽŚ™ÖŸŚšÖ·ÖŁŚ‘ Ś”Ö·Ś›ÖŒÖ¶Ö—ŚĄÖ¶ŚŁ Ś•ÖŒŚ‘ÖžÖšŚ ŚĄŚ•ÖčŚ€Ö”Ö€Śš Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶Ö™ŚœÖ¶ŚšÖ°Ö™ Ś•ÖŒŚ€Ö°Ś§ÖŽŚ™Ś“Ö™ Ś›ÖŒÖčŚ”Ö”ÖŁŚŸ Ś”ÖžŚšÖč֔ڐکځ Ś•ÖŽŚ™ŚąÖžÖ™ŚšŚ•ÖŒÖ™ ڐֶŚȘÖŸŚ”ÖžÖŁŚÖžŚšÖ”Ś•Ö覟 Ś•Ö°Ś™ÖŽŚ©Ś‚ÖŒÖžŚÖ»Ö–Ś”Ś•ÖŒ Ś•ÖŽÖœŚ™Ś©ŚÖŽŚ™Ś‘Ö»ÖŁŚ”Ś•ÖŒ ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖ°Ś§ÖčŚžÖ‘Ś•Öč Ś›ÖŒÖčրڔ ŚąÖžŚ©Ś‚Ś•ÖŒÖ™ ŚœÖ°Ś™ÖŁŚ•Ö覝 Ś€ Ś‘ÖŒÖ°Ś™Ö”Ś•Ö覝 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚĄÖ°Ś€Ś•ÖŒÖŸŚ›Ö¶Ö–ŚĄÖ¶ŚŁ ŚœÖžŚšÖčÖœŚ‘Śƒ
      12 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö”ÖšŚ”Ś•ÖŒ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶ÖœŚœÖ¶ŚšÖ° Ś•ÖŽÖœŚ™Ś”Ś•ÖčŚ™ÖžŚ“ÖžÖ—Śą ŚÖ¶ŚœÖŸŚąŚ•ÖčŚ©Ś‚Ö”Ś”Ö™ ŚžÖ°ŚœÖ¶Ö™ŚŚ›Ö¶ŚȘ֙ ŚąÖČŚ‘Ś•Ö茓ַ֣ŚȘ Ś‘ÖŒÖ”Ś™ŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽÖœŚ”Ö°Ś™Ö€Ś•ÖŒ کڂÖčŚ›Ö°ŚšÖŽŚ™ŚÖ™ Ś—ÖčŚŠÖ°Ś‘ÖŽÖŁŚ™Ś Ś•Ö°Ś—ÖžŚšÖžŚ©ŚÖŽÖ”Ś™Ś ŚœÖ°Ś—Ö·Ś“ÖŒÖ”Ö–Ś©Ś Ś‘ÖŒÖ”ÖŁŚ™ŚȘ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ‘Ś” Ś•Ö°Ö Ś’Ö·Ś ŚœÖ°Ś—ÖžŚšÖžŚ©ŚÖ”Ö€Ś™ Ś‘Ö·ŚšÖ°Ś–Ö¶ŚœÖ™ Ś•ÖŒŚ Ö°Ś—Öč֔کځֶŚȘ ŚœÖ°Ś—Ö·Ś–ÖŒÖ”Ö–Ś§ ڐֶŚȘÖŸŚ‘ÖŒÖ”Ö„Ś™ŚȘ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖœŚ”Śƒ
      13 Ś•Ö·ÖœŚ™ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚Ś•ÖŒÖ™ ŚąÖčŚ©Ś‚Ö”ÖŁŚ™ Ś”Ö·ŚžÖŒÖ°ŚœÖžŚŚ›ÖžÖ”Ś” ڕַŚȘÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Śœ ڐÖČŚšŚ•ÖŒŚ›ÖžÖ›Ś” ŚœÖ·ŚžÖŒÖ°ŚœÖžŚŚ›ÖžÖ–Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś™ÖžŚ“ÖžÖ‘Ś Ś•Ö·ÖœŚ™ÖŒÖ·ŚąÖČŚžÖŽÖœŚ™Ś“Ś•ÖŒ ڐֶŚȘÖŸŚ‘ÖŒÖ”Ö§Ś™ŚȘ Ś”ÖžÖœŚÖ±ŚœÖčŚ”ÖŽÖ›Ś™Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚžÖ·ŚȘÖ°Ś›ÖŒÖ»Ś Ö°ŚȘÖŒÖ–Ś•Öč Ś•Ö·ÖœŚ™Ö°ŚÖ·ŚžÖŒÖ°ŚŠÖ»ÖœŚ”Ś•ÖŒŚƒ
      14 Ś•ÖŒÖœŚ›Ö°Ś›Ö·ŚœÖŒŚ•ÖčŚȘÖžÖĄŚ Ś”Ö”Ś‘ÖŽÖŁŚ™ŚŚ•ÖŒ ŚœÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ś™Ö© Ś”Ö·ŚžÖŒÖ¶ÖšŚœÖ¶ŚšÖ° Ś•ÖŽÖœŚ™Ś”Ś•ÖčŚ™ÖžŚ“ÖžÖœŚą ڐֶŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚš Ś”Ö·Ś›ÖŒÖ¶Ö—ŚĄÖ¶ŚŁ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚Ö”ÖšŚ”Ś•ÖŒ Ś›Ö”ŚœÖŽÖ€Ś™Ś ŚœÖ°Ś‘Ö”Ś™ŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ Ś›ÖŒÖ°ŚœÖ”ÖŁŚ™ Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö”ŚȘ Ś•Ö°Ś”Ö·ŚąÖČŚœÖŁŚ•ÖčŚȘ Ś•Ö°Ś›Ö·Ś€ÖŒÖ”Ś•ÖčŚȘ Ś•ÖŒŚ›Ö°ŚœÖ”Ö„Ś™ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ–Ś‘ Ś•ÖžŚ›ÖžÖ‘ŚĄÖ¶ŚŁ Ś•Ö·Ö Ś™ÖŒÖŽÖœŚ”Ö°Ś™Ś•ÖŒ ŚžÖ·ŚąÖČŚœÖŽÖšŚ™Ś ŚąÖčŚœÖ€Ś•ÖčŚȘ Ś‘ÖŒÖ°Ś‘Ö”Ś™ŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ŚȘÖŒÖžŚžÖŽÖ”Ś™Ś“ Ś›ÖŒÖčÖ–Śœ Ś™Ö°ŚžÖ”Ö„Ś™ ڙְڔڕÖčŚ™ÖžŚ“ÖžÖœŚąŚƒ

      Esdras 2

      68 Ś•ÖŒŚžÖ”ŚšÖžŚŚ©ŚÖ”Ś™Ö™ Ś”ÖžÖœŚÖžŚ‘Ö”Ś•ÖčŚȘ Ś‘ÖŒÖ°Ś‘Ś•ÖčŚÖžÖ•Ś ŚœÖ°Ś‘Ö”Ö„Ś™ŚȘ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś‘ÖŒÖŽŚ™ŚšŚ•ÖŒŚ©ŚÖžŚœÖžÖ‘ÖŽŚ Ś”ÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·Ś“ÖŒÖ°Ś‘Ś•ÖŒÖ™ ŚœÖ°Ś‘Ö”ÖŁŚ™ŚȘ Ś”ÖžÖœŚÖ±ŚœÖčŚ”ÖŽÖ”Ś™Ś ŚœÖ°Ś”Ö·ŚąÖČŚžÖŽŚ™Ś“Ö–Ś•Öč ŚąÖ·ŚœÖŸŚžÖ°Ś›Ś•ÖčŚ ÖœŚ•Ö范
      69 Ś›ÖŒÖ°Ś›ÖčŚ—ÖžÖ—Ś Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ś•ÖŒÖź ŚœÖ°ŚŚ•ÖčŚŠÖ·ÖŁŚš Ś”Ö·ŚžÖŒÖ°ŚœÖžŚŚ›ÖžŚ”Ö’ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ—Ś‘ Ś“ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś›ÖŒÖ°ŚžŚ•ÖčŚ ÖŽŚ™ŚÖ™ Ś©ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚšÖŽŚ‘ÖŒÖčÖŁŚŚ•ŚȘ Ś•ÖžŚÖ¶Ö”ŚœÖ¶ŚŁ ŚĄŚ•Ö°Ś›Ö¶Ö•ŚĄÖ¶ŚŁ ŚžÖžŚ ÖŽÖ–Ś™Ś Ś—ÖČŚžÖ”ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ڐÖČŚœÖžŚ€ÖŽÖ‘Ś™Ś Ś•Ö°Ś›ÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ Ś›ÖŒÖ覔ÖČŚ ÖŽÖ–Ś™Ś ŚžÖ”ŚÖžÖœŚ”Śƒ

      Néhémie 7

      70 Ś•ÖŒŚžÖ”ÖœŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖŁŚ™ Ś”ÖžÖœŚÖžŚ‘Ö—Ś•ÖčŚȘ Ś ÖžÖœŚȘÖ°Ś Ś•ÖŒÖ™ ŚœÖ°ŚŚ•ÖčŚŠÖ·ÖŁŚš Ś”Ö·ŚžÖŒÖ°ŚœÖžŚŚ›ÖžÖ”Ś” Ś–ÖžŚ”ÖžÖ•Ś‘ Ś“ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś›ÖŒÖ°ŚžŚ•ÖčŚ ÖŽÖ–Ś™Ś کځְŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ™ ŚšÖŽŚ‘ÖŒÖ‘Ś•ÖčŚȘ Ś•Ö°Ś›Ö¶Ö•ŚĄÖ¶ŚŁ ŚžÖžŚ ÖŽÖ–Ś™Ś ŚÖ·ŚœÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„Ś™ÖŽŚ Ś•ÖŒŚžÖžŚŚȘÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ
      71 ڕַڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ°Ś Ś•ÖŒÖź Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚ™ŚȘ Ś”ÖžŚąÖžŚÖ’ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ—Ś‘ Ś“ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś›ÖŒÖ°ŚžŚ•ÖčŚ ÖŽŚ™ŚÖ™ کځְŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ™ ŚšÖŽŚ‘ÖŒÖ”Ś•Ö茐 Ś•Ö°Ś›Ö¶Ö–ŚĄÖ¶ŚŁ ŚžÖžŚ ÖŽÖŁŚ™Ś ŚÖ·ŚœÖ°Ś€ÖŒÖžÖ‘Ś™ÖŽŚ Ś•Ö°Ś›ÖžŚȘÖ°Ś ÖčÖ„ŚȘ Ś›ÖŒÖčÖœŚ”ÖČŚ ÖŽÖ–Ś™Ś Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖ„Ś™Ś Ś•Ö°Ś©ŚÖŽŚ‘Ö°ŚąÖžÖœŚ”Śƒ
      72 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ”Ś©ŚÖ°Ś‘ÖŁŚ•ÖŒ Ś”Ö·Ś›ÖŒÖ覔ÖČŚ ÖŽÖŁŚ™Ś Ś•Ö°Ś”Ö·ŚœÖ°Ś•ÖŽŚ™ÖŒÖŽÖĄŚ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś©ŚÖŒŚ•Ö茹ÖČŚšÖŽŚ™ŚÖ© Ś•Ö°Ś”Ö·ŚžÖ°Ś©ŚÖčŚšÖ°ŚšÖŽÖšŚ™Ś Ś•ÖŒŚžÖŽŚŸÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖ§Ś Ś•Ö°Ś”Ö·Ś ÖŒÖ°ŚȘÖŽŚ™Ś ÖŽÖ›Ś™Ś Ś•Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚ™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö–Śœ Ś‘ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ś™Ś”Ö¶Ö‘Ś Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ’ÖŒÖ·ŚąÖ™ ڔַڗÖčÖŁŚ“Ö¶Ś©Ś Ś”Ö·Ś©ŚÖŒÖ°Ś‘ÖŽŚ™ŚąÖŽÖ”Ś™ Ś•ÖŒŚ‘Ö°Ś Ö”Ö„Ś™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö–Śœ Ś‘ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖ”Ś™Ś”Ö¶ÖœŚŚƒ

      EsaĂŻe 3

      19 Ś”Ö·Ś ÖŒÖ°Ś˜ÖŽŚ™Ś€Ö„Ś•ÖčŚȘ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś©ŚÖŒÖ”Ś™ŚšÖ–Ś•ÖčŚȘ Ś•Ö°Ś”ÖžÖœŚšÖ°ŚąÖžŚœÖœŚ•ÖčŚȘڃ

      EsaĂŻe 60

      9 Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚœÖŽÖŁŚ™ Ś€ ŚÖŽŚ™ÖŒÖŽÖŁŚ™Ś Ś™Ö°Ś§Ö·Ś•ÖŒÖ—Ś•ÖŒ Ś•ÖžŚÖłŚ ÖŽŚ™ÖŒÖ€Ś•ÖčŚȘ ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°Ś©ŚÖŽŚ™Ś©ŚÖ™ Ś‘ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖ”Ś” ŚœÖ°Ś”ÖžŚ‘ÖŽÖ€Ś™Ś Ś‘ÖžŚ Ö·Ö™Ś™ÖŽŚšÖ°Ö™ ŚžÖ”ÖœŚšÖžŚ—Ö”Ś•Ö茧 Ś›ÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś Ś•ÖŒŚ–Ö°Ś”ÖžŚ‘ÖžÖ–Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖ‘Ś ŚœÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖ™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖŁŚ” ڐֱڜÖčŚ”Ö·Ö”Ś™ÖŽŚšÖ° Ś•Ö°ŚœÖŽŚ§Ö°Ś“Ö„Ś•ÖčŚ©Ś Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö–Śœ Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ ڀ֔ڐÖČŚšÖžÖœŚšÖ°Śƒ
      13 Ś›ÖŒÖ°Ś‘Ö€Ś•Ö覓 Ś”Ö·ŚœÖŒÖ°Ś‘ÖžŚ Ś•Ö覟֙ ŚÖ”ŚœÖ·ÖŁŚ™ÖŽŚšÖ° Ś™ÖžŚ‘Ö”Ś•Ö茐 Ś‘ÖŒÖ°ŚšÖ›Ś•ÖčŚ©Ś ŚȘÖŒÖŽŚ“Ö°Ś”ÖžÖ„Śš Ś•ÖŒŚȘÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ–Ś•ÖŒŚš Ś™Ö·Ś—Ö°Ś“ÖŒÖžÖ‘Ś• ŚœÖ°Ś€ÖžŚÖ”ŚšÖ™ ŚžÖ°Ś§ÖŁŚ•Ö覝 ŚžÖŽŚ§Ö°Ś“ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ”Ś™ Ś•ÖŒŚžÖ°Ś§Ö„Ś•Ö覝 ŚšÖ·Ś’Ö°ŚœÖ·Ö–Ś™ ڐÖČŚ›Ö·Ś‘ÖŒÖ”ÖœŚ“Śƒ

      Ezéchiel 16

      11 Ś•ÖžŚÖ¶ŚąÖ°Ś“ÖŒÖ”Ö–ŚšÖ° ŚąÖ¶Ö‘Ś“ÖŽŚ™ Ś•ÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś” ŚŠÖ°ŚžÖŽŚ™Ś“ÖŽŚ™ŚÖ™ ŚąÖ·ŚœÖŸŚ™ÖžŚ“Ö·Ö”Ś™ÖŽŚšÖ° Ś•Ö°ŚšÖžŚ‘ÖŽÖ–Ś™Ś“ ŚąÖ·ŚœÖŸŚ’ÖŒÖ°ŚšŚ•ÖčŚ Ö”ÖœŚšÖ°Śƒ

      Matthieu 2

      11 Îșα᜶ ጐλΞόΜτΔς Δጰς τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ τ᜞ παÎčÎŽÎŻÎżÎœ ΌΔτᜰ ÎœÎ±ÏÎŻÎ±Ï‚ Ï„áż†Ï‚ Όητρ᜞ς Î±áœÏ„ÎżáżŠ, Îșα᜶ πΔσόΜτΔς Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșύΜησαΜ Î±áœÏ„áż·, Îșα᜶ áŒ€ÎœÎżÎŻÎŸÎ±ÎœÏ„Î”Ï‚ Ï„Îżáœșς ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎżáœșς Î±áœÏ„áż¶Îœ Ï€ÏÎżÏƒÎźÎœÎ”ÎłÎșαΜ Î±áœÏ„áż· ÎŽáż¶ÏÎ±, χρυσ᜞Μ Îșα᜶ λίÎČÎ±ÎœÎżÎœ Îșα᜶ σΌύρΜαΜ.

      Marc 12

      41 Κα᜶ ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎ±Ï‚ ÎșατέΜαΜτÎč Ï„ÎżáżŠ ÎłÎ±Î¶ÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșÎŻÎżÏ… ጐΞΔώρΔÎč Ï€áż¶Ï‚ ᜁ áœ„Ï‡Î»ÎżÏ‚ ÎČΏλλΔÎč χαλÎș᜞Μ Δጰς τ᜞ ÎłÎ±Î¶ÎżÏ†Ï…Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ‡ Îșα᜶ Ï€ÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Ï€Î»ÎżÏÏƒÎčÎżÎč ጔÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹÎ‡
      42 Îșα᜶ áŒÎ»ÎžÎżáżŠÏƒÎ± ÎŒÎŻÎ± Ï‡ÎźÏÎ± πτωχᜎ ጔÎČαλΔΜ λΔπτᜰ ÎŽÏÎż, ᜅ ጐστÎčΜ ÎșÎżÎŽÏÎŹÎœÏ„Î·Ï‚.
      43 Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎșÎ±Î»Î”ÏƒÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚ Ï„Îżáœșς ΌαΞητᜰς Î±áœÏ„ÎżáżŠ ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ገΌᜎΜ Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč áŒĄ Ï‡ÎźÏÎ± α᜕τη áŒĄ πτωχᜎ Ï€Î»Î”áż–ÎżÎœ Ï€ÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ ጔÎČαλΔΜ Ï„áż¶Îœ ÎČαλλόΜτωΜ Δጰς τ᜞ ÎłÎ±Î¶ÎżÏ†Ï…Î»ÎŹÎșÎčÎżÎœÎ‡
      44 Ï€ÎŹÎœÏ„Î”Ï‚ Îłáœ°Ï ጐÎș Ï„ÎżáżŠ πΔρÎčÏƒÏƒÎ”ÏÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ ጔÎČÎ±Î»ÎżÎœ, α᜕τη ÎŽáœČ ጐÎș Ï„áż†Ï‚ áœ‘ÏƒÏ„Î”ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Ï‚ Î±áœÏ„áż†Ï‚ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ᜅσα ΔጶχΔΜ ጔÎČαλΔΜ, áœ…Î»ÎżÎœ τ᜞Μ ÎČÎŻÎżÎœ Î±áœÏ„áż†Ï‚.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.