TopMessages Message audio Des mains intelligentes Des mains intelligentes Psaume 78.72 Introduction âą Le psaume 78, un des 12 psaumes d'Asaph : Historique - BontĂ©s et ⊠Paul Ettori Exode 36.1 Exode 36.1 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la sagesse du Saint-Esprit â Bayless Conley Bonjour les amis, je suis trĂšs heureux de vous avoir Ă l'Ă©coute aujourd'hui. Il y a une chose que nous ⊠Bayless Conley Exode 36.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi Ă cause de sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix ; ne l'irrite pas ; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. Exode 25 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 3 et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, 4 pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 5 pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter toutes sortes d'ouvrages. 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. 3 et ils prirent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les fils d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, Exode 39 1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, ils firent les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vĂȘtements qui Ă©taient pour Aaron, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 Et on fit l'Ă©phod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 3 Et ils Ă©tendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'Ă©carlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. 4 Ils y firent des Ă©pauliĂšres qui l'assemblaient ; il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et la ceinture de son Ă©phod, qui Ă©tait par-dessus, Ă©tait de la mĂȘme matiĂšre, du mĂȘme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchĂąssĂ©es dans des chatons d'or, gravĂ©es en gravure de cachet d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; 7 et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod comme pierres de mĂ©morial pour les fils d'IsraĂ«l, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'Ă©phod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 9 Il Ă©tait carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ; 10 et ils le garnirent de quatre rangĂ©es de pierres : la premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, et une Ă©meraude ; 11 et la seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, et un diamant ; 12 et la troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, et une amĂ©thyste ; 13 et la quatriĂšme rangĂ©e, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchĂąssĂ©s dans des chatons d'or, dans leurs montures. 14 Et les pierres Ă©taient selon les noms des fils d'IsraĂ«l, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. 15 -Et ils firent sur le pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. 16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ; 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod, sur le devant. 19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placĂšrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui Ă©tait contre l'Ă©phod, en dedans. 20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod par en bas, sur le devant, juste Ă sa jointure au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod ; 21 et ils attachĂšrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon de bleu, afin qu'il fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod, et que le pectoral ne bougeĂąt pas de dessus l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et on fit la robe de l'Ă©phod en ouvrage de tisserand, entiĂšrement de bleu ; 23 et l'ouverture de la robe Ă©tait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure Ă son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dĂ©chirĂąt pas. 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'Ă©carlate retors. 25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; 28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ; 29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et ils firent la lame du saint diadĂšme, d'or pur, et Ă©crivirent dessus, en Ă©criture de gravure de cachet : SaintetĂ© Ă l'Ăternel. 31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher Ă la tiare, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse : ils firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent le tabernacle Ă MoĂŻse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ; 34 et la couverture de peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ; 35 l'arche du tĂ©moignage, et ses barres, et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes Ă ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odorifĂ©rantes ; et le rideau de l'entrĂ©e de la tente ; 39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ; 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; 41 les vĂȘtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils, pour exercer la sacrificature. 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation ; 3 et tu y placeras l'arche du tĂ©moignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du tĂ©moignage ; et tu placeras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation. 7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. 10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte. 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. 17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde annĂ©e, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressĂ©. 18 Et MoĂŻse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Et il prit et mit le tĂ©moignage dans l'arche ; et il plaça les barres Ă l'arche ; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. 21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du tĂ©moignage, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile ; 23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-Ă -vis de la table, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le midi ; 25 et il alluma les lampes devant l'Ăternel comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; 27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odorifĂ©rantes, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Et il plaça le rideau de l'entrĂ©e du tabernacle. 29 Et il plaça l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gĂąteau, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse, et Aaron et ses fils, s'y lavĂšrent les mains et les pieds ; 32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. 34 Et la nuĂ©e couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Ăternel remplit le tabernacle ; 35 et MoĂŻse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuĂ©e demeura dessus, et la gloire de l'Ăternel remplissait le tabernacle. 36 Et quand la nuĂ©e se levait de dessus le tabernacle, les fils d'IsraĂ«l partaient, dans toutes leurs traites ; 37 et si la nuĂ©e ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour oĂč elle se levait ; 38 car la nuĂ©e de l'Ăternel Ă©tait sur le tabernacle le jour, et un feu y Ă©tait la nuit, aux yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la sagesse du Saint-Esprit â Bayless Conley Bonjour les amis, je suis trĂšs heureux de vous avoir Ă l'Ă©coute aujourd'hui. Il y a une chose que nous ⊠Bayless Conley Exode 36.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi Ă cause de sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix ; ne l'irrite pas ; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. Exode 25 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 3 et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, 4 pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 5 pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter toutes sortes d'ouvrages. 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. 3 et ils prirent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les fils d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, Exode 39 1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, ils firent les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vĂȘtements qui Ă©taient pour Aaron, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 Et on fit l'Ă©phod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 3 Et ils Ă©tendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'Ă©carlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. 4 Ils y firent des Ă©pauliĂšres qui l'assemblaient ; il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et la ceinture de son Ă©phod, qui Ă©tait par-dessus, Ă©tait de la mĂȘme matiĂšre, du mĂȘme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchĂąssĂ©es dans des chatons d'or, gravĂ©es en gravure de cachet d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; 7 et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod comme pierres de mĂ©morial pour les fils d'IsraĂ«l, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'Ă©phod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 9 Il Ă©tait carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ; 10 et ils le garnirent de quatre rangĂ©es de pierres : la premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, et une Ă©meraude ; 11 et la seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, et un diamant ; 12 et la troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, et une amĂ©thyste ; 13 et la quatriĂšme rangĂ©e, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchĂąssĂ©s dans des chatons d'or, dans leurs montures. 14 Et les pierres Ă©taient selon les noms des fils d'IsraĂ«l, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. 15 -Et ils firent sur le pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. 16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ; 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod, sur le devant. 19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placĂšrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui Ă©tait contre l'Ă©phod, en dedans. 20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod par en bas, sur le devant, juste Ă sa jointure au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod ; 21 et ils attachĂšrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon de bleu, afin qu'il fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod, et que le pectoral ne bougeĂąt pas de dessus l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et on fit la robe de l'Ă©phod en ouvrage de tisserand, entiĂšrement de bleu ; 23 et l'ouverture de la robe Ă©tait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure Ă son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dĂ©chirĂąt pas. 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'Ă©carlate retors. 25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; 28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ; 29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et ils firent la lame du saint diadĂšme, d'or pur, et Ă©crivirent dessus, en Ă©criture de gravure de cachet : SaintetĂ© Ă l'Ăternel. 31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher Ă la tiare, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse : ils firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent le tabernacle Ă MoĂŻse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ; 34 et la couverture de peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ; 35 l'arche du tĂ©moignage, et ses barres, et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes Ă ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odorifĂ©rantes ; et le rideau de l'entrĂ©e de la tente ; 39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ; 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; 41 les vĂȘtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils, pour exercer la sacrificature. 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation ; 3 et tu y placeras l'arche du tĂ©moignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du tĂ©moignage ; et tu placeras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation. 7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. 10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte. 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. 17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde annĂ©e, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressĂ©. 18 Et MoĂŻse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Et il prit et mit le tĂ©moignage dans l'arche ; et il plaça les barres Ă l'arche ; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. 21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du tĂ©moignage, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile ; 23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-Ă -vis de la table, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le midi ; 25 et il alluma les lampes devant l'Ăternel comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; 27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odorifĂ©rantes, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Et il plaça le rideau de l'entrĂ©e du tabernacle. 29 Et il plaça l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gĂąteau, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse, et Aaron et ses fils, s'y lavĂšrent les mains et les pieds ; 32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. 34 Et la nuĂ©e couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Ăternel remplit le tabernacle ; 35 et MoĂŻse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuĂ©e demeura dessus, et la gloire de l'Ăternel remplissait le tabernacle. 36 Et quand la nuĂ©e se levait de dessus le tabernacle, les fils d'IsraĂ«l partaient, dans toutes leurs traites ; 37 et si la nuĂ©e ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour oĂč elle se levait ; 38 car la nuĂ©e de l'Ăternel Ă©tait sur le tabernacle le jour, et un feu y Ă©tait la nuit, aux yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi Ă cause de sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix ; ne l'irrite pas ; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. Exode 25 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 3 et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, 4 pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 5 pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter toutes sortes d'ouvrages. 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. 3 et ils prirent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les fils d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, Exode 39 1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, ils firent les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vĂȘtements qui Ă©taient pour Aaron, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 Et on fit l'Ă©phod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 3 Et ils Ă©tendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'Ă©carlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. 4 Ils y firent des Ă©pauliĂšres qui l'assemblaient ; il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et la ceinture de son Ă©phod, qui Ă©tait par-dessus, Ă©tait de la mĂȘme matiĂšre, du mĂȘme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchĂąssĂ©es dans des chatons d'or, gravĂ©es en gravure de cachet d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; 7 et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod comme pierres de mĂ©morial pour les fils d'IsraĂ«l, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'Ă©phod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 9 Il Ă©tait carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ; 10 et ils le garnirent de quatre rangĂ©es de pierres : la premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, et une Ă©meraude ; 11 et la seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, et un diamant ; 12 et la troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, et une amĂ©thyste ; 13 et la quatriĂšme rangĂ©e, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchĂąssĂ©s dans des chatons d'or, dans leurs montures. 14 Et les pierres Ă©taient selon les noms des fils d'IsraĂ«l, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. 15 -Et ils firent sur le pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. 16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ; 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod, sur le devant. 19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placĂšrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui Ă©tait contre l'Ă©phod, en dedans. 20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod par en bas, sur le devant, juste Ă sa jointure au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod ; 21 et ils attachĂšrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon de bleu, afin qu'il fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod, et que le pectoral ne bougeĂąt pas de dessus l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et on fit la robe de l'Ă©phod en ouvrage de tisserand, entiĂšrement de bleu ; 23 et l'ouverture de la robe Ă©tait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure Ă son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dĂ©chirĂąt pas. 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'Ă©carlate retors. 25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; 28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ; 29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et ils firent la lame du saint diadĂšme, d'or pur, et Ă©crivirent dessus, en Ă©criture de gravure de cachet : SaintetĂ© Ă l'Ăternel. 31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher Ă la tiare, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse : ils firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent le tabernacle Ă MoĂŻse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ; 34 et la couverture de peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ; 35 l'arche du tĂ©moignage, et ses barres, et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes Ă ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odorifĂ©rantes ; et le rideau de l'entrĂ©e de la tente ; 39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ; 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; 41 les vĂȘtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils, pour exercer la sacrificature. 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation ; 3 et tu y placeras l'arche du tĂ©moignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du tĂ©moignage ; et tu placeras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation. 7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. 10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte. 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. 17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde annĂ©e, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressĂ©. 18 Et MoĂŻse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Et il prit et mit le tĂ©moignage dans l'arche ; et il plaça les barres Ă l'arche ; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. 21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du tĂ©moignage, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile ; 23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-Ă -vis de la table, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le midi ; 25 et il alluma les lampes devant l'Ăternel comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; 27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odorifĂ©rantes, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Et il plaça le rideau de l'entrĂ©e du tabernacle. 29 Et il plaça l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gĂąteau, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse, et Aaron et ses fils, s'y lavĂšrent les mains et les pieds ; 32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. 34 Et la nuĂ©e couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Ăternel remplit le tabernacle ; 35 et MoĂŻse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuĂ©e demeura dessus, et la gloire de l'Ăternel remplissait le tabernacle. 36 Et quand la nuĂ©e se levait de dessus le tabernacle, les fils d'IsraĂ«l partaient, dans toutes leurs traites ; 37 et si la nuĂ©e ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour oĂč elle se levait ; 38 car la nuĂ©e de l'Ăternel Ă©tait sur le tabernacle le jour, et un feu y Ă©tait la nuit, aux yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi Ă cause de sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix ; ne l'irrite pas ; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. Exode 25 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 3 et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, 4 pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 5 pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter toutes sortes d'ouvrages. 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. 3 et ils prirent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les fils d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, Exode 39 1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, ils firent les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vĂȘtements qui Ă©taient pour Aaron, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 Et on fit l'Ă©phod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 3 Et ils Ă©tendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'Ă©carlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. 4 Ils y firent des Ă©pauliĂšres qui l'assemblaient ; il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et la ceinture de son Ă©phod, qui Ă©tait par-dessus, Ă©tait de la mĂȘme matiĂšre, du mĂȘme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchĂąssĂ©es dans des chatons d'or, gravĂ©es en gravure de cachet d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; 7 et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod comme pierres de mĂ©morial pour les fils d'IsraĂ«l, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'Ă©phod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 9 Il Ă©tait carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ; 10 et ils le garnirent de quatre rangĂ©es de pierres : la premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, et une Ă©meraude ; 11 et la seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, et un diamant ; 12 et la troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, et une amĂ©thyste ; 13 et la quatriĂšme rangĂ©e, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchĂąssĂ©s dans des chatons d'or, dans leurs montures. 14 Et les pierres Ă©taient selon les noms des fils d'IsraĂ«l, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. 15 -Et ils firent sur le pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. 16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ; 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod, sur le devant. 19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placĂšrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui Ă©tait contre l'Ă©phod, en dedans. 20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod par en bas, sur le devant, juste Ă sa jointure au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod ; 21 et ils attachĂšrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon de bleu, afin qu'il fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod, et que le pectoral ne bougeĂąt pas de dessus l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et on fit la robe de l'Ă©phod en ouvrage de tisserand, entiĂšrement de bleu ; 23 et l'ouverture de la robe Ă©tait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure Ă son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dĂ©chirĂąt pas. 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'Ă©carlate retors. 25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; 28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ; 29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et ils firent la lame du saint diadĂšme, d'or pur, et Ă©crivirent dessus, en Ă©criture de gravure de cachet : SaintetĂ© Ă l'Ăternel. 31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher Ă la tiare, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse : ils firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent le tabernacle Ă MoĂŻse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ; 34 et la couverture de peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ; 35 l'arche du tĂ©moignage, et ses barres, et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes Ă ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odorifĂ©rantes ; et le rideau de l'entrĂ©e de la tente ; 39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ; 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; 41 les vĂȘtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils, pour exercer la sacrificature. 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation ; 3 et tu y placeras l'arche du tĂ©moignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du tĂ©moignage ; et tu placeras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation. 7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. 10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte. 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. 17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde annĂ©e, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressĂ©. 18 Et MoĂŻse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Et il prit et mit le tĂ©moignage dans l'arche ; et il plaça les barres Ă l'arche ; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. 21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du tĂ©moignage, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile ; 23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-Ă -vis de la table, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le midi ; 25 et il alluma les lampes devant l'Ăternel comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; 27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odorifĂ©rantes, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Et il plaça le rideau de l'entrĂ©e du tabernacle. 29 Et il plaça l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gĂąteau, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse, et Aaron et ses fils, s'y lavĂšrent les mains et les pieds ; 32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. 34 Et la nuĂ©e couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Ăternel remplit le tabernacle ; 35 et MoĂŻse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuĂ©e demeura dessus, et la gloire de l'Ăternel remplissait le tabernacle. 36 Et quand la nuĂ©e se levait de dessus le tabernacle, les fils d'IsraĂ«l partaient, dans toutes leurs traites ; 37 et si la nuĂ©e ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour oĂč elle se levait ; 38 car la nuĂ©e de l'Ăternel Ă©tait sur le tabernacle le jour, et un feu y Ă©tait la nuit, aux yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi Ă cause de sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix ; ne l'irrite pas ; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. Exode 25 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 3 et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, 4 pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 5 pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter toutes sortes d'ouvrages. 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. 3 et ils prirent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les fils d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, Exode 39 1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, ils firent les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vĂȘtements qui Ă©taient pour Aaron, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 Et on fit l'Ă©phod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 3 Et ils Ă©tendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'Ă©carlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. 4 Ils y firent des Ă©pauliĂšres qui l'assemblaient ; il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et la ceinture de son Ă©phod, qui Ă©tait par-dessus, Ă©tait de la mĂȘme matiĂšre, du mĂȘme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchĂąssĂ©es dans des chatons d'or, gravĂ©es en gravure de cachet d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; 7 et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod comme pierres de mĂ©morial pour les fils d'IsraĂ«l, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'Ă©phod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 9 Il Ă©tait carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ; 10 et ils le garnirent de quatre rangĂ©es de pierres : la premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, et une Ă©meraude ; 11 et la seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, et un diamant ; 12 et la troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, et une amĂ©thyste ; 13 et la quatriĂšme rangĂ©e, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchĂąssĂ©s dans des chatons d'or, dans leurs montures. 14 Et les pierres Ă©taient selon les noms des fils d'IsraĂ«l, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. 15 -Et ils firent sur le pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. 16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ; 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod, sur le devant. 19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placĂšrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui Ă©tait contre l'Ă©phod, en dedans. 20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod par en bas, sur le devant, juste Ă sa jointure au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod ; 21 et ils attachĂšrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon de bleu, afin qu'il fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod, et que le pectoral ne bougeĂąt pas de dessus l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et on fit la robe de l'Ă©phod en ouvrage de tisserand, entiĂšrement de bleu ; 23 et l'ouverture de la robe Ă©tait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure Ă son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dĂ©chirĂąt pas. 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'Ă©carlate retors. 25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; 28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ; 29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et ils firent la lame du saint diadĂšme, d'or pur, et Ă©crivirent dessus, en Ă©criture de gravure de cachet : SaintetĂ© Ă l'Ăternel. 31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher Ă la tiare, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse : ils firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent le tabernacle Ă MoĂŻse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ; 34 et la couverture de peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ; 35 l'arche du tĂ©moignage, et ses barres, et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes Ă ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odorifĂ©rantes ; et le rideau de l'entrĂ©e de la tente ; 39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ; 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; 41 les vĂȘtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils, pour exercer la sacrificature. 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation ; 3 et tu y placeras l'arche du tĂ©moignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du tĂ©moignage ; et tu placeras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation. 7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. 10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte. 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. 17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde annĂ©e, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressĂ©. 18 Et MoĂŻse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Et il prit et mit le tĂ©moignage dans l'arche ; et il plaça les barres Ă l'arche ; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. 21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du tĂ©moignage, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile ; 23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-Ă -vis de la table, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le midi ; 25 et il alluma les lampes devant l'Ăternel comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; 27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odorifĂ©rantes, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Et il plaça le rideau de l'entrĂ©e du tabernacle. 29 Et il plaça l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gĂąteau, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse, et Aaron et ses fils, s'y lavĂšrent les mains et les pieds ; 32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. 34 Et la nuĂ©e couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Ăternel remplit le tabernacle ; 35 et MoĂŻse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuĂ©e demeura dessus, et la gloire de l'Ăternel remplissait le tabernacle. 36 Et quand la nuĂ©e se levait de dessus le tabernacle, les fils d'IsraĂ«l partaient, dans toutes leurs traites ; 37 et si la nuĂ©e ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour oĂč elle se levait ; 38 car la nuĂ©e de l'Ăternel Ă©tait sur le tabernacle le jour, et un feu y Ă©tait la nuit, aux yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Prends garde Ă toi Ă cause de sa prĂ©sence, et Ă©coute sa voix ; ne l'irrite pas ; car il ne pardonnera point votre transgression, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. Exode 25 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 3 et je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, et en intelligence, et en connaissance, et pour tous sortes d'ouvrages, 4 pour faire des inventions : pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 5 pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter toutes sortes d'ouvrages. 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 1 Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. 3 et ils prirent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les fils d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient Ă toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient, Exode 39 1 Et du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, ils firent les vĂȘtements de service pour servir dans le lieu saint ; et ils firent les saints vĂȘtements qui Ă©taient pour Aaron, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 Et on fit l'Ă©phod d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 3 Et ils Ă©tendirent des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l'Ă©carlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d'art. 4 Ils y firent des Ă©pauliĂšres qui l'assemblaient ; il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et la ceinture de son Ă©phod, qui Ă©tait par-dessus, Ă©tait de la mĂȘme matiĂšre, du mĂȘme travail, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 -Et ils firent les pierres d'onyx, enchĂąssĂ©es dans des chatons d'or, gravĂ©es en gravure de cachet d'aprĂšs les noms des fils d'IsraĂ«l ; 7 et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod comme pierres de mĂ©morial pour les fils d'IsraĂ«l, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 Et on fit le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'Ă©phod, d'or, de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, et de fin coton retors. 9 Il Ă©tait carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d'un empan, et sa largeur d'un empan, double ; 10 et ils le garnirent de quatre rangĂ©es de pierres : la premiĂšre rangĂ©e, une sardoine, une topaze, et une Ă©meraude ; 11 et la seconde rangĂ©e, une escarboucle, un saphir, et un diamant ; 12 et la troisiĂšme rangĂ©e, une opale, une agate, et une amĂ©thyste ; 13 et la quatriĂšme rangĂ©e, un chrysolithe, un onyx, et un jaspe, enchĂąssĂ©s dans des chatons d'or, dans leurs montures. 14 Et les pierres Ă©taient selon les noms des fils d'IsraĂ«l, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom, pour les douze tribus. 15 -Et ils firent sur le pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur. 16 Et ils firent deux chatons d'or, et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ; 17 et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ; 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod, sur le devant. 19 Et ils firent deux anneaux d'or, et les placĂšrent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui Ă©tait contre l'Ă©phod, en dedans. 20 Et ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ă©phod par en bas, sur le devant, juste Ă sa jointure au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod ; 21 et ils attachĂšrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'Ă©phod avec un cordon de bleu, afin qu'il fĂ»t au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod, et que le pectoral ne bougeĂąt pas de dessus l'Ă©phod, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et on fit la robe de l'Ă©phod en ouvrage de tisserand, entiĂšrement de bleu ; 23 et l'ouverture de la robe Ă©tait au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles ; il y avait une bordure Ă son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se dĂ©chirĂąt pas. 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'Ă©carlate retors. 25 Et ils firent les clochettes d'or pur, et mirent des clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades : 26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 Et ils firent les tuniques de fin coton en ouvrage de tisserand, pour Aaron et pour ses fils ; 28 et la tiare de fin coton, et les bonnets d'ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ; 29 et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'Ă©carlate, en ouvrage de brodeur, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et ils firent la lame du saint diadĂšme, d'or pur, et Ă©crivirent dessus, en Ă©criture de gravure de cachet : SaintetĂ© Ă l'Ăternel. 31 Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l'attacher Ă la tiare, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Et tout le travail du tabernacle de la tente d'assignation fut achevé ; et les fils d'IsraĂ«l firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse : ils firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent le tabernacle Ă MoĂŻse : la tente, et tous ses ustensiles, ses agrafes, ses ais, ses traverses, et ses piliers, et ses bases ; 34 et la couverture de peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile qui sert de rideau ; 35 l'arche du tĂ©moignage, et ses barres, et le propitiatoire ; 36 la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes Ă ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 et l'autel d'or, et l'huile de l'onction, et l'encens des drogues odorifĂ©rantes ; et le rideau de l'entrĂ©e de la tente ; 39 l'autel d'airain, et la grille d'airain qui lui appartient, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ; 40 les tentures du parvis, ses piliers, et ses bases ; et le rideau pour la porte du parvis, ses cordages, et ses pieux ; et tous les ustensiles du service du tabernacle, pour la tente d'assignation ; 41 les vĂȘtements de service, pour servir dans le lieu saint : les saints vĂȘtements pour Aaron, le sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils, pour exercer la sacrificature. 42 Selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse, ainsi les fils d'IsraĂ«l firent tout le travail. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, ils l'avaient fait comme l'Ăternel l'avait commandé ; ils l'avaient fait ainsi. Et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Ăternel parla Ă MoĂŻse, disant : 2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d'assignation ; 3 et tu y placeras l'arche du tĂ©moignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du tĂ©moignage ; et tu placeras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation. 7 Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis. 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint. 10 Et tu oindras l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles ; et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera une chose trĂšs-sainte. 11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras. 12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Et tu revĂȘtiras Aaron des saints vĂȘtements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi. 14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils exerceront la sacrificature devant moi ; et leur onction leur sera pour exercer une sacrificature perpĂ©tuelle en leurs gĂ©nĂ©rations. 16 Et MoĂŻse fit selon tout ce que l'Ăternel lui avait commandé ; il fit ainsi. 17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde annĂ©e, le premier jour du mois, que le tabernacle fut dressĂ©. 18 Et MoĂŻse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Et il prit et mit le tĂ©moignage dans l'arche ; et il plaça les barres Ă l'arche ; et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus. 21 Et il apporta l'arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l'arche du tĂ©moignage, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Et il mit la table dans la tente d'assignation, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile ; 23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-Ă -vis de la table, sur le cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le midi ; 25 et il alluma les lampes devant l'Ăternel comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; 27 et il fit fumer dessus l'encens des drogues odorifĂ©rantes, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Et il plaça le rideau de l'entrĂ©e du tabernacle. 29 Et il plaça l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du tabernacle de la tente d'assignation, et il offrit sur lui l'holocauste et l'offrande de gĂąteau, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse, et Aaron et ses fils, s'y lavĂšrent les mains et les pieds ; 32 lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau Ă la porte du parvis. Et MoĂŻse acheva l'oeuvre. 34 Et la nuĂ©e couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Ăternel remplit le tabernacle ; 35 et MoĂŻse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuĂ©e demeura dessus, et la gloire de l'Ăternel remplissait le tabernacle. 36 Et quand la nuĂ©e se levait de dessus le tabernacle, les fils d'IsraĂ«l partaient, dans toutes leurs traites ; 37 et si la nuĂ©e ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour oĂč elle se levait ; 38 car la nuĂ©e de l'Ăternel Ă©tait sur le tabernacle le jour, et un feu y Ă©tait la nuit, aux yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traites. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.