TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la sagesse du Saint-Esprit â Bayless Conley Bonjour les amis, je suis trĂšs heureux de vous avoir Ă l'Ă©coute aujourd'hui. Il y a une chose que nous ⊠Bayless Conley Exode 36.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab et tous les artisans dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de lâhabiletĂ©, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă ce travail pour le rĂ©aliser. Segond 1910 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă l'oeuvre pour l'exĂ©cuter. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse appela BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles dans le cĆur desquels lâĂternel avait mis de lâintelligence, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă sâappliquer Ă lâouvrage pour exĂ©cuter. Parole de Vie © MoĂŻse fait venir Bessalel, Oholiab et les autres artisans. Le SEIGNEUR leur a donnĂ© une grande habiletĂ©, et ils acceptent de venir faire ces travaux. Français Courant © MoĂŻse convoqua Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur avait accordĂ© une grande habiletĂ© et qui Ă©taient disposĂ©s Ă exĂ©cuter les travaux. Semeur © MoĂŻse fit venir Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, et tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă exĂ©cuter les travaux. Darby Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; Martin MoĂŻse donc appela BetsalĂ©el et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cĆur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, [et] tous ceux qui furent Ă©mus en leur cĆur de se prĂ©senter pour faire cet ouvrage. Ostervald MoĂŻse appela donc BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher pour faire l'ouvrage ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 38 Construction du Tabernacle.2 Ă 7 MoĂŻse met les ouvriers au travail, en leur envoyant les dons Ă mesure qu'ils affluent, jusqu'Ă ce qu'enfin ceux-ci lui fassent savoir qu'il y a surabondance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 appela 07121 08799 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820 dans lâesprit 03820 desquels lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de lâintelligence 02451, tous ceux dont le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05375 08804 Ă sâappliquer 07126 08800 Ă lâĆuvre 04399 pour lâexĂ©cuter 06213 08800. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent pour moi une offrande Ă©levĂ©e. Vous prendrez mon offrande Ă©levĂ©e de tout homme qui aura un esprit libĂ©ral. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 2 Pendant six jours le travail se fera, mais le septiĂšme jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacrĂ© Ă l'Ăternel : quiconque fera une oeuvre ce jour-lĂ , sera mis Ă mort. 10 --Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Ăternel a commandé : 21 Tout homme que son coeur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral, vinrent et apportĂšrent l'offrande de l'Ăternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vĂȘtements. 22 Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, 23 tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, et du coton blanc, et du poil de chĂšvre, et des peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta. 24 Tout homme qui offrit une offrande Ă©levĂ©e d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Ăternel ; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta. 25 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé : le bleu, et la pourpre, et l'Ă©carlate, et le fin coton ; 26 et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filĂšrent du poil de chĂšvre. 27 Et les princes apportĂšrent les pierres d'onyx et les pierres Ă enchĂąsser pour l'Ă©phod et pour le pectoral ; 28 et les aromates, et l'huile pour le luminaire, et pour l'huile de l'onction, et pour l'encens des drogues odorifĂ©rantes. 29 Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 2 Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; 1 Chroniques 29 5 de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volontĂ© pour offrir aujourd'hui Ă l'Ăternel ? Actes 6 3 Jetez donc les yeux, frĂšres, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon tĂ©moignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous Ă©tablirons sur cette affaire. 4 Et, pour nous, nous persĂ©vĂ©rons dans la priĂšre et dans le service de la parole. Actes 14 23 Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblĂ©e, ils priĂšrent avec jeĂ»ne, et les recommandĂšrent au Seigneur en qui ils avaient cru. Colossiens 4 17 Et dites Ă Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses. HĂ©breux 5 4 Or nul ne s'arroge cet honneur ; mais seulement s'il est appelĂ© de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab et tous les artisans dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de lâhabiletĂ©, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă ce travail pour le rĂ©aliser. Segond 1910 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă l'oeuvre pour l'exĂ©cuter. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse appela BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles dans le cĆur desquels lâĂternel avait mis de lâintelligence, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă sâappliquer Ă lâouvrage pour exĂ©cuter. Parole de Vie © MoĂŻse fait venir Bessalel, Oholiab et les autres artisans. Le SEIGNEUR leur a donnĂ© une grande habiletĂ©, et ils acceptent de venir faire ces travaux. Français Courant © MoĂŻse convoqua Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur avait accordĂ© une grande habiletĂ© et qui Ă©taient disposĂ©s Ă exĂ©cuter les travaux. Semeur © MoĂŻse fit venir Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, et tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă exĂ©cuter les travaux. Darby Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; Martin MoĂŻse donc appela BetsalĂ©el et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cĆur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, [et] tous ceux qui furent Ă©mus en leur cĆur de se prĂ©senter pour faire cet ouvrage. Ostervald MoĂŻse appela donc BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher pour faire l'ouvrage ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 38 Construction du Tabernacle.2 Ă 7 MoĂŻse met les ouvriers au travail, en leur envoyant les dons Ă mesure qu'ils affluent, jusqu'Ă ce qu'enfin ceux-ci lui fassent savoir qu'il y a surabondance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 appela 07121 08799 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820 dans lâesprit 03820 desquels lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de lâintelligence 02451, tous ceux dont le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05375 08804 Ă sâappliquer 07126 08800 Ă lâĆuvre 04399 pour lâexĂ©cuter 06213 08800. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent pour moi une offrande Ă©levĂ©e. Vous prendrez mon offrande Ă©levĂ©e de tout homme qui aura un esprit libĂ©ral. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 2 Pendant six jours le travail se fera, mais le septiĂšme jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacrĂ© Ă l'Ăternel : quiconque fera une oeuvre ce jour-lĂ , sera mis Ă mort. 10 --Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Ăternel a commandé : 21 Tout homme que son coeur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral, vinrent et apportĂšrent l'offrande de l'Ăternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vĂȘtements. 22 Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, 23 tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, et du coton blanc, et du poil de chĂšvre, et des peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta. 24 Tout homme qui offrit une offrande Ă©levĂ©e d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Ăternel ; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta. 25 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé : le bleu, et la pourpre, et l'Ă©carlate, et le fin coton ; 26 et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filĂšrent du poil de chĂšvre. 27 Et les princes apportĂšrent les pierres d'onyx et les pierres Ă enchĂąsser pour l'Ă©phod et pour le pectoral ; 28 et les aromates, et l'huile pour le luminaire, et pour l'huile de l'onction, et pour l'encens des drogues odorifĂ©rantes. 29 Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 2 Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; 1 Chroniques 29 5 de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volontĂ© pour offrir aujourd'hui Ă l'Ăternel ? Actes 6 3 Jetez donc les yeux, frĂšres, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon tĂ©moignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous Ă©tablirons sur cette affaire. 4 Et, pour nous, nous persĂ©vĂ©rons dans la priĂšre et dans le service de la parole. Actes 14 23 Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblĂ©e, ils priĂšrent avec jeĂ»ne, et les recommandĂšrent au Seigneur en qui ils avaient cru. Colossiens 4 17 Et dites Ă Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses. HĂ©breux 5 4 Or nul ne s'arroge cet honneur ; mais seulement s'il est appelĂ© de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab et tous les artisans dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de lâhabiletĂ©, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă ce travail pour le rĂ©aliser. Segond 1910 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă l'oeuvre pour l'exĂ©cuter. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse appela BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles dans le cĆur desquels lâĂternel avait mis de lâintelligence, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă sâappliquer Ă lâouvrage pour exĂ©cuter. Parole de Vie © MoĂŻse fait venir Bessalel, Oholiab et les autres artisans. Le SEIGNEUR leur a donnĂ© une grande habiletĂ©, et ils acceptent de venir faire ces travaux. Français Courant © MoĂŻse convoqua Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur avait accordĂ© une grande habiletĂ© et qui Ă©taient disposĂ©s Ă exĂ©cuter les travaux. Semeur © MoĂŻse fit venir Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, et tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă exĂ©cuter les travaux. Darby Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; Martin MoĂŻse donc appela BetsalĂ©el et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cĆur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, [et] tous ceux qui furent Ă©mus en leur cĆur de se prĂ©senter pour faire cet ouvrage. Ostervald MoĂŻse appela donc BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher pour faire l'ouvrage ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 38 Construction du Tabernacle.2 Ă 7 MoĂŻse met les ouvriers au travail, en leur envoyant les dons Ă mesure qu'ils affluent, jusqu'Ă ce qu'enfin ceux-ci lui fassent savoir qu'il y a surabondance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 appela 07121 08799 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820 dans lâesprit 03820 desquels lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de lâintelligence 02451, tous ceux dont le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05375 08804 Ă sâappliquer 07126 08800 Ă lâĆuvre 04399 pour lâexĂ©cuter 06213 08800. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent pour moi une offrande Ă©levĂ©e. Vous prendrez mon offrande Ă©levĂ©e de tout homme qui aura un esprit libĂ©ral. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 2 Pendant six jours le travail se fera, mais le septiĂšme jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacrĂ© Ă l'Ăternel : quiconque fera une oeuvre ce jour-lĂ , sera mis Ă mort. 10 --Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Ăternel a commandé : 21 Tout homme que son coeur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral, vinrent et apportĂšrent l'offrande de l'Ăternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vĂȘtements. 22 Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, 23 tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, et du coton blanc, et du poil de chĂšvre, et des peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta. 24 Tout homme qui offrit une offrande Ă©levĂ©e d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Ăternel ; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta. 25 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé : le bleu, et la pourpre, et l'Ă©carlate, et le fin coton ; 26 et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filĂšrent du poil de chĂšvre. 27 Et les princes apportĂšrent les pierres d'onyx et les pierres Ă enchĂąsser pour l'Ă©phod et pour le pectoral ; 28 et les aromates, et l'huile pour le luminaire, et pour l'huile de l'onction, et pour l'encens des drogues odorifĂ©rantes. 29 Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 2 Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; 1 Chroniques 29 5 de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volontĂ© pour offrir aujourd'hui Ă l'Ăternel ? Actes 6 3 Jetez donc les yeux, frĂšres, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon tĂ©moignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous Ă©tablirons sur cette affaire. 4 Et, pour nous, nous persĂ©vĂ©rons dans la priĂšre et dans le service de la parole. Actes 14 23 Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblĂ©e, ils priĂšrent avec jeĂ»ne, et les recommandĂšrent au Seigneur en qui ils avaient cru. Colossiens 4 17 Et dites Ă Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses. HĂ©breux 5 4 Or nul ne s'arroge cet honneur ; mais seulement s'il est appelĂ© de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab et tous les artisans dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de lâhabiletĂ©, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă ce travail pour le rĂ©aliser. Segond 1910 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă l'oeuvre pour l'exĂ©cuter. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse appela BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles dans le cĆur desquels lâĂternel avait mis de lâintelligence, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă sâappliquer Ă lâouvrage pour exĂ©cuter. Parole de Vie © MoĂŻse fait venir Bessalel, Oholiab et les autres artisans. Le SEIGNEUR leur a donnĂ© une grande habiletĂ©, et ils acceptent de venir faire ces travaux. Français Courant © MoĂŻse convoqua Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur avait accordĂ© une grande habiletĂ© et qui Ă©taient disposĂ©s Ă exĂ©cuter les travaux. Semeur © MoĂŻse fit venir Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, et tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă exĂ©cuter les travaux. Darby Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; Martin MoĂŻse donc appela BetsalĂ©el et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cĆur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, [et] tous ceux qui furent Ă©mus en leur cĆur de se prĂ©senter pour faire cet ouvrage. Ostervald MoĂŻse appela donc BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher pour faire l'ouvrage ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 38 Construction du Tabernacle.2 Ă 7 MoĂŻse met les ouvriers au travail, en leur envoyant les dons Ă mesure qu'ils affluent, jusqu'Ă ce qu'enfin ceux-ci lui fassent savoir qu'il y a surabondance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 appela 07121 08799 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820 dans lâesprit 03820 desquels lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de lâintelligence 02451, tous ceux dont le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05375 08804 Ă sâappliquer 07126 08800 Ă lâĆuvre 04399 pour lâexĂ©cuter 06213 08800. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent pour moi une offrande Ă©levĂ©e. Vous prendrez mon offrande Ă©levĂ©e de tout homme qui aura un esprit libĂ©ral. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 2 Pendant six jours le travail se fera, mais le septiĂšme jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacrĂ© Ă l'Ăternel : quiconque fera une oeuvre ce jour-lĂ , sera mis Ă mort. 10 --Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Ăternel a commandé : 21 Tout homme que son coeur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral, vinrent et apportĂšrent l'offrande de l'Ăternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vĂȘtements. 22 Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, 23 tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, et du coton blanc, et du poil de chĂšvre, et des peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta. 24 Tout homme qui offrit une offrande Ă©levĂ©e d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Ăternel ; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta. 25 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé : le bleu, et la pourpre, et l'Ă©carlate, et le fin coton ; 26 et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filĂšrent du poil de chĂšvre. 27 Et les princes apportĂšrent les pierres d'onyx et les pierres Ă enchĂąsser pour l'Ă©phod et pour le pectoral ; 28 et les aromates, et l'huile pour le luminaire, et pour l'huile de l'onction, et pour l'encens des drogues odorifĂ©rantes. 29 Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 2 Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; 1 Chroniques 29 5 de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volontĂ© pour offrir aujourd'hui Ă l'Ăternel ? Actes 6 3 Jetez donc les yeux, frĂšres, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon tĂ©moignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous Ă©tablirons sur cette affaire. 4 Et, pour nous, nous persĂ©vĂ©rons dans la priĂšre et dans le service de la parole. Actes 14 23 Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblĂ©e, ils priĂšrent avec jeĂ»ne, et les recommandĂšrent au Seigneur en qui ils avaient cru. Colossiens 4 17 Et dites Ă Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses. HĂ©breux 5 4 Or nul ne s'arroge cet honneur ; mais seulement s'il est appelĂ© de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab et tous les artisans dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de lâhabiletĂ©, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă ce travail pour le rĂ©aliser. Segond 1910 MoĂŻse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă s'appliquer Ă l'oeuvre pour l'exĂ©cuter. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse appela BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles dans le cĆur desquels lâĂternel avait mis de lâintelligence, tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă sâappliquer Ă lâouvrage pour exĂ©cuter. Parole de Vie © MoĂŻse fait venir Bessalel, Oholiab et les autres artisans. Le SEIGNEUR leur a donnĂ© une grande habiletĂ©, et ils acceptent de venir faire ces travaux. Français Courant © MoĂŻse convoqua Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur avait accordĂ© une grande habiletĂ© et qui Ă©taient disposĂ©s Ă exĂ©cuter les travaux. Semeur © MoĂŻse fit venir Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, et tous ceux dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă exĂ©cuter les travaux. Darby Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; Martin MoĂŻse donc appela BetsalĂ©el et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cĆur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, [et] tous ceux qui furent Ă©mus en leur cĆur de se prĂ©senter pour faire cet ouvrage. Ostervald MoĂŻse appela donc BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Ăternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher pour faire l'ouvrage ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖłŚÖŽŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚȘÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 38 Construction du Tabernacle.2 Ă 7 MoĂŻse met les ouvriers au travail, en leur envoyant les dons Ă mesure qu'ils affluent, jusqu'Ă ce qu'enfin ceux-ci lui fassent savoir qu'il y a surabondance. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 appela 07121 08799 Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820 dans lâesprit 03820 desquels lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de lâintelligence 02451, tous ceux dont le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05375 08804 Ă sâappliquer 07126 08800 Ă lâĆuvre 04399 pour lâexĂ©cuter 06213 08800. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07126 - qarabvenir prĂšs de, s'approcher de, entrer dans, ĂȘtre prĂšs, s'avancer vers et contre, se prĂ©senter ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 2 Parle aux fils d'IsraĂ«l, et qu'ils prennent pour moi une offrande Ă©levĂ©e. Vous prendrez mon offrande Ă©levĂ©e de tout homme qui aura un esprit libĂ©ral. Exode 28 3 Et toi, tu parleras Ă tous les hommes intelligents que j'ai remplis de l'esprit de sagesse, et ils feront les vĂȘtements d'Aaron pour le sanctifier, afin qu'il exerce la sacrificature devant moi. Exode 31 6 et voici, j'ai donnĂ© avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé : Exode 35 2 Pendant six jours le travail se fera, mais le septiĂšme jour sera pour vous un jour saint, un sabbat de repos consacrĂ© Ă l'Ăternel : quiconque fera une oeuvre ce jour-lĂ , sera mis Ă mort. 10 --Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l'Ăternel a commandé : 21 Tout homme que son coeur y porta, et tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral, vinrent et apportĂšrent l'offrande de l'Ăternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, et pour tout son service, et pour les saints vĂȘtements. 22 Et les hommes vinrent avec les femmes : tous ceux qui avaient un esprit libĂ©ral apportĂšrent des anneaux de nez, et des pendants d'oreille, et des anneaux, et des colliers, toutes sortes d'objets d'or, et tout homme qui offrit une offrande tournoyĂ©e d'or Ă l'Ăternel, 23 tout homme chez qui se trouva du bleu, et de la pourpre, et de l'Ă©carlate, et du coton blanc, et du poil de chĂšvre, et des peaux de bĂ©liers teintes en rouge, et des peaux de taissons, les apporta. 24 Tout homme qui offrit une offrande Ă©levĂ©e d'argent et d'airain, apporta l'offrande de l'Ăternel ; et tout homme chez qui se trouva du bois de sittim pour toute l'oeuvre du service, l'apporta. 25 Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu'elle avait filé : le bleu, et la pourpre, et l'Ă©carlate, et le fin coton ; 26 et toutes les femmes habiles et que leur coeur y porta filĂšrent du poil de chĂšvre. 27 Et les princes apportĂšrent les pierres d'onyx et les pierres Ă enchĂąsser pour l'Ă©phod et pour le pectoral ; 28 et les aromates, et l'huile pour le luminaire, et pour l'huile de l'onction, et pour l'encens des drogues odorifĂ©rantes. 29 Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. 30 Et MoĂŻse dit aux fils d'IsraĂ«l : Voyez, l'Ăternel a appelĂ© par nom BetsaleĂ«l, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda ; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espĂšce d'ouvrages ; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain ; 33 et pour tailler des pierres Ă enchĂąsser, et pour tailler le bois, afin d'exĂ©cuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages ; 34 il a mis au coeur d'enseigner ; et Ă lui et Ă Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en Ă©carlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espĂšce de travail, et inventant des dessins. Exode 36 2 Et MoĂŻse appela BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Ăternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta Ă s'approcher de l'oeuvre, pour la faire ; 1 Chroniques 29 5 de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volontĂ© pour offrir aujourd'hui Ă l'Ăternel ? Actes 6 3 Jetez donc les yeux, frĂšres, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon tĂ©moignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous Ă©tablirons sur cette affaire. 4 Et, pour nous, nous persĂ©vĂ©rons dans la priĂšre et dans le service de la parole. Actes 14 23 Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblĂ©e, ils priĂšrent avec jeĂ»ne, et les recommandĂšrent au Seigneur en qui ils avaient cru. Colossiens 4 17 Et dites Ă Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses. HĂ©breux 5 4 Or nul ne s'arroge cet honneur ; mais seulement s'il est appelĂ© de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.