TopMessages Message texte TopChrĂ©tien De la poussiĂšre Ă la gloire NĂ© dans une famille catholique, je fus passionnĂ© par la lecture de la bible dĂšs mon plus jeune Ăąge. Je ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 26.1-26 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â Segond 1910 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beautĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise aux abords de la mer, Commerçante des peuples, (TournĂ©e) vers un grand nombre dâĂźles ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beautĂ©Â ! Parole de Vie © Cette ville est situĂ©e Ă lâentrĂ©e de la mer et elle fait du commerce avec beaucoup de peuples qui habitent les Ăźles. Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Toi, ville de Tyr, tu es fiĂšre de ta parfaite beautĂ©. Français Courant © qui est installĂ©e Ă lâentrĂ©e de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : O Tyr ! tu dis : âJe suis un navire dâune parfaite beautĂ©Â !â Semeur © DĂ©clare donc Ă Tyr : O toi qui es assise aux portes de la mer, toi qui commerces avec tant de peuplades et des Ăźles sans nombre, voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Toi, ĂŽ Tyr, tu as dit : âMa beautĂ© est parfaite !â Darby Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. Martin Et dis Ă Tyr : Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais mĂ©tier de revendre aux peuples en plusieurs Iles ; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Tyr, tu as dit : je suis parfaite en beautĂ©. Ostervald Dis Ă Tyr : O toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des Ăźles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis d'une parfaite beautĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 *ŚŚŚ©ŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖčÖŁŚȘ ŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ÖŁŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ ŚÖčÖœŚ€ÖŽŚŚ World English Bible and tell Tyre, you who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, thus says the Lord Yahweh: You, Tyre, have said, I am perfect in beauty. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aux abords de la mer. L'Ăźle de Tyr avait deux ports, l'un au nord, du cĂŽtĂ© de Sidon, l'autre au sud, du cĂŽtĂ© de l'Egypte ; un bras de mer de dix minutes de largeur seulement, la sĂ©parait du continent ; il avait deux sorties, au nord et au sud.Des Ăźles nombreuses : les contrĂ©es riveraines de la MĂ©diterranĂ©e.Tu as dit. Ce premier mot signale le sentiment d'orgueil qui amĂšnera la chute de cette reine des mers. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 Ă Tyr 06865 : O toi qui es assise 03427 08802 au bord 03997 de la mer 03220, Et qui trafiques 07402 08802 avec les peuples 05971 dâun grand nombre 07227 dâĂźles 0339 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tyr 06865, tu disais 0559 08804 : Je suis parfaite 03632 en beautĂ© 03308 ! 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0339 - 'iy cĂŽte, Ăźle, rivage, rĂ©gion 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03308 - yophiy beautĂ©, Ă©clat 03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03632 - kaliyl entier, tout, parfait adv totalement, entiĂšrement subst entier, offrande entiĂšrement consumĂ©e, holocauste, totalitĂ© 03997 - mÄbowah entrĂ©e, une venue, en entrant 05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07227 - rab beaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07402 - rakal aller çà et lĂ , circuler (sens douteux) (Qal) qui fait du trafic, nĂ©gociant 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BATEAUX ET NAVIRES I Historique. 1. En IsraĂ«l. Bergers et cultivateurs, les HĂ©breux ne furent pas des marins ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠ILE Le mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MARCHĂ Chez les anciens, les marchĂ©s (ou foires), tenus dans certaines villes et aux carrefours des ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 50 2 De Sion, beautĂ© parfaite, Dieu resplendit. EsaĂŻe 23 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EzĂ©chiel 26 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth servaient dans ton armĂ©e, c'Ă©taient des hommes de guerre. Ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques chez toi, ils te procuraient du prestige. 11 » Les habitants d'Arvad et tes guerriers garnissaient partout tes murailles, et des hommes de Gammad occupaient tes tours. Ils suspendaient leurs boucliers partout sur tes murailles, ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis traitaient avec toi Ă cause de tous les biens que tu avais en abondance. Ils donnaient de l'argent, du fer, de lâĂ©tain et du plomb en Ă©change de tes denrĂ©es. 13 Javan, Tubal et MĂ©shec faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient des esclaves et des objets en bronze en Ă©change de tes marchandises. 14 La communautĂ© de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux dâattelage et des mulets en Ă©change de tes denrĂ©es. 15 Les habitants de Dedan faisaient du commerce avec toi. Les affaires commerciales de beaucoup d'Ăźles passaient par toi. On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie traitait avec toi Ă cause de la quantitĂ© de tes activitĂ©s. Elle donnait des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis en Ă©change de tes denrĂ©es. 17 » Juda et le pays d'IsraĂ«l faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient du blĂ© de Minnith, du millet, du miel, de l'huile et du baume en Ă©change de tes marchandises. 18 Damas traitait avec toi Ă cause de la quantitĂ© de tes activitĂ©s et Ă cause de tous les biens que tu avais en abondance. Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 En Ă©change de tes denrĂ©es, les Danites et les Grecs, depuis Uzal, donnaient du fer forgĂ©, de la casse et du roseau aromatique qui faisaient partie de tes marchandises. 20 Dedan faisait avec toi le commerce de couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar te fournissaient en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. Pour tout cela, ils Ă©taient tes fournisseurs. 22 » Les marchands de SĂ©ba et de Raema faisaient avec toi le commerce de tous les meilleurs aromates, de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses et de l'or, en Ă©change de tes denrĂ©es. 23 Charan, CannĂ© et Eden, les marchands de SĂ©ba, d'Assour et de Kilmad faisaient du commerce avec toi. 24 Ils faisaient avec toi le commerce dâhabits de luxe, de manteaux teints en bleu, de broderies, de tapis, de tissus de couleur, de cordes tressĂ©es et rĂ©sistantes qui figuraient sur tes marchĂ©s. 25 » CâĂ©taient des bateaux long-courriers qui transportaient tes marchandises. Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, au cĆur de la mer. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. 28 » Aux cris de tes navigateurs, les rivages trembleront. 29 Tous les rameurs, les marins, descendront de leurs bateaux, tous les navigateurs de la mer se tiendront sur la terre. 30 Ils feront entendre leur voix Ă cause de ce qui tâarrive, ils crieront leur amertume. Ils jetteront de la poussiĂšre sur leur tĂȘte, se rouleront dans la cendre, 31 se raseront la tĂȘte Ă cause de toi et sâhabilleront de sacs. Ils pleureront sur toi, dans lâamertume de leur Ăąme, ils mĂšneront un deuil amer. 32 Dans leur douleur, ils entonneront un chant funĂšbre sur toi, ils chanteront une complainte : âQui est pareil Ă Tyr, Ă cette ville rĂ©duite au silence au milieu de la mer ?â 33 » Quand tes denrĂ©es sortaient des mers, tu rassasiais un grand nombre de peuples. Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par la mer, quand tu as disparu dans les profondeurs de lâeau, tes marchandises et toute ta population ont sombrĂ© avec toi. 35 » Tous les habitants des Ăźles sont consternĂ©s Ă cause de ce qui tâarrive, leurs rois en sont horrifiĂ©s, leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands qui circulent parmi les peuples sifflent Ă cause de ce qui tâarrive, tu provoques de la terreur. Tu nâexisteras plus jamais ! » EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 3 Tu te crois plus sage que Daniel, aucun mystĂšre nâest trop grand pour toi. 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans ta conduite depuis le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©, et ce jusqu'Ă ce quâon trouve de lâinjustice chez toi. 16 A cause de la grandeur de ton commerce, tu as Ă©tĂ© rempli de violence et tu as pĂ©chĂ©. Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. Apocalypse 18 3 En effet, toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa prostitution, les rois de la terre se sont livrĂ©s avec elle Ă lâimmoralitĂ© et les marchands de la terre se sont enrichis grĂące Ă la dĂ©mesure de son luxe. » 11 Les marchands de la terre pleurent aussi et sont dans le deuil Ă cause d'elle, parce que plus personne n'achĂšte leur cargaison, 12 cargaison d'or, d'argent, de pierres prĂ©cieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'Ă©carlate, de toutes sortes de bois de senteur, de toutes sortes d'objets en ivoire, en bois trĂšs prĂ©cieux, en bronze, en fer et en marbre, 13 de cannelle, [d'aromates, ] de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blĂ©, de bĆufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'Ăąmes humaines. 14 « Les fruits que tu dĂ©sirais profondĂ©ment sont partis loin de toi ; toutes ces richesses et ces splendeurs sont perdues pour toi et tu ne les retrouveras plus. » 15 Les marchands de ces produits, qui se sont enrichis en commerçant avec elle, se tiendront Ă distance, par crainte de son tourment. Ils pleureront et seront dans le deuil ; Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â Segond 1910 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beautĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise aux abords de la mer, Commerçante des peuples, (TournĂ©e) vers un grand nombre dâĂźles ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beautĂ©Â ! Parole de Vie © Cette ville est situĂ©e Ă lâentrĂ©e de la mer et elle fait du commerce avec beaucoup de peuples qui habitent les Ăźles. Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Toi, ville de Tyr, tu es fiĂšre de ta parfaite beautĂ©. Français Courant © qui est installĂ©e Ă lâentrĂ©e de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : O Tyr ! tu dis : âJe suis un navire dâune parfaite beautĂ©Â !â Semeur © DĂ©clare donc Ă Tyr : O toi qui es assise aux portes de la mer, toi qui commerces avec tant de peuplades et des Ăźles sans nombre, voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Toi, ĂŽ Tyr, tu as dit : âMa beautĂ© est parfaite !â Darby Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. Martin Et dis Ă Tyr : Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais mĂ©tier de revendre aux peuples en plusieurs Iles ; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Tyr, tu as dit : je suis parfaite en beautĂ©. Ostervald Dis Ă Tyr : O toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des Ăźles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis d'une parfaite beautĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 *ŚŚŚ©ŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖčÖŁŚȘ ŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ÖŁŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ ŚÖčÖœŚ€ÖŽŚŚ World English Bible and tell Tyre, you who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, thus says the Lord Yahweh: You, Tyre, have said, I am perfect in beauty. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aux abords de la mer. L'Ăźle de Tyr avait deux ports, l'un au nord, du cĂŽtĂ© de Sidon, l'autre au sud, du cĂŽtĂ© de l'Egypte ; un bras de mer de dix minutes de largeur seulement, la sĂ©parait du continent ; il avait deux sorties, au nord et au sud.Des Ăźles nombreuses : les contrĂ©es riveraines de la MĂ©diterranĂ©e.Tu as dit. Ce premier mot signale le sentiment d'orgueil qui amĂšnera la chute de cette reine des mers. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 Ă Tyr 06865 : O toi qui es assise 03427 08802 au bord 03997 de la mer 03220, Et qui trafiques 07402 08802 avec les peuples 05971 dâun grand nombre 07227 dâĂźles 0339 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tyr 06865, tu disais 0559 08804 : Je suis parfaite 03632 en beautĂ© 03308 ! 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0339 - 'iy cĂŽte, Ăźle, rivage, rĂ©gion 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03308 - yophiy beautĂ©, Ă©clat 03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03632 - kaliyl entier, tout, parfait adv totalement, entiĂšrement subst entier, offrande entiĂšrement consumĂ©e, holocauste, totalitĂ© 03997 - mÄbowah entrĂ©e, une venue, en entrant 05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07227 - rab beaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07402 - rakal aller çà et lĂ , circuler (sens douteux) (Qal) qui fait du trafic, nĂ©gociant 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BATEAUX ET NAVIRES I Historique. 1. En IsraĂ«l. Bergers et cultivateurs, les HĂ©breux ne furent pas des marins ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠ILE Le mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MARCHĂ Chez les anciens, les marchĂ©s (ou foires), tenus dans certaines villes et aux carrefours des ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 50 2 De Sion, beautĂ© parfaite, Dieu resplendit. EsaĂŻe 23 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EzĂ©chiel 26 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth servaient dans ton armĂ©e, c'Ă©taient des hommes de guerre. Ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques chez toi, ils te procuraient du prestige. 11 » Les habitants d'Arvad et tes guerriers garnissaient partout tes murailles, et des hommes de Gammad occupaient tes tours. Ils suspendaient leurs boucliers partout sur tes murailles, ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis traitaient avec toi Ă cause de tous les biens que tu avais en abondance. Ils donnaient de l'argent, du fer, de lâĂ©tain et du plomb en Ă©change de tes denrĂ©es. 13 Javan, Tubal et MĂ©shec faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient des esclaves et des objets en bronze en Ă©change de tes marchandises. 14 La communautĂ© de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux dâattelage et des mulets en Ă©change de tes denrĂ©es. 15 Les habitants de Dedan faisaient du commerce avec toi. Les affaires commerciales de beaucoup d'Ăźles passaient par toi. On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie traitait avec toi Ă cause de la quantitĂ© de tes activitĂ©s. Elle donnait des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis en Ă©change de tes denrĂ©es. 17 » Juda et le pays d'IsraĂ«l faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient du blĂ© de Minnith, du millet, du miel, de l'huile et du baume en Ă©change de tes marchandises. 18 Damas traitait avec toi Ă cause de la quantitĂ© de tes activitĂ©s et Ă cause de tous les biens que tu avais en abondance. Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 En Ă©change de tes denrĂ©es, les Danites et les Grecs, depuis Uzal, donnaient du fer forgĂ©, de la casse et du roseau aromatique qui faisaient partie de tes marchandises. 20 Dedan faisait avec toi le commerce de couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar te fournissaient en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. Pour tout cela, ils Ă©taient tes fournisseurs. 22 » Les marchands de SĂ©ba et de Raema faisaient avec toi le commerce de tous les meilleurs aromates, de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses et de l'or, en Ă©change de tes denrĂ©es. 23 Charan, CannĂ© et Eden, les marchands de SĂ©ba, d'Assour et de Kilmad faisaient du commerce avec toi. 24 Ils faisaient avec toi le commerce dâhabits de luxe, de manteaux teints en bleu, de broderies, de tapis, de tissus de couleur, de cordes tressĂ©es et rĂ©sistantes qui figuraient sur tes marchĂ©s. 25 » CâĂ©taient des bateaux long-courriers qui transportaient tes marchandises. Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, au cĆur de la mer. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. 28 » Aux cris de tes navigateurs, les rivages trembleront. 29 Tous les rameurs, les marins, descendront de leurs bateaux, tous les navigateurs de la mer se tiendront sur la terre. 30 Ils feront entendre leur voix Ă cause de ce qui tâarrive, ils crieront leur amertume. Ils jetteront de la poussiĂšre sur leur tĂȘte, se rouleront dans la cendre, 31 se raseront la tĂȘte Ă cause de toi et sâhabilleront de sacs. Ils pleureront sur toi, dans lâamertume de leur Ăąme, ils mĂšneront un deuil amer. 32 Dans leur douleur, ils entonneront un chant funĂšbre sur toi, ils chanteront une complainte : âQui est pareil Ă Tyr, Ă cette ville rĂ©duite au silence au milieu de la mer ?â 33 » Quand tes denrĂ©es sortaient des mers, tu rassasiais un grand nombre de peuples. Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par la mer, quand tu as disparu dans les profondeurs de lâeau, tes marchandises et toute ta population ont sombrĂ© avec toi. 35 » Tous les habitants des Ăźles sont consternĂ©s Ă cause de ce qui tâarrive, leurs rois en sont horrifiĂ©s, leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands qui circulent parmi les peuples sifflent Ă cause de ce qui tâarrive, tu provoques de la terreur. Tu nâexisteras plus jamais ! » EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 3 Tu te crois plus sage que Daniel, aucun mystĂšre nâest trop grand pour toi. 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans ta conduite depuis le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©, et ce jusqu'Ă ce quâon trouve de lâinjustice chez toi. 16 A cause de la grandeur de ton commerce, tu as Ă©tĂ© rempli de violence et tu as pĂ©chĂ©. Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. Apocalypse 18 3 En effet, toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa prostitution, les rois de la terre se sont livrĂ©s avec elle Ă lâimmoralitĂ© et les marchands de la terre se sont enrichis grĂące Ă la dĂ©mesure de son luxe. » 11 Les marchands de la terre pleurent aussi et sont dans le deuil Ă cause d'elle, parce que plus personne n'achĂšte leur cargaison, 12 cargaison d'or, d'argent, de pierres prĂ©cieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'Ă©carlate, de toutes sortes de bois de senteur, de toutes sortes d'objets en ivoire, en bois trĂšs prĂ©cieux, en bronze, en fer et en marbre, 13 de cannelle, [d'aromates, ] de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blĂ©, de bĆufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'Ăąmes humaines. 14 « Les fruits que tu dĂ©sirais profondĂ©ment sont partis loin de toi ; toutes ces richesses et ces splendeurs sont perdues pour toi et tu ne les retrouveras plus. » 15 Les marchands de ces produits, qui se sont enrichis en commerçant avec elle, se tiendront Ă distance, par crainte de son tourment. Ils pleureront et seront dans le deuil ; Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â Segond 1910 Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'Ăźles ! Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beautĂ©Â ! Segond 1978 (Colombe) © Tu diras Ă Tyr : O toi qui es assise aux abords de la mer, Commerçante des peuples, (TournĂ©e) vers un grand nombre dâĂźles ! Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beautĂ©Â ! Parole de Vie © Cette ville est situĂ©e Ă lâentrĂ©e de la mer et elle fait du commerce avec beaucoup de peuples qui habitent les Ăźles. Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU : Toi, ville de Tyr, tu es fiĂšre de ta parfaite beautĂ©. Français Courant © qui est installĂ©e Ă lâentrĂ©e de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je dĂ©clare, moi, le Seigneur Dieu : O Tyr ! tu dis : âJe suis un navire dâune parfaite beautĂ©Â !â Semeur © DĂ©clare donc Ă Tyr : O toi qui es assise aux portes de la mer, toi qui commerces avec tant de peuplades et des Ăźles sans nombre, voici ce que dĂ©clare le Seigneur, lâEternel : Toi, ĂŽ Tyr, tu as dit : âMa beautĂ© est parfaite !â Darby Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'Ăźles, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beautĂ©. Martin Et dis Ă Tyr : Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais mĂ©tier de revendre aux peuples en plusieurs Iles ; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Tyr, tu as dit : je suis parfaite en beautĂ©. Ostervald Dis Ă Tyr : O toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des Ăźles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Tyr, tu as dit : Je suis d'une parfaite beautĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°ŚŠÖŚÖ茚 *ŚŚŚ©ŚŚȘŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖčÖŁŚȘ ŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖŚÖ茚 ŚÖ·ÖŁŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖ·ŚȘ ŚÖčÖœŚ€ÖŽŚŚ World English Bible and tell Tyre, you who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, thus says the Lord Yahweh: You, Tyre, have said, I am perfect in beauty. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aux abords de la mer. L'Ăźle de Tyr avait deux ports, l'un au nord, du cĂŽtĂ© de Sidon, l'autre au sud, du cĂŽtĂ© de l'Egypte ; un bras de mer de dix minutes de largeur seulement, la sĂ©parait du continent ; il avait deux sorties, au nord et au sud.Des Ăźles nombreuses : les contrĂ©es riveraines de la MĂ©diterranĂ©e.Tu as dit. Ce premier mot signale le sentiment d'orgueil qui amĂšnera la chute de cette reine des mers. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu diras 0559 08804 Ă Tyr 06865 : O toi qui es assise 03427 08802 au bord 03997 de la mer 03220, Et qui trafiques 07402 08802 avec les peuples 05971 dâun grand nombre 07227 dâĂźles 0339 ! Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Tyr 06865, tu disais 0559 08804 : Je suis parfaite 03632 en beautĂ© 03308 ! 0136 - 'Adonay mon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0339 - 'iy cĂŽte, Ăźle, rivage, rĂ©gion 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03069 - YÄhovih Ăternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03220 - yam mer Mer MĂ©diterranĂ©e Mer Rouge Mer Morte Mer de GalilĂ©e mer (en gĂ©nĂ©ral) fleuve puissant ⊠03308 - yophiy beautĂ©, Ă©clat 03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03632 - kaliyl entier, tout, parfait adv totalement, entiĂšrement subst entier, offrande entiĂšrement consumĂ©e, holocauste, totalitĂ© 03997 - mÄbowah entrĂ©e, une venue, en entrant 05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06865 - Tsor Tyr (Angl. Tyre ou Tyrus) = « un rocher » citĂ© phĂ©nicienne sur la cĂŽte ⊠07227 - rab beaucoup, un grand nombre de, grand en abondance plus nombreux que abondant, assez fort plus ⊠07402 - rakal aller çà et lĂ , circuler (sens douteux) (Qal) qui fait du trafic, nĂ©gociant 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BATEAUX ET NAVIRES I Historique. 1. En IsraĂ«l. Bergers et cultivateurs, les HĂ©breux ne furent pas des marins ⊠COMMERCE La Palestine n'a jamais Ă©tĂ© un centre de grande activitĂ© commerciale ; l'ancienne loi d'IsraĂ«l ⊠ILE Le mot hĂ©breu (hi, plur, hiyyĂźm) dĂ©signa d'abord, du point de vue des marins, dans ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.) 7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠MARCHĂ Chez les anciens, les marchĂ©s (ou foires), tenus dans certaines villes et aux carrefours des ⊠TYR Aujourd'hui SoĂ»r (=rocher), petite ville de PhĂ©nicie, entre le Carmel et Sidon. L'antique citĂ© bĂątie ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 50 2 De Sion, beautĂ© parfaite, Dieu resplendit. EsaĂŻe 23 2 Soyez muets de terreur, habitants de lâĂźle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler ! 3 AmenĂ©es Ă travers les vastes eaux, les cĂ©rĂ©ales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle Ă©tait le marchĂ© des nations. 8 Qui a pris cette dĂ©cision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands Ă©taient des princes, dont les commerçants Ă©taient les plus importants de toute la terre ? 9 C'est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, qui a pris cette dĂ©cision pour briser l'orgueil de tous ceux quâon honore, pour humilier tous ceux quâon juge importants sur la terre. 11 L'Eternel a dĂ©ployĂ© sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donnĂ© lâordre, Ă lâintention de Canaan, de dĂ©molir ses places fortes. EzĂ©chiel 26 17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront : » âComment ! Te voilĂ dĂ©truite, toi quâhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville cĂ©lĂšbre qui Ă©tais puissante sur la mer ! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur Ă tous tes voisins. EzĂ©chiel 27 3 Tu annonceras Ă Tyr, Ă celle qui habite Ă lâentrĂ©e de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses Ăźles : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tyr, tu disais : âJe suis dâune beautĂ© parfaite !â 4 Ton territoire se trouve au cĆur de la mer ; ceux qui t'ont construite tâont donnĂ© une beautĂ© parfaite. 10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth servaient dans ton armĂ©e, c'Ă©taient des hommes de guerre. Ils suspendaient leurs boucliers et leurs casques chez toi, ils te procuraient du prestige. 11 » Les habitants d'Arvad et tes guerriers garnissaient partout tes murailles, et des hommes de Gammad occupaient tes tours. Ils suspendaient leurs boucliers partout sur tes murailles, ils rendaient ta beautĂ© parfaite. 12 Ceux de Tarsis traitaient avec toi Ă cause de tous les biens que tu avais en abondance. Ils donnaient de l'argent, du fer, de lâĂ©tain et du plomb en Ă©change de tes denrĂ©es. 13 Javan, Tubal et MĂ©shec faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient des esclaves et des objets en bronze en Ă©change de tes marchandises. 14 La communautĂ© de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux dâattelage et des mulets en Ă©change de tes denrĂ©es. 15 Les habitants de Dedan faisaient du commerce avec toi. Les affaires commerciales de beaucoup d'Ăźles passaient par toi. On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'Ă©bĂšne. 16 La Syrie traitait avec toi Ă cause de la quantitĂ© de tes activitĂ©s. Elle donnait des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis en Ă©change de tes denrĂ©es. 17 » Juda et le pays d'IsraĂ«l faisaient du commerce avec toi. Ils donnaient du blĂ© de Minnith, du millet, du miel, de l'huile et du baume en Ă©change de tes marchandises. 18 Damas traitait avec toi Ă cause de la quantitĂ© de tes activitĂ©s et Ă cause de tous les biens que tu avais en abondance. Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche. 19 En Ă©change de tes denrĂ©es, les Danites et les Grecs, depuis Uzal, donnaient du fer forgĂ©, de la casse et du roseau aromatique qui faisaient partie de tes marchandises. 20 Dedan faisait avec toi le commerce de couvertures pour s'asseoir Ă cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de KĂ©dar te fournissaient en agneaux, en bĂ©liers et en boucs. Pour tout cela, ils Ă©taient tes fournisseurs. 22 » Les marchands de SĂ©ba et de Raema faisaient avec toi le commerce de tous les meilleurs aromates, de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses et de l'or, en Ă©change de tes denrĂ©es. 23 Charan, CannĂ© et Eden, les marchands de SĂ©ba, d'Assour et de Kilmad faisaient du commerce avec toi. 24 Ils faisaient avec toi le commerce dâhabits de luxe, de manteaux teints en bleu, de broderies, de tapis, de tissus de couleur, de cordes tressĂ©es et rĂ©sistantes qui figuraient sur tes marchĂ©s. 25 » CâĂ©taient des bateaux long-courriers qui transportaient tes marchandises. Tu Ă©tais au comble de la richesse et de la gloire, au cĆur de la mer. 26 Pourtant, alors que tes rameurs te faisaient voguer vers le grand large, un vent d'est t'a brisĂ©e au cĆur de la mer. 27 Tes biens, tes denrĂ©es et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui rĂ©parent tes avaries et ceux qui nĂ©gocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cĆur de la mer, quand viendra le jour de ta chute. 28 » Aux cris de tes navigateurs, les rivages trembleront. 29 Tous les rameurs, les marins, descendront de leurs bateaux, tous les navigateurs de la mer se tiendront sur la terre. 30 Ils feront entendre leur voix Ă cause de ce qui tâarrive, ils crieront leur amertume. Ils jetteront de la poussiĂšre sur leur tĂȘte, se rouleront dans la cendre, 31 se raseront la tĂȘte Ă cause de toi et sâhabilleront de sacs. Ils pleureront sur toi, dans lâamertume de leur Ăąme, ils mĂšneront un deuil amer. 32 Dans leur douleur, ils entonneront un chant funĂšbre sur toi, ils chanteront une complainte : âQui est pareil Ă Tyr, Ă cette ville rĂ©duite au silence au milieu de la mer ?â 33 » Quand tes denrĂ©es sortaient des mers, tu rassasiais un grand nombre de peuples. Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, tu enrichissais les rois de la terre. 34 Et quand tu as Ă©tĂ© brisĂ©e par la mer, quand tu as disparu dans les profondeurs de lâeau, tes marchandises et toute ta population ont sombrĂ© avec toi. 35 » Tous les habitants des Ăźles sont consternĂ©s Ă cause de ce qui tâarrive, leurs rois en sont horrifiĂ©s, leur visage est bouleversĂ©. 36 Les marchands qui circulent parmi les peuples sifflent Ă cause de ce qui tâarrive, tu provoques de la terreur. Tu nâexisteras plus jamais ! » EzĂ©chiel 28 2 « Fils de lâhomme, annonce au chef de Tyr : » Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Ton cĆur s'est enorgueilli et tu as dit : âJe suis un dieu, je suis assis sur le trĂŽne de Dieu, au cĆur de la mer !âPourtant tu nâes quâun homme et non un dieu, mais tu te considĂšres au mĂȘme niveau que Dieu ! 3 Tu te crois plus sage que Daniel, aucun mystĂšre nâest trop grand pour toi. 12 « Fils de lâhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Tu reprĂ©sentais la perfection. Tu Ă©tais plein de sagesse, tu Ă©tais dâune beautĂ© parfaite. 13 Tu Ă©tais en Eden, le jardin de Dieu. Tu Ă©tais couvert de toutes sortes de pierres prĂ©cieuses â de sardoine, de topaze, de diamant, de chrysolithe, dâonyx, de jaspe, de saphir, dâescarboucle, dâĂ©meraude â ainsi que d'or. Tes tambourins et tes flĂ»tes Ă©taient Ă ton service, prĂ©parĂ©s pour le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©. 14 » Tu Ă©tais un chĂ©rubin protecteur, aux ailes dĂ©ployĂ©es. Je t'avais installĂ©, et tu y Ă©tais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres Ă©tincelantes. 15 Tu as Ă©tĂ© intĂšgre dans ta conduite depuis le jour oĂč tu as Ă©tĂ© crĂ©Ă©, et ce jusqu'Ă ce quâon trouve de lâinjustice chez toi. 16 A cause de la grandeur de ton commerce, tu as Ă©tĂ© rempli de violence et tu as pĂ©chĂ©. Je te prĂ©cipite de la montagne de Dieu et je te fais disparaĂźtre, chĂ©rubin protecteur, du milieu des pierres Ă©tincelantes. 17 » Ton cĆur s'est enorgueilli Ă cause de ta beautĂ©, tu as corrompu ta sagesse Ă cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois. Apocalypse 18 3 En effet, toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa prostitution, les rois de la terre se sont livrĂ©s avec elle Ă lâimmoralitĂ© et les marchands de la terre se sont enrichis grĂące Ă la dĂ©mesure de son luxe. » 11 Les marchands de la terre pleurent aussi et sont dans le deuil Ă cause d'elle, parce que plus personne n'achĂšte leur cargaison, 12 cargaison d'or, d'argent, de pierres prĂ©cieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'Ă©carlate, de toutes sortes de bois de senteur, de toutes sortes d'objets en ivoire, en bois trĂšs prĂ©cieux, en bronze, en fer et en marbre, 13 de cannelle, [d'aromates, ] de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blĂ©, de bĆufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'Ăąmes humaines. 14 « Les fruits que tu dĂ©sirais profondĂ©ment sont partis loin de toi ; toutes ces richesses et ces splendeurs sont perdues pour toi et tu ne les retrouveras plus. » 15 Les marchands de ces produits, qui se sont enrichis en commerçant avec elle, se tiendront Ă distance, par crainte de son tourment. Ils pleureront et seront dans le deuil ; Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !