TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Apprenti sauveteur Dans un temps compliquĂ© ou plus rien ne va ! Dieu veux nous confier une mission, une responsabilitĂ©, afin de ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne EzĂ©chiel 33.1-9 TopTV VidĂ©o Enseignement Henry Linderman - Le vrai Evangile est le plein Evangile (2) PrĂ©dication du Pasteur Henry Linderman : Le vrai Ă©vangile est le plein Ă©vangile - Ăglise ĂvangĂ©lique Vie Nouvelle Paris EzĂ©chiel 33.1-33 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par lâĂ©pĂ©e, il sera seul responsable de sa mort. Segond 1910 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l'Ă©pĂ©e vienne le surprendre, son sang sera sur sa tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © et si celui qui entend le son du cor ne se laisse pas avertir, et que lâĂ©pĂ©e vienne lâenlever, son sang sera sur sa tĂȘte. Parole de Vie © Supposons ceci : Quelquâun entend la trompette, mais il ne tient pas compte de lâavertissement. Lâennemi arrive et le tue. Eh bien, cet homme-lĂ est lui-mĂȘme responsable de sa mort. Français Courant © Si quelquâun entend lâalarme, nâen tient pas compte et se laisse surprendre et tuer par lâennemi, il est seul responsable de sa mort. Semeur © Si alors quelquâun entend la sonnerie du cor mais ne tient pas compte de lâavertissement, il sera seul responsable de sa mort si lâennemi survient et le tue : Darby et que quelqu'un entende bien le son de la trompette, mais ne reçoive pas l'avertissement, et que l'Ă©pĂ©e vienne et le saisisse, son sang sera sur sa tĂȘte. Martin Si [le peuple] ayant bien ouĂŻ le son du cor, ne se tient pas sur ses gardes, et qu'ensuite l'Ă©pĂ©e vienne, et le dĂ©pĂȘche, son sang sera sur sa tĂȘte. Ostervald Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l'Ă©pĂ©e le surprenne, son sang sera sur sa tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„ŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn't take warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et si celui 08085 08802 qui entend 08085 08804 le son 06963 de la trompette 07782 ne se laisse pas avertir 02094 08737, et que lâĂ©pĂ©e 02719 vienne 0935 08799 le surprendre 03947 08799, son sang 01818 sera sur sa tĂȘte 07218. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02094 - zahar(Hiphil) rĂ©primander, avertir, enseigner, briller, ĂȘtre brillant (intransitif) envoyer de la lumiĂšre (fig.) (Niphal) ĂȘtre ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07782 - showpharcorne, corne de bĂ©lier 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠REPENTIRLa notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir dĂ©sobĂ©i Ă cette volontĂ© et ⊠SENTINELLEGĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le principal dĂ©rivĂ© est mitspa =lieu ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 20 9 » *Si quelquâun maudit son pĂšre ou sa mĂšre, il sera puni de mort ; il a maudit son pĂšre ou sa mĂšre, son sang retombera sur lui. 11 Si un homme couche avec la femme de son pĂšre et dĂ©voile ainsi la nuditĂ© de son pĂšre, cet homme et cette femme seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort. Ils ont commis un acte abominable, leur sang retombera sur eux. 13 » Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils commettent tous deux un acte abominable. Ils seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 14 Si un homme Ă©pouse la fille et la mĂšre, c'est un crime. On les brĂ»lera au feu, elles et lui, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous. 15 » Si un homme couche avec une bĂȘte, il sera puni de mort et vous tuerez la bĂȘte. 16 Si une femme s'approche d'une bĂȘte pour se prostituer Ă elle, tu tueras la femme et la bĂȘte. Elles seront mises Ă mort, leur sang retombera sur elles. 17 » Si un homme Ă©pouse sa sĆur, fille de son pĂšre ou de sa mĂšre, s'il voit sa nuditĂ© et qu'elle voie la sienne, c'est une honte ; ils seront exclus sous les yeux des membres de leur peuple. Il a dĂ©voilĂ© la nuditĂ© de sa sĆur, il supportera les consĂ©quences de sa faute. 18 Si un homme couche avec une femme qui a ses rĂšgles et dĂ©voile sa nuditĂ©, il expose la perte de sang de la femme et elle-mĂȘme lâexpose. Ils seront tous deux exclus du milieu de leur peuple. 19 Tu ne dĂ©voileras pas la nuditĂ© de la sĆur de ta mĂšre ni celle de la sĆur de ton pĂšre, car celui qui fait cela met Ă nu sa proche parente. Ils supporteront les consĂ©quences de leur faute. 20 » Si un homme couche avec sa tante, il dĂ©voile la nuditĂ© de son oncle. Ils supporteront les consĂ©quences de leur pĂ©ché : ils mourront sans enfant. 21 Si un homme Ă©pouse la femme de son frĂšre, c'est une souillure. Il a dĂ©voilĂ© la nuditĂ© de son frĂšre, ils resteront sans enfant. 22 » Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes rĂšgles, vous les mettrez en pratique, afin que le pays oĂč je vous conduis pour vous y Ă©tablir ne vous vomisse pas. 23 Vous ne suivrez pas les coutumes des nations que je vais chasser devant vous, car elles ont fait cela et je les ai en horreur. 24 Je vous ai dit : âC'est vous qui possĂ©derez leur pays, câest moi qui vous le donnerai en possession. C'est un pays oĂč coulent le lait et le miel.âJe suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai sĂ©parĂ©s des autres peuples. 25 » Vous respecterez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas vous rendre vous-mĂȘmes abominables par des animaux, des oiseaux et tous les reptiles de la terre que je vous ai appris Ă distinguer comme impurs. 26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel. Je vous ai sĂ©parĂ©s des autres peuples afin que vous mâapparteniez. 27 » Si un homme ou une femme a en lui l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, il sera puni de mort. On le lapidera, son sang retombera sur lui. » 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » 1 Rois 2 37 Sache bien que tu mourras le jour oĂč tu sortiras de la ville et passeras le torrent du CĂ©dron. Tu seras toi-mĂȘme responsable de ta mort. » 2 Chroniques 25 16 Il parlait encore quand Amatsia lui dit : « Est-ce que nous t'avons dĂ©signĂ© comme conseiller du roi ? Retire-toi ! Pourquoi devrait-on te frapper ? » Le prophĂšte se retira en disant : « Je sais que Dieu a projetĂ© de te dĂ©truire, puisque tu as agi de cette maniĂšre et que tu n'as pas Ă©coutĂ© mon conseil. » Proverbes 29 1 L'homme qui mĂ©rite des reproches et qui se montre rĂ©fractaire sera brisĂ© tout dâun coup, sans remĂšde. JĂ©rĂ©mie 6 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » JĂ©rĂ©mie 42 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â 21 Je vous l'ai rĂ©vĂ©lĂ© aujourd'hui, mais vous n'Ă©coutez pas l'Eternel, votre Dieu, ni tout ce qu'il m'a chargĂ© de vous dire. 22 Sachez-le maintenant, vous mourrez par l'Ă©pĂ©e, la famine ou la peste lĂ mĂȘme oĂč vous dĂ©sirez tant vous rendre pour vous y rĂ©fugier. » EzĂ©chiel 18 13 il prĂȘte avec intĂ©rĂȘt et cherche Ă faire du profit. Ce fils-lĂ vivrait ? Il ne vivra pas. Puisquâil a commis tous ces actes abominables, il mourra. Son sang retombera sur lui. EzĂ©chiel 33 4 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par lâĂ©pĂ©e, il sera seul responsable de sa mort. 5 Il a entendu le son de la trompette mais ne s'est pas laissĂ© avertir ; son sang retombera donc sur lui. Si en revanche il se laisse avertir, il sauvera sa vie. 9 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa conduite, pour quâil sâen dĂ©tourne, et qu'il ne change pas de conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. Zacharie 1 2 « L'Eternel a Ă©tĂ© trĂšs irritĂ© contre vos ancĂȘtres. 3 Annonce-leur donc : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Revenez Ă moi, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, et je reviendrai Ă vous, dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â 4 » Ne soyez pas comme vos ancĂȘtres, auxquels les premiers prophĂštes proclamaient : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Renoncez Ă vos mauvaises voies, Ă vos mauvaises actions !âMais ils nâont pas Ă©coutĂ©, ils nâont pas fait attention Ă moi, dĂ©clare l'Eternel. Actes 18 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Henry Linderman - Le vrai Evangile est le plein Evangile (2) PrĂ©dication du Pasteur Henry Linderman : Le vrai Ă©vangile est le plein Ă©vangile - Ăglise ĂvangĂ©lique Vie Nouvelle Paris EzĂ©chiel 33.1-33 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par lâĂ©pĂ©e, il sera seul responsable de sa mort. Segond 1910 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l'Ă©pĂ©e vienne le surprendre, son sang sera sur sa tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © et si celui qui entend le son du cor ne se laisse pas avertir, et que lâĂ©pĂ©e vienne lâenlever, son sang sera sur sa tĂȘte. Parole de Vie © Supposons ceci : Quelquâun entend la trompette, mais il ne tient pas compte de lâavertissement. Lâennemi arrive et le tue. Eh bien, cet homme-lĂ est lui-mĂȘme responsable de sa mort. Français Courant © Si quelquâun entend lâalarme, nâen tient pas compte et se laisse surprendre et tuer par lâennemi, il est seul responsable de sa mort. Semeur © Si alors quelquâun entend la sonnerie du cor mais ne tient pas compte de lâavertissement, il sera seul responsable de sa mort si lâennemi survient et le tue : Darby et que quelqu'un entende bien le son de la trompette, mais ne reçoive pas l'avertissement, et que l'Ă©pĂ©e vienne et le saisisse, son sang sera sur sa tĂȘte. Martin Si [le peuple] ayant bien ouĂŻ le son du cor, ne se tient pas sur ses gardes, et qu'ensuite l'Ă©pĂ©e vienne, et le dĂ©pĂȘche, son sang sera sur sa tĂȘte. Ostervald Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l'Ă©pĂ©e le surprenne, son sang sera sur sa tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„ŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn't take warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et si celui 08085 08802 qui entend 08085 08804 le son 06963 de la trompette 07782 ne se laisse pas avertir 02094 08737, et que lâĂ©pĂ©e 02719 vienne 0935 08799 le surprendre 03947 08799, son sang 01818 sera sur sa tĂȘte 07218. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02094 - zahar(Hiphil) rĂ©primander, avertir, enseigner, briller, ĂȘtre brillant (intransitif) envoyer de la lumiĂšre (fig.) (Niphal) ĂȘtre ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07782 - showpharcorne, corne de bĂ©lier 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠REPENTIRLa notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir dĂ©sobĂ©i Ă cette volontĂ© et ⊠SENTINELLEGĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le principal dĂ©rivĂ© est mitspa =lieu ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 20 9 » *Si quelquâun maudit son pĂšre ou sa mĂšre, il sera puni de mort ; il a maudit son pĂšre ou sa mĂšre, son sang retombera sur lui. 11 Si un homme couche avec la femme de son pĂšre et dĂ©voile ainsi la nuditĂ© de son pĂšre, cet homme et cette femme seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort. Ils ont commis un acte abominable, leur sang retombera sur eux. 13 » Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils commettent tous deux un acte abominable. Ils seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 14 Si un homme Ă©pouse la fille et la mĂšre, c'est un crime. On les brĂ»lera au feu, elles et lui, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous. 15 » Si un homme couche avec une bĂȘte, il sera puni de mort et vous tuerez la bĂȘte. 16 Si une femme s'approche d'une bĂȘte pour se prostituer Ă elle, tu tueras la femme et la bĂȘte. Elles seront mises Ă mort, leur sang retombera sur elles. 17 » Si un homme Ă©pouse sa sĆur, fille de son pĂšre ou de sa mĂšre, s'il voit sa nuditĂ© et qu'elle voie la sienne, c'est une honte ; ils seront exclus sous les yeux des membres de leur peuple. Il a dĂ©voilĂ© la nuditĂ© de sa sĆur, il supportera les consĂ©quences de sa faute. 18 Si un homme couche avec une femme qui a ses rĂšgles et dĂ©voile sa nuditĂ©, il expose la perte de sang de la femme et elle-mĂȘme lâexpose. Ils seront tous deux exclus du milieu de leur peuple. 19 Tu ne dĂ©voileras pas la nuditĂ© de la sĆur de ta mĂšre ni celle de la sĆur de ton pĂšre, car celui qui fait cela met Ă nu sa proche parente. Ils supporteront les consĂ©quences de leur faute. 20 » Si un homme couche avec sa tante, il dĂ©voile la nuditĂ© de son oncle. Ils supporteront les consĂ©quences de leur pĂ©ché : ils mourront sans enfant. 21 Si un homme Ă©pouse la femme de son frĂšre, c'est une souillure. Il a dĂ©voilĂ© la nuditĂ© de son frĂšre, ils resteront sans enfant. 22 » Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes rĂšgles, vous les mettrez en pratique, afin que le pays oĂč je vous conduis pour vous y Ă©tablir ne vous vomisse pas. 23 Vous ne suivrez pas les coutumes des nations que je vais chasser devant vous, car elles ont fait cela et je les ai en horreur. 24 Je vous ai dit : âC'est vous qui possĂ©derez leur pays, câest moi qui vous le donnerai en possession. C'est un pays oĂč coulent le lait et le miel.âJe suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai sĂ©parĂ©s des autres peuples. 25 » Vous respecterez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas vous rendre vous-mĂȘmes abominables par des animaux, des oiseaux et tous les reptiles de la terre que je vous ai appris Ă distinguer comme impurs. 26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel. Je vous ai sĂ©parĂ©s des autres peuples afin que vous mâapparteniez. 27 » Si un homme ou une femme a en lui l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, il sera puni de mort. On le lapidera, son sang retombera sur lui. » 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » 1 Rois 2 37 Sache bien que tu mourras le jour oĂč tu sortiras de la ville et passeras le torrent du CĂ©dron. Tu seras toi-mĂȘme responsable de ta mort. » 2 Chroniques 25 16 Il parlait encore quand Amatsia lui dit : « Est-ce que nous t'avons dĂ©signĂ© comme conseiller du roi ? Retire-toi ! Pourquoi devrait-on te frapper ? » Le prophĂšte se retira en disant : « Je sais que Dieu a projetĂ© de te dĂ©truire, puisque tu as agi de cette maniĂšre et que tu n'as pas Ă©coutĂ© mon conseil. » Proverbes 29 1 L'homme qui mĂ©rite des reproches et qui se montre rĂ©fractaire sera brisĂ© tout dâun coup, sans remĂšde. JĂ©rĂ©mie 6 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » JĂ©rĂ©mie 42 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â 21 Je vous l'ai rĂ©vĂ©lĂ© aujourd'hui, mais vous n'Ă©coutez pas l'Eternel, votre Dieu, ni tout ce qu'il m'a chargĂ© de vous dire. 22 Sachez-le maintenant, vous mourrez par l'Ă©pĂ©e, la famine ou la peste lĂ mĂȘme oĂč vous dĂ©sirez tant vous rendre pour vous y rĂ©fugier. » EzĂ©chiel 18 13 il prĂȘte avec intĂ©rĂȘt et cherche Ă faire du profit. Ce fils-lĂ vivrait ? Il ne vivra pas. Puisquâil a commis tous ces actes abominables, il mourra. Son sang retombera sur lui. EzĂ©chiel 33 4 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par lâĂ©pĂ©e, il sera seul responsable de sa mort. 5 Il a entendu le son de la trompette mais ne s'est pas laissĂ© avertir ; son sang retombera donc sur lui. Si en revanche il se laisse avertir, il sauvera sa vie. 9 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa conduite, pour quâil sâen dĂ©tourne, et qu'il ne change pas de conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. Zacharie 1 2 « L'Eternel a Ă©tĂ© trĂšs irritĂ© contre vos ancĂȘtres. 3 Annonce-leur donc : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Revenez Ă moi, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, et je reviendrai Ă vous, dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â 4 » Ne soyez pas comme vos ancĂȘtres, auxquels les premiers prophĂštes proclamaient : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Renoncez Ă vos mauvaises voies, Ă vos mauvaises actions !âMais ils nâont pas Ă©coutĂ©, ils nâont pas fait attention Ă moi, dĂ©clare l'Eternel. Actes 18 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par lâĂ©pĂ©e, il sera seul responsable de sa mort. Segond 1910 et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l'Ă©pĂ©e vienne le surprendre, son sang sera sur sa tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © et si celui qui entend le son du cor ne se laisse pas avertir, et que lâĂ©pĂ©e vienne lâenlever, son sang sera sur sa tĂȘte. Parole de Vie © Supposons ceci : Quelquâun entend la trompette, mais il ne tient pas compte de lâavertissement. Lâennemi arrive et le tue. Eh bien, cet homme-lĂ est lui-mĂȘme responsable de sa mort. Français Courant © Si quelquâun entend lâalarme, nâen tient pas compte et se laisse surprendre et tuer par lâennemi, il est seul responsable de sa mort. Semeur © Si alors quelquâun entend la sonnerie du cor mais ne tient pas compte de lâavertissement, il sera seul responsable de sa mort si lâennemi survient et le tue : Darby et que quelqu'un entende bien le son de la trompette, mais ne reçoive pas l'avertissement, et que l'Ă©pĂ©e vienne et le saisisse, son sang sera sur sa tĂȘte. Martin Si [le peuple] ayant bien ouĂŻ le son du cor, ne se tient pas sur ses gardes, et qu'ensuite l'Ă©pĂ©e vienne, et le dĂ©pĂȘche, son sang sera sur sa tĂȘte. Ostervald Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l'Ă©pĂ©e le surprenne, son sang sera sur sa tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ÖšŚą ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö€ŚÖčŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖčŚ€ÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„ŚŚÖčŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖŚÖč ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn't take warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et si celui 08085 08802 qui entend 08085 08804 le son 06963 de la trompette 07782 ne se laisse pas avertir 02094 08737, et que lâĂ©pĂ©e 02719 vienne 0935 08799 le surprendre 03947 08799, son sang 01818 sera sur sa tĂȘte 07218. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01818 - damsang (du verbe ŚŚŚ, ĂȘtre rouge) sang rĂ©pandu, meurtre, crime d'homicide de la vigne (fig.) 02094 - zahar(Hiphil) rĂ©primander, avertir, enseigner, briller, ĂȘtre brillant (intransitif) envoyer de la lumiĂšre (fig.) (Niphal) ĂȘtre ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠06963 - qowlvoix, son, bruit voix, parole, cri son (d'un instrument) lĂ©gĂšretĂ©, frivolitĂ© 07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07782 - showpharcorne, corne de bĂ©lier 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠REPENTIRLa notion de repentance suppose la connaissance de la volontĂ© de Dieu, la conscience d'avoir dĂ©sobĂ©i Ă cette volontĂ© et ⊠SENTINELLEGĂ©nĂ©ralement, dans l'A. T, ce terme reprĂ©sente l'hĂ©breu tsĂ»phĂšh, du verbe tsĂąphĂąh =guetter, dont le principal dĂ©rivĂ© est mitspa =lieu ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 20 9 » *Si quelquâun maudit son pĂšre ou sa mĂšre, il sera puni de mort ; il a maudit son pĂšre ou sa mĂšre, son sang retombera sur lui. 11 Si un homme couche avec la femme de son pĂšre et dĂ©voile ainsi la nuditĂ© de son pĂšre, cet homme et cette femme seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort. Ils ont commis un acte abominable, leur sang retombera sur eux. 13 » Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils commettent tous deux un acte abominable. Ils seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 14 Si un homme Ă©pouse la fille et la mĂšre, c'est un crime. On les brĂ»lera au feu, elles et lui, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous. 15 » Si un homme couche avec une bĂȘte, il sera puni de mort et vous tuerez la bĂȘte. 16 Si une femme s'approche d'une bĂȘte pour se prostituer Ă elle, tu tueras la femme et la bĂȘte. Elles seront mises Ă mort, leur sang retombera sur elles. 17 » Si un homme Ă©pouse sa sĆur, fille de son pĂšre ou de sa mĂšre, s'il voit sa nuditĂ© et qu'elle voie la sienne, c'est une honte ; ils seront exclus sous les yeux des membres de leur peuple. Il a dĂ©voilĂ© la nuditĂ© de sa sĆur, il supportera les consĂ©quences de sa faute. 18 Si un homme couche avec une femme qui a ses rĂšgles et dĂ©voile sa nuditĂ©, il expose la perte de sang de la femme et elle-mĂȘme lâexpose. Ils seront tous deux exclus du milieu de leur peuple. 19 Tu ne dĂ©voileras pas la nuditĂ© de la sĆur de ta mĂšre ni celle de la sĆur de ton pĂšre, car celui qui fait cela met Ă nu sa proche parente. Ils supporteront les consĂ©quences de leur faute. 20 » Si un homme couche avec sa tante, il dĂ©voile la nuditĂ© de son oncle. Ils supporteront les consĂ©quences de leur pĂ©ché : ils mourront sans enfant. 21 Si un homme Ă©pouse la femme de son frĂšre, c'est une souillure. Il a dĂ©voilĂ© la nuditĂ© de son frĂšre, ils resteront sans enfant. 22 » Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes rĂšgles, vous les mettrez en pratique, afin que le pays oĂč je vous conduis pour vous y Ă©tablir ne vous vomisse pas. 23 Vous ne suivrez pas les coutumes des nations que je vais chasser devant vous, car elles ont fait cela et je les ai en horreur. 24 Je vous ai dit : âC'est vous qui possĂ©derez leur pays, câest moi qui vous le donnerai en possession. C'est un pays oĂč coulent le lait et le miel.âJe suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai sĂ©parĂ©s des autres peuples. 25 » Vous respecterez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas vous rendre vous-mĂȘmes abominables par des animaux, des oiseaux et tous les reptiles de la terre que je vous ai appris Ă distinguer comme impurs. 26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel. Je vous ai sĂ©parĂ©s des autres peuples afin que vous mâapparteniez. 27 » Si un homme ou une femme a en lui l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, il sera puni de mort. On le lapidera, son sang retombera sur lui. » 2 Samuel 1 16 tandis que David lui disait : « Que ton sang retombe sur ta tĂȘte ! En effet, ta bouche a tĂ©moignĂ© contre toi, puisque tu as affirmĂ© avoir toi-mĂȘme donnĂ© la mort Ă celui que l'Eternel avait dĂ©signĂ© par onction ! » 1 Rois 2 37 Sache bien que tu mourras le jour oĂč tu sortiras de la ville et passeras le torrent du CĂ©dron. Tu seras toi-mĂȘme responsable de ta mort. » 2 Chroniques 25 16 Il parlait encore quand Amatsia lui dit : « Est-ce que nous t'avons dĂ©signĂ© comme conseiller du roi ? Retire-toi ! Pourquoi devrait-on te frapper ? » Le prophĂšte se retira en disant : « Je sais que Dieu a projetĂ© de te dĂ©truire, puisque tu as agi de cette maniĂšre et que tu n'as pas Ă©coutĂ© mon conseil. » Proverbes 29 1 L'homme qui mĂ©rite des reproches et qui se montre rĂ©fractaire sera brisĂ© tout dâun coup, sans remĂšde. JĂ©rĂ©mie 6 17 « J'ai dĂ©signĂ© des personnes chargĂ©es de veiller sur vous : âFaites attention au son de la trompette !â » Mais ils rĂ©pondent : « Nous nâĂ©couterons pas. » JĂ©rĂ©mie 42 20 Vous vous Ă©garez vous-mĂȘmes, puisque vous m'avez envoyĂ© vers l'Eternel, votre Dieu, en affirmant : âIntercĂšde en notre faveur auprĂšs de l'Eternel, notre Dieu ! RĂ©vĂšle-nous tout ce que l'Eternel, notre Dieu, dira et nous le ferons.â 21 Je vous l'ai rĂ©vĂ©lĂ© aujourd'hui, mais vous n'Ă©coutez pas l'Eternel, votre Dieu, ni tout ce qu'il m'a chargĂ© de vous dire. 22 Sachez-le maintenant, vous mourrez par l'Ă©pĂ©e, la famine ou la peste lĂ mĂȘme oĂč vous dĂ©sirez tant vous rendre pour vous y rĂ©fugier. » EzĂ©chiel 18 13 il prĂȘte avec intĂ©rĂȘt et cherche Ă faire du profit. Ce fils-lĂ vivrait ? Il ne vivra pas. Puisquâil a commis tous ces actes abominables, il mourra. Son sang retombera sur lui. EzĂ©chiel 33 4 mais que celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et se laisse surprendre par lâĂ©pĂ©e, il sera seul responsable de sa mort. 5 Il a entendu le son de la trompette mais ne s'est pas laissĂ© avertir ; son sang retombera donc sur lui. Si en revanche il se laisse avertir, il sauvera sa vie. 9 Si au contraire tu avertis le mĂ©chant afin quâil renonce Ă sa conduite, pour quâil sâen dĂ©tourne, et qu'il ne change pas de conduite, il mourra Ă cause de sa faute, mais toi, tu auras dĂ©livrĂ© ton Ăąme. Zacharie 1 2 « L'Eternel a Ă©tĂ© trĂšs irritĂ© contre vos ancĂȘtres. 3 Annonce-leur donc : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Revenez Ă moi, dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, et je reviendrai Ă vous, dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.â 4 » Ne soyez pas comme vos ancĂȘtres, auxquels les premiers prophĂštes proclamaient : âVoici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : Renoncez Ă vos mauvaises voies, Ă vos mauvaises actions !âMais ils nâont pas Ă©coutĂ©, ils nâont pas fait attention Ă moi, dĂ©clare l'Eternel. Actes 18 6 Mais comme ils s'opposaient Ă lui et lâinsultaient, Paul secoua ses vĂȘtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tĂȘte ! J'en suis pur. DĂšs maintenant, j'irai vers les non-Juifs. » Actes 20 26 C'est pourquoi je vous dĂ©clare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, Jacques 1 22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l'Ă©couter en vous trompant vous-mĂȘmes par de faux raisonnements. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.