D茅couvrez l'agenda PassLeMot pour bien pr茅parer la rentr茅e !

Ez茅chiel 36.4

诇指讻值谉謾 讛指专值郑讬 讬执砖讉职专指讗值謹诇 砖讈执诪职注謻讜旨 讚旨职讘址专志讗植讚止谞指郑讬 讬职讛讜执謶讛 讻旨止纸讛志讗指诪址郑专 讗植讚止谞指郑讬 讬职譅讛讜执讛 诇侄讛指专执吱讬诐 讜职诇址讙旨职讘指注譁讜止转 诇指讗植驻执讬拽执郑讬诐 讜职诇址讙旨值讗指讬謼讜止转 讜职诇侄讞殖专指讘证讜止转 讛址砖讈旨止纸诪职诪讜止转謾 讜职诇侄注指专执郑讬诐 讛址谞旨侄注直讝指讘謹讜止转 讗植砖讈侄吱专 讛指讬证讜旨 诇职讘址讝謾 讜旨诇职诇址謹注址讙 诇执砖讈职讗值专执芝讬转 讛址讙旨讜止讬执謻诐 讗植砖讈侄芝专 诪执住旨指讘执纸讬讘變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 11

      11 Le pays que vous allez poss茅der est un pays de montagnes et de vall茅es, qui boit l鈥檈au de pluie du ciel.

      2聽Chroniques 36

      17 Alors l'Eternel fit monter contre eux le roi des Babyloniens et il tua leurs jeunes gens par l'茅p茅e dans leur sanctuaire. Il n'茅pargna ni le jeune homme ni la jeune fille, ni l鈥檃ncien ni le vieillard聽: il livra tout entre ses mains.
      18 Nebucadnetsar emporta 脿 Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les tr茅sors de la maison de l'Eternel et ceux du roi et de ses chefs.
      19 Les Babyloniens br没l猫rent la maison de Dieu, d茅molirent les murailles de J茅rusalem, livr猫rent au feu tous ses palais et d茅truisirent tous les objets pr茅cieux.
      20 Nebucadnetsar exila 脿 Babylone ceux qui 茅chapp猫rent 脿 l'茅p茅e et ils lui furent asservis, 脿 lui et 脿 ses fils, jusqu'脿 ce que le royaume de Perse prenne le pouvoir.
      21 Ainsi s'accomplit la parole de l'Eternel prononc茅e par J茅r茅mie聽: jusqu'脿 ce que le pays ait compens茅 ses sabbats, durant toute la p茅riode o霉 il fut d茅vast茅, il se reposa, jusqu'脿 la fin des 70 ans.

      Psaumes 79

      4 Nous sommes devenus un objet de m茅pris pour nos voisins, de moquerie et de raillerie pour ceux qui nous entourent.

      Esa茂e 6

      11 J鈥檃i dit聽: 芦聽Jusqu'脿 quand, Seigneur聽?聽禄 Et il a r茅pondu聽: 芦聽Jusqu'脿 ce que la d茅vastation ait priv茅 les villes d'habitants et les maisons d鈥櫭猼res humains et que le territoire soit d茅vast茅, d茅sertique,

      Esa茂e 24

      1 Voici que l'Eternel saccage la terre et y s猫me la d茅vastation聽; il bouleverse sa surface et disperse ses habitants.
      2 Un m锚me sort frappe le pr锚tre et le membre du peuple, le ma卯tre et l鈥檈sclave, la ma卯tresse et la servante, le vendeur et l'acheteur, le pr锚teur et l'emprunteur, le cr茅ancier et le d茅biteur.
      3 La terre est enti猫rement saccag茅e, livr茅e au pillage. Oui, l'Eternel l鈥檃 d茅cr茅t茅.
      4 La terre est en deuil, elle est 茅puis茅e. Le monde, 茅puis茅, d茅p茅rit. Les grands des peuples de la terre d茅p茅rissent.
      5 La terre avait 茅t茅 souill茅e par ses habitants parce qu鈥檌ls enfreignaient les lois, modifiaient les prescriptions, violaient l'alliance 茅ternelle.
      6 Voil脿 pourquoi la mal茅diction d茅vaste la terre et ses habitants doivent supporter les cons茅quences de leurs crimes. Voil脿 pourquoi les habitants de la terre sont punis et il ne reste qu'un petit nombre d鈥檋ommes.
      7 Le vin nouveau est en deuil, la vigne d茅p茅rit. Tous ceux qui avaient le c艙ur joyeux g茅missent.
      8 La joie des tambourins a cess茅, le tapage des amusements a pris fin, la musique jubilatoire de la harpe a cess茅.
      9 On ne boit plus de vin en chantant, les liqueurs fortes paraissent am猫res aux buveurs.
      10 La ville du chaos n鈥檈st plus que d茅combres. Toutes les maisons sont ferm茅es, on n'y entre plus.
      11 On crie dans les rues parce que le vin manque. Toute r茅jouissance a disparu, l'all茅gresse est bannie du pays.
      12 Il ne reste dans la ville que des ruines et les portes sont abattues, d茅molies.

      Esa茂e 64

      10 Notre saint et splendide temple, o霉 nos anc锚tres c茅l茅braient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de pr茅cieux est en ruine.
      11 Devant tout cela, Eternel, te retiendras-tu d鈥檌ntervenir聽? Vas-tu garder le silence et nous humilier 脿 l鈥檈xc猫s聽?聽禄

      J茅r茅mie 25

      9 je vais prendre et envoyer tous les peuples du nord, d茅clare l'Eternel, ainsi que mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone聽; je vais les faire venir contre ce pays, contre ses habitants et contre toutes les nations qui l鈥檈ntourent. Je vais les vouer 脿 la destruction et faire d鈥檈ux un sujet de consternation et de moquerie聽; il n鈥檈n restera que des ruines, et ce pour toujours.
      10 Je ferai dispara卯tre de chez eux les cris de r茅jouissance et de joie, les chants du fianc茅 et de la fianc茅e, le bruit de la meule et la lumi猫re de la lampe.
      11 Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit d茅vast茅, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
      12 禄 Cependant, lorsque ces 70 ans seront pass茅s, j鈥檌nterviendrai contre le roi de Babylone et contre son peuple 脿 cause de leurs fautes, d茅clare l'Eternel, j鈥檌nterviendrai contre le pays des Babyloniens et j'en ferai un d茅sert pour toujours.
      13 Je ferai venir sur ce pays tout ce que j'ai annonc茅 sur lui, tout ce qui est 茅crit dans ce livre, ce que J茅r茅mie a proph茅tis茅 sur toutes les nations.

      J茅r茅mie 29

      10 En revanche, voici ce que dit l鈥橢ternel聽: D猫s que 70 ans seront pass茅s pour Babylone, j鈥檌nterviendrai en votre faveur, j鈥檃ccomplirai ce que je vous ai promis en vous ramenant ici.

      Ez茅chiel 6

      3 Tu diras聽: 鈥楳ontagnes d'Isra毛l, 茅coutez la parole du Seigneur, de l'Eternel聽!鈥橵oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, aux montagnes et aux collines, aux cours d鈥檈au et aux vall茅es聽: Je vais faire venir l'茅p茅e contre vous et je ferai dispara卯tre vos hauts lieux.
      14 Je d茅ploierai ma puissance contre eux et je rendrai le pays d茅peupl茅 et vide depuis le d茅sert jusqu鈥櫭 Dibla, partout o霉 ils habitent. Ils reconna卯tront alors que je suis l'Eternel.聽禄

      Ez茅chiel 34

      28 Elles ne seront plus pill茅es par les nations et les animaux sauvages ne les mangeront plus. Elles habiteront en s茅curit茅聽: il n鈥檡 aura plus personne pour les effrayer.

      Ez茅chiel 36

      1 禄 Et toi, fils de l鈥檋omme, proph茅tise 脿 l鈥檌ntention des montagnes d'Isra毛l聽! Tu diras聽: Montagnes d'Isra毛l, 茅coutez la parole de l'Eternel聽!
      4 montagnes d'Isra毛l, 茅coutez la parole du Seigneur, de l'Eternel聽!鈥櫬犅 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, aux montagnes et aux collines, aux cours d鈥檈au et aux vall茅es, aux ruines d茅sertes et aux villes abandonn茅es qui ont 茅t茅 livr茅es au pillage et 脿 la moquerie des autres nations environnantes,
      6 禄 C'est pourquoi, proph茅tise 脿 propos du territoire d'Isra毛l聽! Tu annonceras aux montagnes et aux collines, aux cours d鈥檈au et aux vall茅es聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Me voici聽! Je parle de cette mani猫re 脿 cause de ma jalousie et de ma fureur, parce que vous devez supporter l鈥檋umiliation que vous font subir les nations.鈥
      33 禄 Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Le jour o霉 je vous purifierai de toutes vos fautes, je repeuplerai les villes et les ruines seront relev茅es.
      34 La terre d茅vast茅e sera cultiv茅e, au lieu d鈥櫭猼re un d茅sert aux yeux de tous les passants.
      35 Alors on dira聽: 鈥楥ette terre d茅vast茅e est devenue pareille 脿 un jardin d'Eden, et ces villes qui 茅taient en ruine, d茅sertes et abattues sont maintenant fortifi茅es et habit茅es.鈥

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.