ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Ezéchiel 40.1

En la vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre captivitĂ©, au commencement de l'annĂ©e, au dixiĂšme jour du mois, la quatorziĂšme annĂ©e aprĂšs que la ville fut prise, en ce mĂȘme jour la main de l'Eternel fut sur moi, et il m'amena lĂ .
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 12

      41 Au bout de 430 ans, ce jour-là précisément, toutes les armées de l'Eternel sortirent d'Egypte.

      2 Rois 25

      1 Alors, la neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne de SĂ©dĂ©cias, le dixiĂšme jour du dixiĂšme mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armĂ©e attaquer JĂ©rusalem ; il installa son camp devant elle et construisit des retranchements tout autour d’elle.
      2 Le siÚge de la ville dura jusqu'à la onziÚme année du rÚgne de Sédécias.
      3 Le neuviĂšme jour du quatriĂšme mois, la famine Ă©tait si forte dans la ville qu’il n'y avait plus de pain pour la population du pays.
      4 Alors on fit une brĂšche dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent de nuit en passant par la porte situĂ©e entre les deux murailles prĂšs du jardin du roi, alors mĂȘme que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      5 Cependant, l'armée babylonienne poursuivit le roi et le rattrapa dans les plaines de Jéricho. Toute son armée se dispersa loin de lui.
      6 Ils s’emparùrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla. On prononça un jugement contre lui.
      7 Les fils de SĂ©dĂ©cias furent Ă©gorgĂ©s en sa prĂ©sence, puis on lui creva les yeux, on l’attacha avec des chaĂźnes en bronze et on le conduisit Ă  Babylone.
      8 Le septiĂšme jour du cinquiĂšme mois – c'Ă©tait la dix-neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes et le serviteur du roi de Babylone, pĂ©nĂ©tra dans JĂ©rusalem.
      9 Il brûla la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra aux flammes toutes les maisons d'une certaine importance.
      10 Toute l'armée babylonienne qui accompagnait le chef des gardes démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
      11 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste de la population.
      12 Toutefois, le chef des gardes laissa comme vignerons et comme agriculteurs une partie des pauvres du pays.
      13 Les Babyloniens brisĂšrent les colonnes en bronze qui Ă©taient dans la maison de l'Eternel, ainsi que les bases et la cuve en bronze qui s’y trouvaient, et ils en emportĂšrent le bronze Ă  Babylone.
      14 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu’on utilisait pour le culte.
      15 Le chef des gardes prit encore les brûle-parfums et les coupes, aussi bien ce qui était en or que ce qui était en argent.
      16 Quant aux deux colonnes, à la cuve et aux bases que Salomon avait faites pour la maison de l'Eternel, il était impossible de peser le bronze de tous ces éléments.
      17 La hauteur d'une colonne Ă©tait de 9 mĂštres et il y avait au-dessus un chapiteau en bronze haut d’un mĂštre et demi ; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout en bronze ; il en allait de mĂȘme pour la seconde colonne, aussi avec le treillis.
      18 Le chef des gardes captura le grand-prĂȘtre Seraja, le prĂȘtre adjoint Sophonie et les trois gardiens de l’entrĂ©e.
      19 Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 5 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qu’on trouva dans la ville, le secrĂ©taire du chef de l'armĂ©e chargĂ© d'enrĂŽler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays qu’on trouva dans la ville.
      20 Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone Ă  Ribla,
      21 et le roi de Babylone les frappa Ă  mort Ă  Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
      22 Nebucadnetsar, le roi de Babylone, plaça le reste du peuple, ceux qu'il laissa dans le pays de Juda, sous l’autoritĂ© de Guedalia, le fils d'Achikam et le petit-fils de Shaphan.
      23 Lorsque tous les chefs des troupes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait établi Guedalia comme gouverneur, ils se rendirent vers Guedalia à Mitspa. C'étaient Ismaël, le fils de Nethania, Jochanan, le fils de Karéach, Seraja, le fils de Thanhumeth, de Nethopha, et Jaazania, le fils du Maacathien, ainsi que leurs hommes.
      24 Guedalia leur fit un serment, Ă  eux et Ă  leurs hommes, et il leur dit : « N’ayez pas peur des serviteurs des Babyloniens. Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous. »
      25 Mais le septiÚme mois, Ismaël, le fils de Nethania et le petit-fils d'Elishama, qui était de sang royal, vint en compagnie de 10 hommes et ils frappÚrent mortellement Guedalia ainsi que les Juifs et les Babyloniens qui étaient avec lui à Mitspa.
      26 Alors tout le peuple, du plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes se levĂšrent et s'en allĂšrent en Egypte, parce qu'ils avaient peur des Babyloniens.
      27 La trente-septiĂšme annĂ©e de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-septiĂšme jour du douziĂšme mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tĂȘte du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne.
      28 Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
      29 Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea Ă  sa table tout le reste de sa vie.
      30 Le roi pourvut constamment Ă  son entretien journalier, durant tout le reste de sa vie.

      Jérémie 39

      1 La neuviÚme année du rÚgne de Sédécias sur Juda, le dixiÚme mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem et en fit le siÚge.
      2 La onziÚme année du rÚgne de Sédécias, le neuviÚme jour du quatriÚme mois, une brÚche fut percée dans les remparts de la ville.
      3 Tous les chefs du roi de Babylone entrùrent et s’installùrent à la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.
      4 DÚs que Sédécias, roi de Juda, et tous les hommes de guerre les virent, ils prirent la fuite. Ils sortirent de la ville pendant la nuit, en passant par le chemin du jardin du roi, par la porte située entre les deux murailles, et ils prirent le chemin de la plaine.
      5 Cependant, l'armĂ©e babylonienne les poursuivit et rattrapa SĂ©dĂ©cias dans les plaines de JĂ©richo. Ils s’emparĂšrent de lui et le firent monter vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, Ă  Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
      6 Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias à Ribla, en sa présence. Il fit aussi égorger tous les grands de Juda,
      7 puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit attacher avec des chaßnes en bronze pour le conduire à Babylone.
      8 Les Babyloniens brûlÚrent le palais royal et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.
      9 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil à Babylone les membres du peuple qui étaient restés dans la ville et ceux qui s'étaient rendus à lui, ceux qui avaient survécu.
      10 Cependant, il laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui ne possédaient rien, et il leur donna ce jour-là des vignes et des champs.
      11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné, en en confiant la responsabilité à Nebuzaradan, le chef des gardes, cet ordre au sujet de Jérémie :
      12 « Prends-le et veille sur lui. Ne lui fais aucun mal, mais agis vis-à-vis de lui comme il te le dira. »
      13 Nebuzaradan, le chef des gardes, Nebushazban, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone
      14 envoyĂšrent donc chercher JĂ©rĂ©mie dans la cour de la prison et le confiĂšrent Ă  Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, pour qu'il l’emmĂšne chez lui. Ainsi, JĂ©rĂ©mie put habiter au milieu du peuple.
      15 La parole de l'Eternel avait été adressée à Jérémie, alors qu'il était encore enfermé dans la cour de la prison :
      16 « Va dire Ă  Ebed-MĂ©lec, l'Ethiopien : ‘Voici ce que dit l’Eternel, le maĂźtre de l’univers, le Dieu d'IsraĂ«l : Je vais faire venir sur cette ville les paroles que j'ai prononcĂ©es, pour lui faire du mal et non du bien. Ce jour-lĂ , tu assisteras personnellement Ă  leur accomplissement.
      17 Cependant, ce jour-là, je te délivrerai, déclare l'Eternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes qui te font si peur.
      18 Sois sĂ»r que je te sauverai et que tu ne mourras pas par l'Ă©pĂ©e. Ta vie sera ta part de butin parce que tu as eu confiance en moi, dĂ©clare l'Eternel.’ »

      Jérémie 52

      1 SĂ©dĂ©cias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 11 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Hamuthal et c’était la fille de JĂ©rĂ©mie, de Libna.
      2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entiùrement comme l’avait fait Jojakim.
      3 Cela arriva à cause de la colÚre de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda : il était si irrité qu'il voulait les rejeter loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
      4 Alors, la neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne de SĂ©dĂ©cias, le dixiĂšme jour du dixiĂšme mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armĂ©e attaquer JĂ©rusalem. Ils installĂšrent leur camp devant elle et construisirent des retranchements tout autour d’elle.
      5 Le siÚge de la ville dura jusqu'à la onziÚme année du rÚgne de Sédécias.
      6 Le neuviĂšme jour du quatriĂšme mois, la famine Ă©tait si forte dans la ville qu’il n'y avait plus de pain pour la population du pays.
      7 Alors on fit une brĂšche dans les remparts de la ville et tous les hommes de guerre s'enfuirent et sortirent de la ville pendant la nuit en passant par la porte situĂ©e entre les deux murailles prĂšs du jardin du roi, alors mĂȘme que les Babyloniens encerclaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine.
      8 Cependant, l'armée babylonienne poursuivit le roi et rattrapa Sédécias dans les plaines de Jéricho. Toute son armée se dispersa loin de lui.
      9 Ils s’emparùrent du roi et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, dans le pays de Hamath. Nebucadnetsar prononça des jugements contre lui.
      10 Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.
      11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit attacher avec des chaßnes en bronze. Le roi de Babylone le conduisit à Babylone et le jeta en prison, jusqu'au jour de sa mort.
      12 Le dixiĂšme jour du cinquiĂšme mois – c'Ă©tait la dix-neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes qui Ă©tait au service du roi de Babylone, pĂ©nĂ©tra dans JĂ©rusalem.
      13 Il brĂ»la la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de JĂ©rusalem. Il livra aux flammes toutes les maisons d’une certaine importance.
      14 Toute l'armée babylonienne qui accompagnait le chef des gardes démolit la totalité des murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
      15 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil une partie des pauvres du peuple, les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste des artisans.
      16 Toutefois, Nebuzaradan, le chef des gardes, laissa comme vignerons et comme agriculteurs une partie des pauvres du pays.
      17 Les Babyloniens brisĂšrent les colonnes en bronze qui Ă©taient dans la maison de l'Eternel, ainsi que les bases et la cuve en bronze qui s’y trouvaient, et ils en emportĂšrent tout le bronze Ă  Babylone.
      18 Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les coupes, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu’on utilisait pour le culte.
      19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brûle-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui était en or que ce qui était en argent.
      20 Quant aux deux colonnes, Ă  la cuve et aux 12 bƓufs en bronze qui servaient de base, ceux que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, il Ă©tait impossible de peser le bronze de tous ces Ă©lĂ©ments.
      21 La hauteur d'une colonne Ă©tait de 9 mĂštres et l’on pouvait en faire le tour avec un cordon de 6 mĂštres. Elle Ă©tait creuse, derriĂšre une Ă©paisseur de bronze de 8 centimĂštres.
      22 Il y avait au-dessus un chapiteau en bronze. Il Ă©tait haut de 2 mĂštres et demi ; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout en bronze. Il en allait de mĂȘme pour la seconde colonne, aussi avec des grenades.
      23 Il y avait 96 grenades de chaque cÎté et un total de 100 grenades autour du treillis.
      24 Le chef des gardes captura le grand-prĂȘtre Seraja, le prĂȘtre adjoint Sophonie et les trois gardiens de l’entrĂ©e.
      25 Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 7 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qu’on trouva dans la ville, le secrĂ©taire du chef de l'armĂ©e chargĂ© d'enrĂŽler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays qu’on trouva dans la ville.
      26 Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone Ă  Ribla,
      27 et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.
      28 Voici la population que Nebucadnetsar emmena en exil : la septiÚme année de son rÚgne, 3023 Juifs ;
      29 la dix-huitiÚme année de son rÚgne, il emmena de Jérusalem 832 personnes ;
      30 la vingt-troisiÚme année de son rÚgne, Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil 745 Juifs. Cela fait un total de 4600 personnes.
      31 La trente-septiĂšme annĂ©e de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquiĂšme jour du douziĂšme mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tĂȘte du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la premiĂšre annĂ©e de son rĂšgne.
      32 Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
      33 Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea Ă  sa table tout le reste de sa vie.
      34 Le roi de Babylone pourvut constamment Ă  son entretien journalier durant tout le reste de sa vie, jusqu'au jour de sa mort.

      Ezéchiel 1

      2 Le cinquiĂšme jour du mois – c'Ă©tait la cinquiĂšme annĂ©e de l’exil du roi Jojakin –
      3 la parole de l'Eternel a Ă©tĂ© adressĂ©e Ă  EzĂ©chiel, le fils du prĂȘtre Buzi, dans le pays des Babyloniens, prĂšs du fleuve Kebar. C’est lĂ  que la main de l'Eternel a reposĂ© sur lui.

      Ezéchiel 3

      14 L'Esprit m’a donc enlevĂ© et m’a emportĂ©. Je suis parti, amer et furieux, tandis que la main de l'Eternel agissait sur moi avec puissance.
      22 LĂ  encore la main de l'Eternel reposait sur moi. Il m’a dit : « LĂšve-toi, sors dans la vallĂ©e et lĂ -bas je te parlerai. »

      Ezéchiel 8

      1 La sixiÚme année, le cinquiÚme jour du sixiÚme mois, alors que j'étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l'Eternel, est tombée sur moi.

      Ezéchiel 11

      24 Ensuite l'Esprit m’a enlevĂ© et m’a transportĂ© en Babylonie vers les exilĂ©s, dans la mĂȘme vision et par l'Esprit de Dieu. La vision que j'avais eue a alors disparu au-dessus de moi,

      Ezéchiel 29

      17 La vingt-septiĂšme annĂ©e, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel m’a Ă©tĂ© adressĂ©e :

      Ezéchiel 32

      1 La douziĂšme annĂ©e, le premier jour du douziĂšme mois, la parole de l'Eternel m’a Ă©tĂ© adressĂ©e :
      17 La douziĂšme annĂ©e, le quinziĂšme jour du mois, la parole de l'Eternel m’a Ă©tĂ© adressĂ©e :

      Ezéchiel 33

      21 La douziĂšme annĂ©e de notre exil, le cinquiĂšme jour du dixiĂšme mois, un rescapĂ© de JĂ©rusalem est venu vers moi et m’a dit : « La ville a Ă©tĂ© prise ! »

      Ezéchiel 37

      1 La main de l'Eternel reposait sur moi et l'Eternel m’a transportĂ© par son Esprit pour me dĂ©poser au milieu de la vallĂ©e. Celle-ci Ă©tait remplie d'ossements.

      Ezéchiel 40

      1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre exil, au dĂ©but de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, 14 ans jour pour jour aprĂšs la prise de JĂ©rusalem, la main de l'Eternel a reposĂ© sur moi et il m’a transportĂ© dans le pays d'IsraĂ«l.

      Apocalypse 1

      10 Je fus saisi par l'Esprit le jour du Seigneur et j'entendis derriĂšre moi une voix forte comme le son d'une trompette.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.