Ezéchiel 8.3

◊ē÷∑◊ô÷ľ÷ī◊©◊Ā÷į◊ú÷∑◊ó÷ô ◊™÷ľ÷∑◊Ď÷į◊†÷ī÷£◊ô◊™ ◊ô÷ł÷Ē◊ď ◊ē÷∑◊ô÷ľ÷ī◊ß÷ľ÷ł◊ó÷Ķ÷Ė◊†÷ī◊ô ◊Ď÷ľ÷į◊¶÷ī◊ô◊¶÷ī÷£◊™ ◊®÷Ļ◊ź◊©◊Ā÷ī÷Ď◊ô ◊ē÷∑◊™÷ľ÷ī◊©◊ā÷ľ÷ł÷£◊ź ◊ź÷Ļ◊™÷ī÷£◊ô ◊®÷£◊ē÷ľ◊ó÷∑ ◊Ä ◊Ď÷ľ÷Ķ÷Ĺ◊ô◊ü÷ĺ◊Ē÷ł◊ź÷ł÷£◊®÷∂◊• ◊ē÷ľ◊Ď÷Ķ÷£◊ô◊ü ◊Ē÷∑◊©◊Ā÷ľ÷ł◊ě÷∑÷°◊ô÷ī◊Ě ◊ē÷∑◊™÷ľ÷ł◊Ď÷Ķ◊ź÷© ◊ź÷Ļ◊™÷ī÷®◊ô ◊ô÷į◊®◊ē÷ľ◊©◊Ā÷ł◊ú÷∑÷į÷ú◊ě÷ł◊Ē ◊Ď÷ľ÷į◊ě÷∑◊®÷į◊ź÷£◊ē÷Ļ◊™ ◊ź÷Ī◊ú÷Ļ◊Ē÷ī÷ó◊ô◊Ě ◊ź÷∂◊ú÷ĺ◊§÷ľ÷∂÷ú◊™÷∑◊ó ◊©◊Ā÷∑÷§◊Ę÷∑◊® ◊Ē÷∑◊§÷ľ÷į◊†÷ī◊ô◊ě÷ī◊ô◊™÷ô ◊Ē÷∑◊§÷ľ◊ē÷Ļ◊†÷∂÷£◊Ē ◊¶÷ł◊§÷Ē◊ē÷Ļ◊†÷ł◊Ē ◊ź÷≤◊©◊Ā÷∂◊®÷ĺ◊©◊Ā÷ł÷£◊Ě ◊ě◊ē÷Ļ◊©◊Ā÷∑÷Ē◊Ď ◊°÷Ķ÷Ė◊ě÷∂◊ú ◊Ē÷∑◊ß÷ľ÷ī◊†÷į◊ź÷ł÷•◊Ē ◊Ē÷∑◊ě÷ľ÷∑◊ß÷į◊†÷∂÷Ĺ◊Ē◊É
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 20

      5 Tu ne te prosterneras pas devant elles et tu ne les serviras pas, car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me détestent,

      Exode 34

      14 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu, car l'Eternel porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux.

      Deutéronome 4

      24 En effet, l'Eternel, ton *Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

      Deutéronome 5

      9 ¬Ľ Tu ne te prosterneras pas devant ces choses et tu ne les serviras pas, car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des p√®res sur les enfants jusqu'√† la troisi√®me et √† la quatri√®me g√©n√©ration de ceux qui me d√©testent,

      Deutéronome 6

      15 car l'Eternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Eternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi et il t'exterminerait de la surface de la terre.

      Deutéronome 32

      16 Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l'ont irrité par des pratiques abominables ;
      21 Ils ont provoqué ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu, ils m'ont irrité par leurs idoles sans consistance. Et moi, *je provoquerai leur jalousie par ce qui n'est pas un peuple, je provoquerai leur irritation par une nation sans intelligence,

      Josué 24

      19 Josu√© dit au peuple¬†: ¬ę¬†Vous ne serez pas capables de servir l'Eternel, car il est un Dieu saint, il est un Dieu jaloux. Il ne pardonnera pas vos transgressions et vos p√©ch√©s.

      1 Rois 18

      12 Lorsque je t'aurai quitt√©, l'Esprit de l'Eternel te transportera je ne sais o√Ļ. Je serai all√© informer Achab, mais comme il ne te trouvera pas, il me tuera. Cependant, moi ton serviteur, je crains l'Eternel depuis ma jeunesse.

      2 Rois 2

      16 Ils lui dirent¬†: ¬ę¬†Il y a avec tes serviteurs 50 hommes vaillants. Veux-tu qu'ils aillent √† la recherche de ton seigneur¬†? Peut-√™tre que l'Esprit de l'Eternel l'a emport√© et l'a conduit sur une montagne ou dans une vall√©e.¬†¬Ľ Il r√©pondit¬†: ¬ę¬†Ne les envoyez pas.¬†¬Ľ

      2 Rois 16

      14 Il √©loigna de l'entr√©e du temple l'autel de bronze qui √©tait devant l'Eternel, afin qu'il ne soit pas entre le nouvel autel et la maison de l'Eternel, et il le pla√ßa √† c√īt√© du nouvel autel, du c√īt√© nord.

      2 Rois 21

      7 Il mit la statue d‚ÄôAstart√© qu'il avait fabriqu√©e dans le temple, alors que l'Eternel avait dit √† David et √† son fils Salomon¬†: ¬ę¬†C'est dans cette maison et c'est √† J√©rusalem, que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Isra√ęl, que je veux √©ternellement √©tablir mon nom.

      Psaumes 78

      58 Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles.

      Jérémie 7

      30 En effet, les Judéens ont fait ce qui est mal à mes yeux, dit l'Eternel. Ils ont placé leurs monstrueuses idoles dans le temple auquel mon nom est associé, de manière à le rendre impur.

      Jérémie 32

      34 Ils ont placé leurs monstrueuses idoles dans le temple auquel mon nom est associé, de manière à le rendre impur.

      Ezéchiel 2

      9 J’ai regardé et j’ai vu qu’une main était tendue vers moi ; elle tenait un livre.

      Ezéchiel 3

      12 Puis l'Esprit m‚Äôa enlev√© et j‚Äôai entendu derri√®re moi le bruit d‚Äôune grande exclamation¬†: ¬ę¬†B√©nie soit la gloire de l'Eternel qui se manifeste depuis l‚Äôendroit o√Ļ il r√©side¬†!¬†¬Ľ
      14 L'Esprit m’a donc enlevé et m’a emporté. Je suis parti, amer et furieux, tandis que la main de l'Eternel agissait sur moi avec puissance.

      Ezéchiel 5

      11 Voil√† pourquoi ‚Äď aussi vrai que je suis vivant, d√©clare le Seigneur, l'Eternel ‚Äď puisque tu as rendu mon sanctuaire impur par toutes tes monstruosit√©s et toutes tes pratiques abominables, moi aussi je me retirerai et mon regard sera sans piti√©. Moi non plus, je n'aurai aucune compassion.

      Ezéchiel 7

      20 Ils ont fait de la beauté de leurs bijoux un sujet de fierté et ils les ont utilisés pour fabriquer leurs abominables statues, leurs monstruosités. Voilà pourquoi j’en fais pour eux un objet d’horreur.

      Ezéchiel 8

      3 Il a tendu ce qui avait la forme d’une main et m’a attrapé par les cheveux. L'Esprit m’a enlevé entre terre et ciel et m’a transporté dans des visions divines à Jérusalem, devant l’entrée intérieure orientée vers le nord. C’était là qu’était installée l'idole de la jalousie qui provoque la jalousie de l'Eternel.
      5 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, l√®ve donc les yeux du c√īt√© du nord¬†!¬†¬Ľ J‚Äôai lev√© les yeux du c√īt√© du nord, et voici que cette idole de la jalousie √©tait au nord de la porte qui conduit √† l'autel, dans le passage.

      Ezéchiel 11

      1 L'Esprit m’a enlevé et m’a transporté à la porte de la maison de l'Eternel qui est à l’est, celle qui est orientée vers l’est. A l’entrée, il y avait 25 hommes. Au milieu d'eux, j’ai remarqué Jaazania, le fils d'Azzur, et Pelathia, le fils de Benaja. C’étaient des chefs du peuple.
      24 Ensuite l'Esprit m’a enlevé et m’a transporté en Babylonie vers les exilés, dans la même vision et par l'Esprit de Dieu. La vision que j'avais eue a alors disparu au-dessus de moi,

      Ezéchiel 40

      2 Il m'y a transport√© dans des visions divines et m‚Äôa d√©pos√© sur une montagne tr√®s haute¬†; du c√īt√© sud, on y trouvait comme les b√Ętiments d‚Äôune ville.

      Daniel 5

      5 A ce moment-l√† apparurent les doigts d'une main humaine et ils √©crivirent, devant le chandelier, sur le pl√Ętre du mur du palais royal. Le roi vit cette partie de main qui √©crivait.

      Daniel 10

      10 Mais une main m’a touché et m’a mis, tout tremblant, sur mes genoux et les paumes de mes mains.
      18 Alors celui qui avait apparence humaine m’a de nouveau touché et m’a fortifié ;

      Actes 8

      39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe et l'eunuque ne le vit plus. Il poursuivit sa route tout joyeux.

      1 Corinthiens 10

      21 Vous ne pouvez pas boire à la coupe du Seigneur et à la coupe des démons ; vous ne pouvez pas participer à la table du Seigneur et à la table des démons.
      22 Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

      2 Corinthiens 12

      2 Je connais un homme en Christ qui, il y a 14 ans, a été enlevé jusqu'au troisième ciel. Etait-ce dans son corps ou à l’extérieur de son corps, je l’ignore, mais Dieu le sait.
      3 Et je sais que cet homme ‚Äď √©tait-ce dans son corps ou √† l‚Äôext√©rieur de son corps, je l‚Äôignore, mais Dieu le sait ‚Äď
      4 a été enlevé au paradis et a entendu des paroles inexprimables qu'il n'est pas permis à un homme de redire.

      Apocalypse 1

      10 Je fus saisi par l'Esprit le jour du Seigneur et j'entendis derrière moi une voix forte comme le son d'une trompette.
      11 Elle disait¬†: ¬ę¬†Ce que tu vois, √©cris-le dans un livre et envoie-le aux sept Eglises¬†: √† Eph√®se, √† Smyrne, √† Pergame, √† Thyatire, √† Sardes, √† Philadelphie et √† Laodic√©e.¬†¬Ľ
      12 Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. M’étant donc retourné, je vis sept chandeliers d'or,
      13 et au milieu des [sept] chandeliers quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme. Il était habillé d'une longue robe et portait une écharpe en or sur la poitrine.
      14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige. Ses yeux étaient comme une flamme de feu,
      15 ses pieds étaient semblables à du bronze ardent, comme s’ils avaient été embrasés dans une fournaise, et sa voix ressemblait au bruit de grandes eaux.
      16 Il tenait dans sa main droite sept √©toiles, de sa bouche sortait une √©p√©e aigu√ę √† deux tranchants et son visage √©tait comme le soleil lorsqu'il brille dans toute sa force.
      17 Quand je le vis, je tombai √† ses pieds comme mort. Il posa alors sa main droite sur moi en disant¬†: ¬ę¬†N'aie pas peur. Je suis le premier et le dernier,
      18 le vivant. J'étais mort et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je détiens les clés de la mort et du séjour des morts.
      19 Ecris donc ce que tu as vu, ce qui est et ce qui doit arriver ensuite.
      20 Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept étoiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises.

      Apocalypse 4

      2 Aussit√īt je fus saisi par l'Esprit. Et voici, il y avait un tr√īne dans le ciel, et sur ce tr√īne quelqu'un √©tait assis.
      3 Celui qui √©tait assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine, et le tr√īne √©tait entour√© d'un arc-en-ciel semblable √† de l'√©meraude.
      4 Autour du tr√īne se trouvaient vingt-quatre tr√īnes, et sur ces tr√īnes vingt-quatre anciens √©taient assis. Ils √©taient habill√©s de v√™tements blancs et portaient des couronnes d'or sur la t√™te.
      5 Du tr√īne sortent des √©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui br√Ľlent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu.
      6 Devant le tr√īne, il y a aussi comme une mer de verre qui a la transparence du cristal. Au milieu et autour du tr√īne se tiennent quatre √™tres vivants couverts d'yeux devant et derri√®re.
      7 Le premier être vivant ressemble à un lion, le deuxième à un taureau, le troisième a le visage d'un homme et le quatrième ressemble à un aigle en plein vol.
      8 Les quatre √™tres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d'yeux tout autour et √† l‚Äôint√©rieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit¬†: ¬ę¬†Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui √©tait, qui est et qui vient¬†!¬†¬Ľ
      9 Chaque fois que les √™tres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance √† celui qui est assis sur le tr√īne, √† celui qui vit aux si√®cles des si√®cles,
      10 les vingt-quatre anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le tr√īne, adorent celui qui vit aux si√®cles des si√®cles et d√©posent leur couronne devant le tr√īne en disant¬†:
      11 ¬ę¬†Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, [toi le Saint, ] de recevoir la gloire, l'honneur et la puissance, car tu as cr√©√© toutes choses et c'est par ta volont√© qu'elles ont √©t√© cr√©√©es et qu'elles existent.¬†¬Ľ

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Bethléem Batiment C 23
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...