TopTV VidĂ©o Enseignement RevĂȘtir la gloire de Christ (3) - Traverser la nuit de ce monde Avoir s'ĂȘtre dĂ©pouillĂ© des Ćuvres des tĂ©nĂšbres, nous choisissons de nous consacrer pour Christ, celui qui s'est dĂ©pouillĂ© de sa ⊠JĂ©rĂ©mie 13.1-11 TopTV VidĂ©o Enseignement Les BĂ©atitudes (1/5) - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Et si souvent dans nos vies ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les puits (2/2) - Les puits comblĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les BĂ©atitudes (1/5) - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Et si souvent dans nos vies ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les puits (2/2) - Les puits comblĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les puits (2/2) - Les puits comblĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 En effet, de mĂȘme quâune ceinture est attachĂ©e Ă la taille d'un homme, de mĂȘme je m'Ă©tais attachĂ© toute la communautĂ© d'IsraĂ«l et toute celle de Juda, dĂ©clare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma rĂ©putation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas Ă©coutĂ©. Segond 1910 Car comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l Et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon nom, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En effet, comme on attache la ceinture aux reins dâun homme, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© Ă moi-mĂȘme toute la maison dâIsraĂ«l Et toute la maison de Juda, â Oracle de lâĂternel â, Afin quâelles soient mon peuple, Mon nom, ma louange et ma parure. Mais ils nâont pas Ă©coutĂ©. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Comme un homme attache sa ceinture autour de ses reins, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda. Je voulais quâils soient mon peuple, quâils me rendent cĂ©lĂšbre et quâils me fassent honneur. Je voulais ĂȘtre fier dâeux. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Français Courant © Comme un homme qui sâattache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je mâĂ©tais attachĂ© le royaume dâIsraĂ«l et le royaume de Juda, pour leur confier ma rĂ©putation, pour quâils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. » Semeur © Car, comme la ceinture est attachĂ©e Ă la taille dâun homme, ainsi je mâĂ©tais attachĂ© toute la communautĂ© dâIsraĂ«l et toute celle de Juda â lâEternel le dĂ©clare â pour quâelles deviennent pour moi mon peuple et mon honneur, un sujet de louange, une parure. Mais ils ne mâont pas Ă©coutĂ©. Darby Car, comme une ceinture s'attache aux reins d'un homme, ainsi je me suis attachĂ© Ă toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, pour ĂȘtre mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n'ont pas Ă©coutĂ©. Martin Car comme une ceinture est jointe sur les reins d'un homme, je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l, et toute la maison de Juda, dit l'Eternel, afin qu'ils fussent mon peuple, ma renommĂ©e, ma louange, et ma gloire ; mais ils n'ont point Ă©coutĂ©. Ostervald Car, comme on attache la ceinture aux reins d'un homme, ainsi je m'Ă©tais attachĂ© toute la maison d'IsraĂ«l et toute la maison de Juda, dit l'Ăternel, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire ; mais ils ne m'ont point Ă©coutĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ World English Bible For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry IsraĂ«l ne devait pas ĂȘtre seulement l'auxiliaire de Dieu ; il devait lui servir d'ornement au milieu des autres peuples. Allusion Ă DeutĂ©ronome 26.19. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car comme on attache 01692 08799 la ceinture 0232 aux reins 04975 dâun homme 0376, Ainsi je mâĂ©tais attachĂ© 01692 08689 toute la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 Et toute la maison 01004 de Juda 03063, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Afin quâelles fussent mon peuple 05971, Mon nom 08034, ma louange 08416, et ma gloire 08597. Mais ils ne mâont point Ă©coutĂ© 08085 08804. 0232 - 'ezowrvĂȘtement de la taille, Ă©lĂ©ment symbolique le plus important symbole du pouvoir de Dieu sur ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01692 - dabaqs'accrocher, coller, adhĂ©rer, suivre Ă©troitement, se joindre, rattraper, saisir (Poual) rester avec, ĂȘtre joints ensemble ⊠03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04975 - mothenreins, hanches utilisĂ© avec 02223 dans Proverbe 30:31; peut-ĂȘtre un animal disparu, sens exact inconnu ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08416 - tÄhillah 08597 - tiph'arahbeautĂ©, splendeur, gloire beautĂ©, finesse (de vĂȘtements, bijoux) gloire de rang, renommĂ©e comme attribut de ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠SYMBOLISMESymbole, Langage rationnel et Langage symbolique. Le sumbolon (de sumballeĂŻn =jeter ensemble, joindre, mettre en contact) Ă©tait un objet sĂ©parĂ© ⊠VĂTEMENTI GĂ©nĂ©ralitĂ©s. Chose essentielle a la vie, avec la nourriture et le logement, d'aprĂšs le Siracide (Sir 29:21, cf. 1Ti ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 19 5 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ€ŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽÖšŚŚȘÖ¶Ś ŚÖŽÖ€Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö§Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 7 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖč ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś§Ö°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŒÖžŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 26 18 ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 10 ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚĄÖčÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ö°Ś Ö”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ Ö°ŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖœŚÖčŚ 11 ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚš Ś§ÖŽŚ ÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ”ÖŚŁ ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžŚŚÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ 13 ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖŒÖžÖŁŚÖłŚȘÖ”Ś ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ַ֌ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŁŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś ÖŽŚ§Ö”Ö€ŚÖœŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖ¶ÖŚÖ·Śą ŚÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚŠÖœŚÖŒŚšŚ 14 ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖčÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚšŚ 15 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ茩ŚÖ ŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 81 11 ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ Psaumes 135 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŁŚÖč ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖœŚÖčŚ Psaumes 147 20 ŚÖčÖŚ ŚąÖžÖ€Ś©ŚÖžŚ ŚÖ”ÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚąÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚŚÖŒÖ ŚÖžŚŠÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ EsaĂŻe 62 12 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ö ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚąÖ±ŚÖžÖœŚÖžŚŚ JĂ©rĂ©mie 6 17 ŚÖ·ŚÖČŚ§ÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚŠÖčŚ€ÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞֌š ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś Ś Ö·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 26 ŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś§Ö°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖ”ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 13 10 ŚÖžŚąÖžŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚšÖžÖŚą ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ”ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖŽŚšÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖșÖŁŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖŁŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚ 11 ŚÖŒÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ§ ŚÖžŚÖ”ŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚȘÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ§Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö ŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 32 20 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖ·Ö ŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčŚȘÖšŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ茀ְŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 9 ŚÖ°ŚÖžÖŁŚÖ°ŚȘÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚ©ŚŚÖčŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ Jean 5 37 Îșα᜶ ᜠÏÎÎŒÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏαÏáœŽÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ΌΔΌαÏÏÏÏηÎșΔΜ ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠ. ÎżáœÏΔ ÏÏΜᜎΜ αáœÏοῊ ÏÏÏÎżÏΔ áŒÎșηÎșÏαÏΔ ÎżáœÏΔ Î”áŒ¶ÎŽÎżÏ Î±áœÏοῊ áŒÏÏÎŹÎșαÏΔ, 38 Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ αáœÏοῊ ÎżáœÎș áŒÏΔÏΔ áŒÎœ áœÎŒáżÎœ ÎŒÎÎœÎżÎœÏα, ᜠÏÎč áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčλΔΜ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ ÏÎżÏÏáżł áœÎŒÎ”áżÏ Îżáœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ. 39 áŒÏÎ±Ï ÎœáŸ¶ÏΔ Ïáœ°Ï ÎłÏαÏÎŹÏ, ᜠÏÎč áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽÎżÎșΔáżÏΔ áŒÎœ αáœÏαáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ áŒÏΔÎčΜΠÎșα᜶ áŒÎșΔáżÎœÎ±ÎŻ Î”áŒ°ÏÎčΜ αጱ ΌαÏÏÏ ÏοῊÏαÎč ÏΔÏ᜶ áŒÎŒÎżáżŠÎ 40 Îșα᜶ Îżáœ ÎžÎλΔÏΔ áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ ÏÏÏÏ ÎŒÎ” ጔΜα ζÏᜎΜ áŒÏηÏΔ. 1 Pierre 2 9 áœÎŒÎ”áżÏ ÎŽáœČ ÎłÎÎœÎżÏ áŒÎșλΔÎșÏÏΜ, ÎČαÏίλΔÎčÎżÎœ ጱΔÏÎŹÏÎ”Ï ÎŒÎ±, áŒÎžÎœÎżÏ áŒ ÎłÎčÎżÎœ, Î»Î±áœžÏ Î”áŒ°Ï ÏΔÏÎčÏοίηÏÎčΜ, ᜠÏÏÏ Ïáœ°Ï áŒÏΔÏáœ°Ï áŒÎŸÎ±ÎłÎłÎ”ίληÏΔ ÏοῊ áŒÎș ÏÎșÏÏÎżÏ Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαλÎÏαΜÏÎżÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎžÎ±Ï ÎŒÎ±ÏÏ᜞Μ αáœÏοῊ Ïáż¶ÏÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.