TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace et ses limites La merveilleuse grĂące de Dieu a des limites. Nous les dĂ©couvrirons au travers de la vie de Judas Iscariot. Nous ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 13.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Les BĂ©atitudes (1/5) - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Et si souvent dans nos vies ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les puits (2/2) - Les puits comblĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les BĂ©atitudes (1/5) - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Et si souvent dans nos vies ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Les puits (2/2) - Les puits comblĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les puits (2/2) - Les puits comblĂ©s (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rez vos puits IntĂ©rieurs : retirez les obstacles ! (2/2) | Joyce Meyer Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu! Vous voyez, si vous ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Pourquoi avons-nous besoin d'un sauveur ? L'humanitĂ© a besoin d'un sauveur. Donner une rĂ©ponse exhaustive Ă la question de savoir ⊠Pourquoi avons-nous besoin dâun sauveur ? Parce que nous sommes tous pĂ©cheurs et loin de Dieu Je n'ai rien fait de mal, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre sauvĂ© Je ne sais pas 71 participants Sur un total de 71 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avez-vous soif ? Psaumes 42/1-2 : "Au chef des chantres. Cantique des fils de KorĂ©. Comme une biche soupire aprĂšs des courants dâeau, ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dieu se laisse trouver et nous appelle Nous vous proposons cette semaine le tĂ©moignage d'une personne. L'expĂ©rience d'une personne n'est pas une norme biblique, c'est la volontĂ© ⊠Dominique Dumond JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensembles "Jeunes et vieux se rĂ©jouiront ensemble... !" La force est la gloire des jeunes gens et les cheveux blancs sont ⊠Lerdami . JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le vieux prunier de mon PĂšre Dans le jardin de mon PĂšre il y a un vieux prunier Un vieux tronc rabougri qui penche Marron vert ⊠Servane Pruvost JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les changements que Dieu apportent Lecture : JĂ©rĂ©mie 13/23 « Un Ethiopien peut-il changer sa peau, Et un lĂ©opard ses taches? De mĂȘme, pourriez-vous faire ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ?Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ne ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte N'aie pas peur de poser des questions! Dis maman, combien sommes-nous de chrĂ©tiens sur terre... ? Par rapport Ă lâensemble de lâhumanitĂ©, câest peu non... ? Je ⊠Anne Seewald JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte VĂ©ritĂ©s EvangĂ©liques 2 5. Quatre soupers Dans lâEvangile : Un souper de grĂące Luc 14/16 « Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Un homme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 13.1-27 Segond 21 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dĂ©clare l'Eternel. Je ne les Ă©pargnerai pas, je n'aurai aucune pitiĂ©, aucune compassion, rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire.â Segond 1910 Je les briserai les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; Je n'Ă©pargnerai pas, je n'aurai point de pitiĂ©, point de misĂ©ricorde, Rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. Segond 1978 (Colombe) © Je les mettrai en piĂšces les uns contre les autres, Les pĂšres et les fils ensemble, â Oracle de lâĂternel â ; Je nâaurai pas de mĂ©nagements, Je serai impitoyable Et je nâaurai pas compassion, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Parole de Vie © Puis je les briserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, moi, le SEIGNEUR, je le dĂ©clare. Je ne laisserai personne en vie. Je nâaurai pas de bontĂ© et je serai sans pitiĂ©. Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire.â » Français Courant © Je les fracasserai lâun contre lâautre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je nâĂ©pargnerai personne ; aucune sorte de pitiĂ© ne mâempĂȘchera de les Ă©liminer.â » Semeur © Puis je les briserai les uns contre les autres, les fils avec les pĂšres, lâEternel le dĂ©clare. Ni pitiĂ© ni merci ni compassion, rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire. Darby et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. Martin Et je les briserai l'un contre l'autre, les pĂšres et les enfants ensemble, dit l'Eternel, je n'en aurai point de compassion, je ne les Ă©pargnerai point, et je n'en aurai point de pitiĂ© pour ne les dĂ©truire point. Ostervald Et je les briserai les uns contre les autres, les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'Ă©pargnerai pas ; je n'aurai ni pitiĂ©, ni misĂ©ricorde ; rien ne m'empĂȘchera de les dĂ©truire. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖŽŚ€ÖŒÖ·ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚÖ© ŚÖŽÖšŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ§ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖŚÖŒŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚšÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ World English Bible I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je les briserai 05310 08765 les uns 0376 contre les autres 0251, Les pĂšres 01 et les fils 01121 ensemble 03162, dit 05002 08803 lâEternel 03068 ; Je nâĂ©pargnerai 02550 08799 pas, je nâaurai point de pitiĂ© 02347 08799, point de misĂ©ricorde 07355 08762, Rien ne mâempĂȘchera de les dĂ©truire 07843 08687. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02347 - chuwcplaindre, avoir compassion, Ă©pargner, regarder avec pitiĂ© 02550 - chamalĂ©pargner, pitiĂ©, avoir compassion de, mĂ©nager 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03162 - yachadunion, d'une façon unitaire adv ensemble, tout Ă fait, tous ensemble, Ă©galement 05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05310 - naphatsbriser, rompre, dĂ©truire, mettre en morceaux (Qal) briser une cassure (Piel) rĂ©duire en poussiĂšre, briser, ⊠07355 - rachamRuchama =« elle a obtenu misĂ©ricorde » amour, aimer profondĂ©ment, avoir misĂ©ricorde, avoir compassion, avoir ⊠07843 - shachathdĂ©truire, corrompre, aller Ă la ruine, dĂ©cadence (Nifal) ĂȘtre gĂątĂ©, ĂȘtre pillĂ©, ĂȘtre corrompu, ĂȘtre ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ORGUEILL'A. T, revient sans cesse sur l'orgueil et n'emploie pas moins de douze mots pour le dĂ©signer. On voit par ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 29 20 L'Ăternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colĂšre de l'Ăternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malĂ©diction qui est Ă©crite dans ce livre reposera sur lui ; et l'Ăternel effacera son nom de dessous les cieux ; Juges 7 20 et les trois corps sonnĂšrent des trompettes, et brisĂšrent les cruches : ils tenaient dans leur main gauche les torches, et dans leur main droite les trompettes pour sonner, et criaient : L'Ă©pĂ©e de l'Ăternel et de GĂ©dĂ©on ! 21 Et ils se tenaient chacun Ă sa place autour du camp ; et tout le camp se mit Ă courir, et Ă pousser des cris, et Ă fuir. 22 Et les trois cents hommes sonnaient des trompettes ; et l'Ăternel tourna l'Ă©pĂ©e de chacun contre son compagnon, dans tout le camp. Et le camp s'enfuit jusqu'Ă Beth-Sitta, vers TserĂ©ra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, prĂšs de Tabbath. 1 Samuel 14 16 Et les sentinelles de SaĂŒl, qui Ă©taient Ă Guibha de Benjamin, regardĂšrent, et voici, la multitude s'Ă©croulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 2 Chroniques 20 23 Et les fils d'Ammon et de Moab se levĂšrent contre les habitants de la montagne de SĂ©hir, pour les exterminer et les dĂ©truire ; et quand ils en eurent fini avec les habitants de SĂ©hir, ils s'aidĂšrent l'un l'autre Ă se dĂ©truire. Psaumes 2 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en piĂšces. EsaĂŻe 9 20 Et on arrache Ă droite, et on a faim ; et on dĂ©vore Ă gauche, et on n'est pas rassasiĂ©. Ils mangent chacun la chair de son bras : 21 ManassĂ©, ĂphraĂŻm, et ĂphraĂŻm, Manassé ; et ceux-ci ensemble sont contre Juda. Pour tout cela, sa colĂšre ne s'est pas dĂ©tournĂ©e, et sa main est encore Ă©tendue. EsaĂŻe 27 11 Quand ses branches seront sĂ©chĂ©es, elles seront cassĂ©es ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formĂ© n'usera pas de grĂące envers lui. JĂ©rĂ©mie 6 21 C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel : Voici, je mets devant ce peuple des pierres d'achoppement, et les pĂšres et les fils ensemble trĂ©bucheront contre elles, le voisin et son compagnon pĂ©riront. JĂ©rĂ©mie 13 14 et je les briserai l'un contre l'autre, et les pĂšres et les fils ensemble, dit l'Ăternel ; je n'aurai pas de compassion, et je n'Ă©pargnerai pas, et je n'aurai pas de pitiĂ© pour ne pas les dĂ©truire. JĂ©rĂ©mie 16 5 Car ainsi dit l'Ăternel : N'entre pas dans la maison de lamentation, et ne va pas pour pleurer, et ne mĂšne pas deuil sur eux ; car j'ai ĂŽtĂ© Ă ce peuple, dit l'Ăternel, ma paix, -la bontĂ©, et les compassions. JĂ©rĂ©mie 19 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles ; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siĂšge et dans la dĂ©tresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allĂ©s avec toi, et tu leur diras : 11 Ainsi dit l'Ăternel des armĂ©es : Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut ĂȘtre raccommodé ; et on enterrera Ă Topheth, jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer. JĂ©rĂ©mie 21 7 Et aprĂšs cela, dit l'Ăternel, je livrerai SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeurĂ©s de reste de la peste, de l'Ă©pĂ©e et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie ; et il les frappera au tranchant de l'Ă©pĂ©e ; il ne les Ă©pargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitiĂ©. JĂ©rĂ©mie 47 3 au bruit retentissant des sabots de ses puissants chevaux, au fracas de ses chars, au bruit tumultueux de ses roues. Les pĂšres ne se retourneront pas vers leurs fils, Ă cause de la faiblesse de leurs mains, JĂ©rĂ©mie 48 12 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches. EzĂ©chiel 5 10 C'est pourquoi les pĂšres mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pĂšres ; et j'exĂ©cuterai des jugements sur toi, et je disperserai Ă tout vent tous tes restes. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Ăternel ! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exĂ©crables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'Ă©pargnerai pas. EzĂ©chiel 7 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. EzĂ©chiel 8 18 Et moi aussi, j'agirai avec fureur ; mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; et quand ils crieront Ă mes oreilles Ă haute voix, je ne les Ă©couterai point. EzĂ©chiel 9 5 Ă ceux-lĂ il dit, Ă mes oreilles : Passez par la ville aprĂšs lui, et frappez ; que votre oeil n'ait point compassion, et n'Ă©pargnez pas. 10 Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'Ă©pargnerai pas ; je ferai retomber leur voie sur leur tĂȘte. EzĂ©chiel 24 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé : cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai point de compassion, et je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel. Matthieu 10 21 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Marc 13 12 Et le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs parents et les feront mourir ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.