Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 21.1-14 TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 21.1-14 Segond 21 Famille de David, voici ce que dit lâEternel : Rendez la justice dĂšs le matin et dĂ©livrez celui qui est maltraitĂ© de son exploiteur, sinon ma colĂšre Ă©clatera comme un feu et s'enflammera sans qu'on puisse l'Ă©teindre Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements. Segond 1910 Maison de David ! Ainsi parle l'Ăternel : Rendez la justice dĂšs le matin, Et dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur, De peur que ma colĂšre n'Ă©clate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'Ă©teindre, A cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions. Segond 1978 (Colombe) © Maison de David ! Ainsi parle lâĂternel : Rendez la justice dĂšs le matin Et dĂ©livrez des mains de lâoppresseur celui qui est exploitĂ©, De peur que ma fureur nâĂ©clate comme un feu Et ne sâenflamme sans quâon puisse lâĂ©teindre A cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements. Parole de Vie © gens de la famille de David. Voici ce quâil dit : DĂšs le matin, rendez une vraie justice. Arrachez ceux qui subissent lâinjustice aux mains des gens qui les Ă©crasent. Sinon, Ă cause du mal que vous avez fait, ma colĂšre jaillira comme un feu. Elle brĂ»lera tout, et personne ne pourra lâĂ©teindre. Français Courant © gens de la famille de David. Voici ce quâil dĂ©clare : Commencez vos journĂ©es en rendant une vraie justice. Arrachez aux exploiteurs ceux quâils sont en train de dĂ©pouiller. Sinon ma fureur jaillira, telle un feu qui brĂ»lera tout, sans que personne puisse lâĂ©teindre. VoilĂ ce que vous rapportera le mal que vous avez commis. Semeur © « Ecoutez la parole de lâEternel, dynastie de David ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Rendez donc la justice dĂšs le matin, dĂ©livrez lâopprimĂ© de lâoppresseur, car sinon ma colĂšre Ă©clatera tout comme un feu et elle brĂ»lera sans quâon puisse lâĂ©teindre, Ă cause de vos actes qui sont mauvais. Darby Maison de David, ainsi dit l'Ăternel : Jugez justement, le matin, et dĂ©livrez de la main de l'oppresseur celui qui est pillĂ©, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu et ne brĂ»le, sans qu'il y ait personne pour l'Ă©teindre, Ă cause de l'iniquitĂ© de vos actions. Martin Maison de David, ainsi a dit l'Eternel : faites justice dĂšs le matin, et dĂ©livrez celui qui aura Ă©tĂ© pillĂ©, d'entre les mains de celui qui lui fait tort, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'embrase, et qu'il n'y ait personne qui l'Ă©teigne, Ă cause de la malice de vos actions. Ostervald Maison de David, ainsi a dit l'Ăternel : Rendez la justice dĂšs le matin ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; de peur que ma colĂšre n'Ă©clate comme un feu, et qu'elle ne brĂ»le sans que personne l'Ă©teigne, Ă cause de la malice de vos actions ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚąŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ§ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· *ŚŚąŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible House of David, thus says Yahweh, Execute justice in the morning, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor, lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Rendez la justice. L'oppression des petits par les grands n'avait fait qu'augmenter dans la ville assiĂ©gĂ©e. Comme nous l'avons vu Ă propos de l'observation du sabbat 17.19-27, le retour sincĂšre Ă l'obĂ©issance sur un seul point de la loi aurait Ă©tĂ© le signal d'une conversion, qui jusqu'au dernier moment eĂ»t pu conjurer la ruine. C'Ă©tait lĂ la rĂ©ponse de Dieu Ă la demande d'un miracle. Le miracle est celui qui doit s'accomplir tout d'abord en eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maison 01004 de David 01732 ! Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Rendez 01777 08798 la justice 04941 dĂšs le matin 01242, Et dĂ©livrez 05337 08685 lâopprimĂ© 01497 08803 des mains 03027 de lâoppresseur 06231 08802, De peur que ma colĂšre 02534 nâĂ©clate 03318 08799 comme un feu 0784, Et ne sâenflamme 01197 08804, sans quâon puisse lâĂ©teindre 03518 08764, A cause 06440 de la mĂ©chancetĂ© 07455 de vos actions 04611. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0784 - 'eshfeu feu, flammes feu surnaturel (accompagnant thĂ©ophanie) feu (pour cuire, rĂŽtir, sĂ©cher) feu sur l'autel ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01197 - ba`arbrĂ»ler, consumer, allumer, ĂȘtre allumĂ©, dĂ©vorer, ĂȘtre embrasĂ© commencer Ă brĂ»ler colĂšre de l'Ăternel, colĂšre ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01497 - gazaldĂ©chirer, saisir, piller, voler, dĂ©rober, prendre, emporter de force ĂȘtre volĂ©, ĂȘtre emportĂ© au loin ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 01777 - diynjuger, contester, plaider agir en juge, rendre un jugement, plaider une cause dĂ©fendre, contester, lutter ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03518 - kabahĂ©teindre, enlever, supprimer, ĂȘtre Ă©teint 04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠06231 - `ashaqpresser sur, opprimer, violer, frauder, faire violence, obtenir trompeusement, tort, extorquer (Qal) opprimer, extorquer (Pual) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07455 - roa`mĂ©chancetĂ©, mal mauvaise qualitĂ© opiniĂątretĂ© mal, mĂ©chancetĂ© (morale) tristesse 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 13 Il arriva, le lendemain, que MoĂŻse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant MoĂŻse depuis le matin jusqu'au soir. LĂ©vitique 26 28 Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous chĂątierai sept fois plus, Ă cause de vos pĂ©chĂ©s ; DeutĂ©ronome 32 22 Car le feu s'est embrasĂ© dans ma colĂšre ; il a brĂ»lĂ© jusqu'au SĂ©pulcre souterrain, il a dĂ©vorĂ© la terre et son fruit, et enflammĂ© les fondements des montagnes. 2 Samuel 8 15 Ainsi David rĂ©gna sur tout IsraĂ«l, faisant droit et justice Ă tout son peuple. Job 29 17 Je brisais les mĂąchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents. Psaumes 72 1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi ! 2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligĂ©s avec droiture ! 3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospĂ©ritĂ© pour le peuple, par l'effet de la justice. 4 Il fera droit aux affligĂ©s du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il Ă©crasera l'oppresseur. 12 Car il dĂ©livrera le pauvre qui crie, et l'affligĂ© qui est sans aide. 13 Il aura pitiĂ© du misĂ©rable et du pauvre ; il sauvera les Ăąmes des malheureux. 14 Il rachĂštera leur Ăąme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera prĂ©cieux devant ses yeux. Psaumes 82 2 Jusques Ă quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous Ă©gard Ă la personne des mĂ©chants ? 3 Faites droit au faible et Ă l'orphelin ; rendez justice au misĂ©rable et au pauvre. 4 DĂ©livrez le faible et l'indigent ; sauvez-le de la main des mĂ©chants. Psaumes 101 8 Chaque matin je retrancherai tous les mĂ©chants du pays, pour exterminer de la citĂ© de l'Ăternel tous les ouvriers d'iniquitĂ©. Proverbes 24 11 DĂ©livre ceux qui sont traĂźnĂ©s Ă la mort, et qui sont sur le point d'ĂȘtre tuĂ©s. 12 Si tu dis : Voici, nous n'en avons rien su ; celui qui pĂšse les coeurs ne l'entendra-t-il point ? Et celui qui garde ton Ăąme ne le saura-t-il point ? Et ne rendra-t-il pas Ă chacun selon son oeuvre ? Proverbes 31 8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont dĂ©laissĂ©s. 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit Ă l'affligĂ© et au pauvre. EcclĂ©siaste 10 16 Malheur Ă toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dĂšs le matin ! 17 Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour rĂ©parer leurs forces, et non pour se livrer Ă la boisson ! EsaĂŻe 1 17 Cessez de mal faire ; apprenez Ă bien faire ; recherchez la droiture ; protĂ©gez l'opprimĂ©, faites droit Ă l'orphelin, dĂ©fendez la veuve. 31 L'homme fort sera l'Ă©toupe, et son oeuvre l'Ă©tincelle ; l'un et l'autre brĂ»leront ensemble, et il n'y aura personne qui Ă©teigne. EsaĂŻe 7 2 Et l'on vint dire Ă la maison de David : Le Syrien campe en ĂphraĂŻm. Alors le coeur d'Achaz et le coeur de son peuple furent Ă©branlĂ©s, comme les arbres des forĂȘts sont Ă©branlĂ©s par le vent. 13 Alors ĂsaĂŻe dit : Ăcoutez, ĂŽ maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vous lassiez aussi mon Dieu ? EsaĂŻe 16 3 Prenez conseil, intercĂ©dez. Ătends en plein jour ton ombre, pareille Ă la nuit ; cache les bannis, ne dĂ©cĂšle pas les fugitifs ! 4 Que les bannis de Moab sĂ©journent chez toi ! Sois pour eux une retraite devant le dĂ©vastateur ! Car l'oppression a cessĂ©, la dĂ©vastation a pris fin ; ceux qui foulaient le pays ont disparu. 5 Car un trĂŽne sera Ă©tabli par la clĂ©mence ; et sur ce trĂŽne siĂ©gera avec fidĂ©litĂ©, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt Ă faire justice. EsaĂŻe 31 1 Malheur Ă ceux qui descendent en Ăgypte pour avoir du secours, qui s'appuient sur les chevaux, qui mettent leur confiance dans le nombre des chars et dans la force des cavaliers, et qui ne regardent point au Saint d'IsraĂ«l, et ne recherchent point l'Ăternel ! 2 Cependant lui aussi est sage. Il fait venir les maux et ne rĂ©voque point sa parole. Il s'Ă©lĂšvera contre la maison des mĂ©chants et contre le secours des ouvriers d'iniquitĂ©. JĂ©rĂ©mie 4 4 Soyez circoncis Ă l'Ăternel, et circoncisez vos coeurs, hommes de Juda, habitants de JĂ©rusalem ! De peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'enflamme, sans que personne ne l'Ă©teigne, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions. JĂ©rĂ©mie 5 14 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu des armĂ©es : Parce que vous avez prononcĂ© cette parole, voici, je fais de mes paroles dans ta bouche un feu, et de ce peuple du bois, et ce feu les consumera. 28 Ils sont engraissĂ©s, ils sont brillants ; ils ont surpassĂ© tout mal, ils ne jugent point la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospĂšrent ; ils ne font pas droit aux pauvres. JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre, ma fureur va fondre sur ce lieu, sur les hommes et sur les bĂȘtes, sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; elle brĂ»lera et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 17 4 Et, par ta faute, tu laisseras en repos l'hĂ©ritage que je t'avais donnĂ©, et je t'asservirai Ă tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car vous avez allumĂ© le feu de ma colĂšre, et il brĂ»lera Ă toujours. JĂ©rĂ©mie 21 5 Et moi-mĂȘme je combattrai contre vous, d'une main Ă©tendue et d'un bras fort, avec colĂšre, avec fureur, et avec une grande indignation. 12 Maison de David, ainsi a dit l'Ăternel : Rendez la justice dĂšs le matin ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; de peur que ma colĂšre n'Ă©clate comme un feu, et qu'elle ne brĂ»le sans que personne l'Ă©teigne, Ă cause de la malice de vos actions ! JĂ©rĂ©mie 22 2 Dis : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes. 3 Ainsi a dit l'Ăternel : Faites droit et justice ; dĂ©livrez l'opprimĂ© de la main de l'oppresseur ; n'opprimez pas, ne violentez pas l'Ă©tranger, ni l'orphelin ni la veuve, et ne rĂ©pandez point le sang innocent dans ce lieu. 15 Crois-tu que tu rĂšgnes, parce que tu te piques d'employer le cĂšdre ? Ton pĂšre n'a-t-il pas mangĂ© et bu ? Il fit droit et justice ; alors il prospĂ©ra. 16 Il jugea la cause de l'affligĂ© et du pauvre ; alors il prospĂ©ra. N'est-ce pas lĂ me connaĂźtre ? dit l'Ăternel. 17 Mais tu n'as des yeux et un coeur que pour ta cupiditĂ©, pour rĂ©pandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je susciterai Ă David un germe juste. Il rĂ©gnera en roi ; il prospĂ©rera, et il exercera le droit et la justice sur la terre. 19 Voici, la tempĂȘte de l'Ăternel, la fureur Ă©clate, et l'orage prĂȘt Ă fondre tombera sur la tĂȘte des mĂ©chants. JĂ©rĂ©mie 36 7 Peut-ĂȘtre que leur supplication sera reçue devant l'Ăternel, et qu'ils reviendront chacun de leur mauvaise voie ; car la colĂšre, la fureur que l'Ăternel a prononcĂ©e contre ce peuple est grande. Lamentations 2 3 Dans l'ardeur de sa colĂšre, il a brisĂ© toute la force d'IsraĂ«l ; il a retirĂ© sa droite en prĂ©sence de l'ennemi ; il a allumĂ© dans Jacob comme un feu flamboyant, qui consume de toutes parts. 4 Il a tendu son arc comme un ennemi ; sa droite s'est tenue comme celle d'un adversaire ; il a tuĂ© tout ce qui Ă©tait agrĂ©able Ă l'oeil ; sur la tente de la fille de Sion, il a rĂ©pandu comme un feu sa colĂšre. Lamentations 4 11 L'Ăternel a Ă©puisĂ© sa fureur, il a rĂ©pandu l'ardeur de sa colĂšre, il a allumĂ© dans Sion un feu qui a dĂ©vorĂ© ses fondements. EzĂ©chiel 20 47 Dis Ă la forĂȘt du midi : Ăcoute la parole de l'Ăternel ! Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi ; il dĂ©vorera dans ton sein tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme embrasĂ©e ne s'Ă©teindra point, et toute la surface en sera brĂ»lĂ©e du midi au septentrion. 48 Et toute chair verra que moi, l'Ăternel, je l'ai allumĂ©e ; elle ne s'Ă©teindra point. EzĂ©chiel 22 18 Fils de l'homme, la maison d'IsraĂ«l est devenue pour moi comme des scories ; ils sont tous de l'airain, de l'Ă©tain, du fer et du plomb dans un creuset ; ce sont des scories d'argent. 19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que vous ĂȘtes tous devenus semblables Ă des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de JĂ©rusalem. 20 Comme on rĂ©unit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'Ă©tain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colĂšre et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre. 21 Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de JĂ©rusalem. 22 Comme fond l'argent dans un creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle, et vous saurez que moi, l'Ăternel, j'ai rĂ©pandu sur vous ma fureur. 31 C'est pourquoi je rĂ©pandrai sur eux ma fureur, et je les consumerai par le feu de ma colĂšre ; je ferai retomber leur conduite sur leurs tĂȘtes, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 24 8 Afin de faire monter ma fureur et pour me venger, je l'ai laissĂ©e rĂ©pandre son sang sur le roc nu, afin qu'il ne fĂ»t pas couvert. 9 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur Ă la ville sanguinaire ! moi aussi je vais dresser un grand bĂ»cher. 10 Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entiĂšrement, fais fondre la graisse et que les os se consument. 11 Puis place la chaudiĂšre vide sur les charbons ardents, afin qu'elle s'Ă©chauffe, que son airain devienne brĂ»lant, que sa souillure se fonde au-dedans, et que sa rouille soit consumĂ©e. 12 Elle lasse tous mes efforts, et la rouille dont elle est remplie ne s'en va point ; au feu donc la rouille ! 13 Ta souillure est criminelle, puisque j'ai voulu te purifier et que tu n'es point devenue pure ; tu ne seras plus nettoyĂ©e de ta souillure jusqu'Ă ce que j'aie assouvi contre toi ma fureur. 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé ; cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai ni pitiĂ©, ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel ! Nahum 1 6 Qui subsistera devant son indignation ? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colĂšre ? Sa fureur se rĂ©pand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui. Sophonie 1 18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les dĂ©livrer au jour de la colĂšre de l'Ăternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; car c'est d'une entiĂšre destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre. Sophonie 3 5 L'Ăternel est juste au milieu d'elle. Il ne commet point d'iniquité ; chaque matin il met en lumiĂšre ses jugements, il n'y manque pas ; mais l'injuste ne connaĂźt pas la honte. Zacharie 7 9 Ainsi avait dit l'Ăternel des armĂ©es : Rendez la justice avec vĂ©ritĂ©, exercez la misĂ©ricorde et la compassion, chacun envers son frĂšre ; 10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'Ă©tranger et le pauvre, et ne mĂ©ditez pas dans vos coeurs le mal l'un contre l'autre. 11 Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter ; ils ont tirĂ© l'Ă©paule en arriĂšre ; ils ont appesanti leurs oreilles pour ne pas entendre ; Marc 9 43 Que si ta main te fait tomber, coupe-la ; il vaut mieux pour toi que tu entres dans la vie, n'ayant qu'une main, que d'avoir deux mains, et d'aller dans la gĂ©henne, au feu qui ne s'Ă©teint point, 44 OĂč leur ver ne meurt point, et oĂč le feu ne s'Ă©teint point. 45 Et si ton pied te fait tomber, coupe-le ; il vaut mieux pour toi que tu entres dans la vie, n'ayant qu'un pied, que d'avoir deux pieds, et d'ĂȘtre jetĂ© dans la gĂ©henne, dans le feu qui ne s'Ă©teint point, 46 OĂč leur ver ne meurt point, et oĂč le feu ne s'Ă©teint point. 47 Et si ton oeil te fait tomber, arrache-le ; il vaut mieux pour toi que tu entres dans le royaume de Dieu, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux, et d'ĂȘtre jetĂ© dans la gĂ©henne de feu ; 48 OĂč leur ver ne meurt point, et oĂč le feu ne s'Ă©teint point. Luc 1 69 Et de ce qu'il nous a suscitĂ© un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur ; Luc 18 3 Il y avait aussi dans cette ville-lĂ une veuve, qui venait Ă lui, et lui disait : Fais-moi justice de ma partie adverse. 4 Pendant longtemps il n'en voulut rien faire. Cependant, il dit enfin en lui-mĂȘme : Quoique je ne craigne point Dieu, et que je n'aie d'Ă©gard pour personne ; 5 NĂ©anmoins, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai justice, de peur qu'elle ne vienne toujours me rompre la tĂȘte. Romains 13 4 Car le prince est le ministre de Dieu pour ton bien ; mais, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'Ă©pĂ©e en vain ; parce qu'il est ministre de Dieu, pour faire justice en punissant celui qui fait le mal. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Questions Bibliques 1. 2 Samuel 19/34 "âŠCombien d'annĂ©es vivrai-je encore ?⊠" RĂ©ponse : Job 14:1 " L'homme nĂ© de la femme ⊠Jean-Marc Nicolas JĂ©rĂ©mie 21.1-14 Segond 21 Famille de David, voici ce que dit lâEternel : Rendez la justice dĂšs le matin et dĂ©livrez celui qui est maltraitĂ© de son exploiteur, sinon ma colĂšre Ă©clatera comme un feu et s'enflammera sans qu'on puisse l'Ă©teindre Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements. Segond 1910 Maison de David ! Ainsi parle l'Ăternel : Rendez la justice dĂšs le matin, Et dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur, De peur que ma colĂšre n'Ă©clate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'Ă©teindre, A cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions. Segond 1978 (Colombe) © Maison de David ! Ainsi parle lâĂternel : Rendez la justice dĂšs le matin Et dĂ©livrez des mains de lâoppresseur celui qui est exploitĂ©, De peur que ma fureur nâĂ©clate comme un feu Et ne sâenflamme sans quâon puisse lâĂ©teindre A cause de la mĂ©chancetĂ© de vos agissements. Parole de Vie © gens de la famille de David. Voici ce quâil dit : DĂšs le matin, rendez une vraie justice. Arrachez ceux qui subissent lâinjustice aux mains des gens qui les Ă©crasent. Sinon, Ă cause du mal que vous avez fait, ma colĂšre jaillira comme un feu. Elle brĂ»lera tout, et personne ne pourra lâĂ©teindre. Français Courant © gens de la famille de David. Voici ce quâil dĂ©clare : Commencez vos journĂ©es en rendant une vraie justice. Arrachez aux exploiteurs ceux quâils sont en train de dĂ©pouiller. Sinon ma fureur jaillira, telle un feu qui brĂ»lera tout, sans que personne puisse lâĂ©teindre. VoilĂ ce que vous rapportera le mal que vous avez commis. Semeur © « Ecoutez la parole de lâEternel, dynastie de David ! Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Rendez donc la justice dĂšs le matin, dĂ©livrez lâopprimĂ© de lâoppresseur, car sinon ma colĂšre Ă©clatera tout comme un feu et elle brĂ»lera sans quâon puisse lâĂ©teindre, Ă cause de vos actes qui sont mauvais. Darby Maison de David, ainsi dit l'Ăternel : Jugez justement, le matin, et dĂ©livrez de la main de l'oppresseur celui qui est pillĂ©, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu et ne brĂ»le, sans qu'il y ait personne pour l'Ă©teindre, Ă cause de l'iniquitĂ© de vos actions. Martin Maison de David, ainsi a dit l'Eternel : faites justice dĂšs le matin, et dĂ©livrez celui qui aura Ă©tĂ© pillĂ©, d'entre les mains de celui qui lui fait tort, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'embrase, et qu'il n'y ait personne qui l'Ă©teigne, Ă cause de la malice de vos actions. Ostervald Maison de David, ainsi a dit l'Ăternel : Rendez la justice dĂšs le matin ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; de peur que ma colĂšre n'Ă©clate comme un feu, et qu'elle ne brĂ»le sans que personne l'Ă©teigne, Ă cause de la malice de vos actions ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶ŚšÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚąŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ§ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖčÖ„ŚąÖ· *ŚŚąŚŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible House of David, thus says Yahweh, Execute justice in the morning, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor, lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Rendez la justice. L'oppression des petits par les grands n'avait fait qu'augmenter dans la ville assiĂ©gĂ©e. Comme nous l'avons vu Ă propos de l'observation du sabbat 17.19-27, le retour sincĂšre Ă l'obĂ©issance sur un seul point de la loi aurait Ă©tĂ© le signal d'une conversion, qui jusqu'au dernier moment eĂ»t pu conjurer la ruine. C'Ă©tait lĂ la rĂ©ponse de Dieu Ă la demande d'un miracle. Le miracle est celui qui doit s'accomplir tout d'abord en eux-mĂȘmes. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Maison 01004 de David 01732 ! Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Rendez 01777 08798 la justice 04941 dĂšs le matin 01242, Et dĂ©livrez 05337 08685 lâopprimĂ© 01497 08803 des mains 03027 de lâoppresseur 06231 08802, De peur que ma colĂšre 02534 nâĂ©clate 03318 08799 comme un feu 0784, Et ne sâenflamme 01197 08804, sans quâon puisse lâĂ©teindre 03518 08764, A cause 06440 de la mĂ©chancetĂ© 07455 de vos actions 04611. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0784 - 'eshfeu feu, flammes feu surnaturel (accompagnant thĂ©ophanie) feu (pour cuire, rĂŽtir, sĂ©cher) feu sur l'autel ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01197 - ba`arbrĂ»ler, consumer, allumer, ĂȘtre allumĂ©, dĂ©vorer, ĂȘtre embrasĂ© commencer Ă brĂ»ler colĂšre de l'Ăternel, colĂšre ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠01497 - gazaldĂ©chirer, saisir, piller, voler, dĂ©rober, prendre, emporter de force ĂȘtre volĂ©, ĂȘtre emportĂ© au loin ⊠01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 01777 - diynjuger, contester, plaider agir en juge, rendre un jugement, plaider une cause dĂ©fendre, contester, lutter ⊠02534 - chemahchaleur, rage, dĂ©plaisir, indignation, colĂšre, courroux, poison fiĂšvre, venin, poison (fig.) colĂšre brĂ»lante, rage 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03518 - kabahĂ©teindre, enlever, supprimer, ĂȘtre Ă©teint 04611 - ma`alalaction, pratique habitude (gĂ©nĂ©ralement mauvaise) Ćuvres actes 04941 - mishpatjugement, justice, ordonnance jugement action de dĂ©cider d'une cause lieu, cour, siĂšge du jugement procĂšs, ⊠05337 - natsalsaisir, dĂ©livrer, dĂ©livrance, sauver, dĂ©pouiller, piller (Niphal) se dĂ©chirer soi-mĂȘme, se dĂ©livrer ĂȘtre arrachĂ©, ĂȘtre ⊠06231 - `ashaqpresser sur, opprimer, violer, frauder, faire violence, obtenir trompeusement, tort, extorquer (Qal) opprimer, extorquer (Pual) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07455 - roa`mĂ©chancetĂ©, mal mauvaise qualitĂ© opiniĂątretĂ© mal, mĂ©chancetĂ© (morale) tristesse 08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 18 13 Il arriva, le lendemain, que MoĂŻse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant MoĂŻse depuis le matin jusqu'au soir. LĂ©vitique 26 28 Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous chĂątierai sept fois plus, Ă cause de vos pĂ©chĂ©s ; DeutĂ©ronome 32 22 Car le feu s'est embrasĂ© dans ma colĂšre ; il a brĂ»lĂ© jusqu'au SĂ©pulcre souterrain, il a dĂ©vorĂ© la terre et son fruit, et enflammĂ© les fondements des montagnes. 2 Samuel 8 15 Ainsi David rĂ©gna sur tout IsraĂ«l, faisant droit et justice Ă tout son peuple. Job 29 17 Je brisais les mĂąchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents. Psaumes 72 1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi ! 2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligĂ©s avec droiture ! 3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospĂ©ritĂ© pour le peuple, par l'effet de la justice. 4 Il fera droit aux affligĂ©s du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il Ă©crasera l'oppresseur. 12 Car il dĂ©livrera le pauvre qui crie, et l'affligĂ© qui est sans aide. 13 Il aura pitiĂ© du misĂ©rable et du pauvre ; il sauvera les Ăąmes des malheureux. 14 Il rachĂštera leur Ăąme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera prĂ©cieux devant ses yeux. Psaumes 82 2 Jusques Ă quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous Ă©gard Ă la personne des mĂ©chants ? 3 Faites droit au faible et Ă l'orphelin ; rendez justice au misĂ©rable et au pauvre. 4 DĂ©livrez le faible et l'indigent ; sauvez-le de la main des mĂ©chants. Psaumes 101 8 Chaque matin je retrancherai tous les mĂ©chants du pays, pour exterminer de la citĂ© de l'Ăternel tous les ouvriers d'iniquitĂ©. Proverbes 24 11 DĂ©livre ceux qui sont traĂźnĂ©s Ă la mort, et qui sont sur le point d'ĂȘtre tuĂ©s. 12 Si tu dis : Voici, nous n'en avons rien su ; celui qui pĂšse les coeurs ne l'entendra-t-il point ? Et celui qui garde ton Ăąme ne le saura-t-il point ? Et ne rendra-t-il pas Ă chacun selon son oeuvre ? Proverbes 31 8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont dĂ©laissĂ©s. 9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit Ă l'affligĂ© et au pauvre. EcclĂ©siaste 10 16 Malheur Ă toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dĂšs le matin ! 17 Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour rĂ©parer leurs forces, et non pour se livrer Ă la boisson ! EsaĂŻe 1 17 Cessez de mal faire ; apprenez Ă bien faire ; recherchez la droiture ; protĂ©gez l'opprimĂ©, faites droit Ă l'orphelin, dĂ©fendez la veuve. 31 L'homme fort sera l'Ă©toupe, et son oeuvre l'Ă©tincelle ; l'un et l'autre brĂ»leront ensemble, et il n'y aura personne qui Ă©teigne. EsaĂŻe 7 2 Et l'on vint dire Ă la maison de David : Le Syrien campe en ĂphraĂŻm. Alors le coeur d'Achaz et le coeur de son peuple furent Ă©branlĂ©s, comme les arbres des forĂȘts sont Ă©branlĂ©s par le vent. 13 Alors ĂsaĂŻe dit : Ăcoutez, ĂŽ maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vous lassiez aussi mon Dieu ? EsaĂŻe 16 3 Prenez conseil, intercĂ©dez. Ătends en plein jour ton ombre, pareille Ă la nuit ; cache les bannis, ne dĂ©cĂšle pas les fugitifs ! 4 Que les bannis de Moab sĂ©journent chez toi ! Sois pour eux une retraite devant le dĂ©vastateur ! Car l'oppression a cessĂ©, la dĂ©vastation a pris fin ; ceux qui foulaient le pays ont disparu. 5 Car un trĂŽne sera Ă©tabli par la clĂ©mence ; et sur ce trĂŽne siĂ©gera avec fidĂ©litĂ©, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt Ă faire justice. EsaĂŻe 31 1 Malheur Ă ceux qui descendent en Ăgypte pour avoir du secours, qui s'appuient sur les chevaux, qui mettent leur confiance dans le nombre des chars et dans la force des cavaliers, et qui ne regardent point au Saint d'IsraĂ«l, et ne recherchent point l'Ăternel ! 2 Cependant lui aussi est sage. Il fait venir les maux et ne rĂ©voque point sa parole. Il s'Ă©lĂšvera contre la maison des mĂ©chants et contre le secours des ouvriers d'iniquitĂ©. JĂ©rĂ©mie 4 4 Soyez circoncis Ă l'Ăternel, et circoncisez vos coeurs, hommes de Juda, habitants de JĂ©rusalem ! De peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'enflamme, sans que personne ne l'Ă©teigne, Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de vos actions. JĂ©rĂ©mie 5 14 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu des armĂ©es : Parce que vous avez prononcĂ© cette parole, voici, je fais de mes paroles dans ta bouche un feu, et de ce peuple du bois, et ce feu les consumera. 28 Ils sont engraissĂ©s, ils sont brillants ; ils ont surpassĂ© tout mal, ils ne jugent point la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospĂšrent ; ils ne font pas droit aux pauvres. JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre, ma fureur va fondre sur ce lieu, sur les hommes et sur les bĂȘtes, sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre ; elle brĂ»lera et ne s'Ă©teindra point. JĂ©rĂ©mie 17 4 Et, par ta faute, tu laisseras en repos l'hĂ©ritage que je t'avais donnĂ©, et je t'asservirai Ă tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car vous avez allumĂ© le feu de ma colĂšre, et il brĂ»lera Ă toujours. JĂ©rĂ©mie 21 5 Et moi-mĂȘme je combattrai contre vous, d'une main Ă©tendue et d'un bras fort, avec colĂšre, avec fureur, et avec une grande indignation. 12 Maison de David, ainsi a dit l'Ăternel : Rendez la justice dĂšs le matin ; dĂ©livrez l'opprimĂ© des mains de l'oppresseur ; de peur que ma colĂšre n'Ă©clate comme un feu, et qu'elle ne brĂ»le sans que personne l'Ă©teigne, Ă cause de la malice de vos actions ! JĂ©rĂ©mie 22 2 Dis : Ăcoute la parole de l'Ăternel, roi de Juda, qui es assis sur le trĂŽne de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes. 3 Ainsi a dit l'Ăternel : Faites droit et justice ; dĂ©livrez l'opprimĂ© de la main de l'oppresseur ; n'opprimez pas, ne violentez pas l'Ă©tranger, ni l'orphelin ni la veuve, et ne rĂ©pandez point le sang innocent dans ce lieu. 15 Crois-tu que tu rĂšgnes, parce que tu te piques d'employer le cĂšdre ? Ton pĂšre n'a-t-il pas mangĂ© et bu ? Il fit droit et justice ; alors il prospĂ©ra. 16 Il jugea la cause de l'affligĂ© et du pauvre ; alors il prospĂ©ra. N'est-ce pas lĂ me connaĂźtre ? dit l'Ăternel. 17 Mais tu n'as des yeux et un coeur que pour ta cupiditĂ©, pour rĂ©pandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, oĂč je susciterai Ă David un germe juste. Il rĂ©gnera en roi ; il prospĂ©rera, et il exercera le droit et la justice sur la terre. 19 Voici, la tempĂȘte de l'Ăternel, la fureur Ă©clate, et l'orage prĂȘt Ă fondre tombera sur la tĂȘte des mĂ©chants. JĂ©rĂ©mie 36 7 Peut-ĂȘtre que leur supplication sera reçue devant l'Ăternel, et qu'ils reviendront chacun de leur mauvaise voie ; car la colĂšre, la fureur que l'Ăternel a prononcĂ©e contre ce peuple est grande. Lamentations 2 3 Dans l'ardeur de sa colĂšre, il a brisĂ© toute la force d'IsraĂ«l ; il a retirĂ© sa droite en prĂ©sence de l'ennemi ; il a allumĂ© dans Jacob comme un feu flamboyant, qui consume de toutes parts. 4 Il a tendu son arc comme un ennemi ; sa droite s'est tenue comme celle d'un adversaire ; il a tuĂ© tout ce qui Ă©tait agrĂ©able Ă l'oeil ; sur la tente de la fille de Sion, il a rĂ©pandu comme un feu sa colĂšre. Lamentations 4 11 L'Ăternel a Ă©puisĂ© sa fureur, il a rĂ©pandu l'ardeur de sa colĂšre, il a allumĂ© dans Sion un feu qui a dĂ©vorĂ© ses fondements. EzĂ©chiel 20 47 Dis Ă la forĂȘt du midi : Ăcoute la parole de l'Ăternel ! Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi ; il dĂ©vorera dans ton sein tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme embrasĂ©e ne s'Ă©teindra point, et toute la surface en sera brĂ»lĂ©e du midi au septentrion. 48 Et toute chair verra que moi, l'Ăternel, je l'ai allumĂ©e ; elle ne s'Ă©teindra point. EzĂ©chiel 22 18 Fils de l'homme, la maison d'IsraĂ«l est devenue pour moi comme des scories ; ils sont tous de l'airain, de l'Ă©tain, du fer et du plomb dans un creuset ; ce sont des scories d'argent. 19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Parce que vous ĂȘtes tous devenus semblables Ă des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de JĂ©rusalem. 20 Comme on rĂ©unit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'Ă©tain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colĂšre et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre. 21 Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de JĂ©rusalem. 22 Comme fond l'argent dans un creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d'elle, et vous saurez que moi, l'Ăternel, j'ai rĂ©pandu sur vous ma fureur. 31 C'est pourquoi je rĂ©pandrai sur eux ma fureur, et je les consumerai par le feu de ma colĂšre ; je ferai retomber leur conduite sur leurs tĂȘtes, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 24 8 Afin de faire monter ma fureur et pour me venger, je l'ai laissĂ©e rĂ©pandre son sang sur le roc nu, afin qu'il ne fĂ»t pas couvert. 9 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Malheur Ă la ville sanguinaire ! moi aussi je vais dresser un grand bĂ»cher. 10 Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entiĂšrement, fais fondre la graisse et que les os se consument. 11 Puis place la chaudiĂšre vide sur les charbons ardents, afin qu'elle s'Ă©chauffe, que son airain devienne brĂ»lant, que sa souillure se fonde au-dedans, et que sa rouille soit consumĂ©e. 12 Elle lasse tous mes efforts, et la rouille dont elle est remplie ne s'en va point ; au feu donc la rouille ! 13 Ta souillure est criminelle, puisque j'ai voulu te purifier et que tu n'es point devenue pure ; tu ne seras plus nettoyĂ©e de ta souillure jusqu'Ă ce que j'aie assouvi contre toi ma fureur. 14 Moi, l'Ăternel, j'ai parlé ; cela arrivera, et je le ferai ; je ne reculerai point, et je n'aurai ni pitiĂ©, ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Seigneur, l'Ăternel ! Nahum 1 6 Qui subsistera devant son indignation ? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colĂšre ? Sa fureur se rĂ©pand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui. Sophonie 1 18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les dĂ©livrer au jour de la colĂšre de l'Ăternel ; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; car c'est d'une entiĂšre destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre. Sophonie 3 5 L'Ăternel est juste au milieu d'elle. Il ne commet point d'iniquité ; chaque matin il met en lumiĂšre ses jugements, il n'y manque pas ; mais l'injuste ne connaĂźt pas la honte. Zacharie 7 9 Ainsi avait dit l'Ăternel des armĂ©es : Rendez la justice avec vĂ©ritĂ©, exercez la misĂ©ricorde et la compassion, chacun envers son frĂšre ; 10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'Ă©tranger et le pauvre, et ne mĂ©ditez pas dans vos coeurs le mal l'un contre l'autre. 11 Mais ils n'ont pas voulu Ă©couter ; ils ont tirĂ© l'Ă©paule en arriĂšre ; ils ont appesanti leurs oreilles pour ne pas entendre ; Marc 9 43 Que si ta main te fait tomber, coupe-la ; il vaut mieux pour toi que tu entres dans la vie, n'ayant qu'une main, que d'avoir deux mains, et d'aller dans la gĂ©henne, au feu qui ne s'Ă©teint point, 44 OĂč leur ver ne meurt point, et oĂč le feu ne s'Ă©teint point. 45 Et si ton pied te fait tomber, coupe-le ; il vaut mieux pour toi que tu entres dans la vie, n'ayant qu'un pied, que d'avoir deux pieds, et d'ĂȘtre jetĂ© dans la gĂ©henne, dans le feu qui ne s'Ă©teint point, 46 OĂč leur ver ne meurt point, et oĂč le feu ne s'Ă©teint point. 47 Et si ton oeil te fait tomber, arrache-le ; il vaut mieux pour toi que tu entres dans le royaume de Dieu, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux, et d'ĂȘtre jetĂ© dans la gĂ©henne de feu ; 48 OĂč leur ver ne meurt point, et oĂč le feu ne s'Ă©teint point. Luc 1 69 Et de ce qu'il nous a suscitĂ© un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur ; Luc 18 3 Il y avait aussi dans cette ville-lĂ une veuve, qui venait Ă lui, et lui disait : Fais-moi justice de ma partie adverse. 4 Pendant longtemps il n'en voulut rien faire. Cependant, il dit enfin en lui-mĂȘme : Quoique je ne craigne point Dieu, et que je n'aie d'Ă©gard pour personne ; 5 NĂ©anmoins, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai justice, de peur qu'elle ne vienne toujours me rompre la tĂȘte. Romains 13 4 Car le prince est le ministre de Dieu pour ton bien ; mais, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'Ă©pĂ©e en vain ; parce qu'il est ministre de Dieu, pour faire justice en punissant celui qui fait le mal. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.